Your message dated Wed, 09 May 2012 19:17:31 +0000
with message-id <[email protected]>
and subject line Bug#671641: fixed in condor 7.8.0~dfsg.1-1
has caused the Debian Bug report #671641,
regarding [INTL: it] Italian translation of debconf messages - condor
to be marked as done.
This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.
(NB: If you are a system administrator and have no idea what this
message is talking about, this may indicate a serious mail system
misconfiguration somewhere. Please contact [email protected]
immediately.)
--
671641: http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=671641
Debian Bug Tracking System
Contact [email protected] with problems
--- Begin Message ---
Package: condor
Severity: wishlist
Tags: l10n patch
Hi.
Please find attached the Italian translation of condor debconf messages
proofread by the Italian localization team.
Please include it in your next upload.
Thanks,
Beatrice
# Italian translation of condor debconf messages
# Copyright (C) 2012, condor package copyright holder
# This file is distributed under the same license as the condor package.
# Beatrice Torracca <[email protected]>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: condor\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-30 20:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-05 17:06+0200\n"
"Last-Translator: Beatrice Torracca <[email protected]>\n"
"Language-Team: Italian <[email protected]>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
#. Type: title
#. Description
#: ../condor.templates:1001
msgid "Condor configuration"
msgstr "Configurazione di Condor"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../condor.templates:2001
msgid "Manage initial Condor configuration automatically?"
msgstr "Gestire la configurazione iniziale di Condor in modo automatico?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../condor.templates:2001
msgid ""
"The setup for Condor can be handled automatically, asking a few questions to "
"create an initial configuration appropriate for a machine that is either a "
"member of an existing pool or a fully functional \"Personal Condor "
"installation\". This generated initial configuration can be further extended "
"later on."
msgstr ""
"L'impostazione di Condor può essere gestita in modo automatico, ponendo "
"alcune domande per creare una configurazione iniziale adatta per una "
"macchina che sia un membro di un pool esistente oppure una \"installazione di "
"Condor Personalizzata\" pienamente funzionante. La configurazione iniziale "
"che viene generata può essere successivamente espansa ulteriormente."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../condor.templates:2001
msgid ""
"Otherwise, Condor will be installed with a default configuration that needs "
"to be customized manually."
msgstr ""
"Condor viene altrimenti installato con una configurazione predefinita che "
"deve essere personalizzata a mano."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../condor.templates:3001
msgid "Enable submission of usage statistics?"
msgstr "Permettere l'invio di statistiche sull'uso?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../condor.templates:3001
msgid ""
"The Condor authors politely request that each Condor pool sends them "
"periodic updates with basic information about the status of the pool. "
"Updates include only the total number of machines, the number of jobs "
"submitted, the number of machines running jobs, the host name of the central "
"manager, and the name of the pool. These updates help the Condor Team see "
"how Condor is being used around the world."
msgstr ""
"Agli autori di Condor farebbe piacere se ogni pool Condor inviasse "
"periodicamente degli aggiornamenti con le informazioni di base sullo stato "
"del pool. Gli aggiornamenti includono solo il numero totale di macchine, il "
"numero di compiti sottoposti, il numero di macchine che eseguono compiti, il "
"nome host del gestore centrale e il nome del pool. Questi aggiornamenti "
"aiutano il Team Condor a capire come Condor venga usato in tutto il mondo."
#. Type: string
#. Description
#: ../condor.templates:4001
msgid "Address of the central manager:"
msgstr "Indirizzo del gestore centrale:"
#. Type: string
#. Description
#: ../condor.templates:4001
msgid ""
"If this machine is intended to join an existing Condor pool, the address of "
"the central manager machine has to be specified. Any address format "
"supported by Condor can be used, including macro expressions."
msgstr ""
"Se questa macchina è pensata per essere unita ad un pool Condor esistente, "
"deve essere specificato l'indirizzo della macchina con il gestore centrale. "
"Può essere usato qualsiasi formato di indirizzo gestito da Condor, incluse "
"le espressioni macro."
#. Type: string
#. Description
#: ../condor.templates:4001
msgid "Example: condor-manager.example.org"
msgstr "Esempio: condor-manager.example.org"
#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../condor.templates:5001
msgid "Job submission"
msgstr "Invio di compiti"
#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../condor.templates:5001
msgid "Job execution"
msgstr "Esecuzione di compiti"
#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../condor.templates:5001
msgid "Central manager"
msgstr "Gestore centrale"
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../condor.templates:5002
msgid "Role of this machine in the Condor pool:"
msgstr "Ruolo di questa macchina nel pool Condor:"
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../condor.templates:5002
msgid ""
"Please specify the intended role or roles of this machine, for which the "
"corresponding daemons will be started automatically."
msgstr ""
"Specificare il ruolo o i ruoli ai quali è destinata questa macchina, e per i "
"quali verranno avviati automaticamente i demoni corrispondenti."
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../condor.templates:5002
msgid ""
"A machine in a Condor pool can have multiple roles. In general there is one "
"central manager and multiple nodes that run jobs. Often the central manager "
"is also the machine from which users submit jobs. However, it is also "
"possible to have multiple machines available for job submission."
msgstr ""
"Una macchina in un pool Condor può avere più ruoli. Generalmente c'è un "
"gestore centrale e svariati nodi che eseguono compiti. Spesso il gestore "
"centrale è anche la macchina dalla quale gli utenti inviano i compiti. "
"Tuttavia è anche possibile avere più macchine a disposizione per l'invio di "
"compiti."
#. Type: string
#. Description
#: ../condor.templates:6001
msgid "Email address of the local Condor administrator:"
msgstr "Indirizzo di posta elettronica dell'amministratore locale di Condor:"
#. Type: string
#. Description
#: ../condor.templates:6001
msgid ""
"The Condor administrator will receive error messages if something goes wrong "
"with Condor on this machine."
msgstr ""
"L'amministratore di Condor riceverà i messaggi di errore se qualcosa che ha "
"a che fare con Condor va storto su questa macchina."
#. Type: string
#. Description
#: ../condor.templates:7001
msgid "user directory domain label:"
msgstr "etichetta di dominio della directory utente:"
#. Type: string
#. Description
#: ../condor.templates:7001
msgid ""
"This label is a string that Condor uses to decide if a submitting machine "
"and an execute machine share the same directory of user accounts (that is, "
"whether UID 1000 on one machine is the same person as UID 1000 on the "
"other). If the labels on the two machines match, Condor will run each job "
"under the UID that submitted the job, and send emails about them to "
"user@DOMAIN (using this label as the value of DOMAIN). If not, Condor will "
"run all jobs as user \"nobody\". Leaving it blank will cause Condor to run "
"all jobs on this machine as user \"nobody\"."
msgstr ""
"Questa etichetta è una stringa che Condor usa per decidere se una macchina "
"che invia compiti e una macchina che li esegue condividono la stessa "
"directory di account utente (cioè se l'UID 1000 di una macchina è la stessa "
"persona dell'UID 1000 sull'altra). Se le etichette sulle due macchine "
"corrispondono, Condor eseguirà ciascun compito con l'UID di chi ha inviato "
"il compito ed invierà le e-mail relative ad utente@DOMINIO (usando questa "
"etichetta come valore per DOMINIO). In caso contrario, Condor eseguirà tutti "
"i compiti come utente \"nobody\". Se si lascia questo valore in bianco, "
"Condor eseguirà tutti i compiti su questa macchina come utente \"nobody\"."
#. Type: string
#. Description
#: ../condor.templates:7001
msgid ""
"Any domain format supported by Condor can be used, including macro "
"expressions. Example: $(FULL_HOSTNAME)"
msgstr ""
"Può essere usato qualsiasi formato gestito da Condor, incluse le espressioni "
"macro. Esempio: $(NOMEHOST_COMPLETO)"
#. Type: string
#. Description
#: ../condor.templates:8001
msgid "File system domain label:"
msgstr "Etichetta di dominio per il file system:"
#. Type: string
#. Description
#: ../condor.templates:8001
msgid ""
"This label is an arbitrary string that is used to decide if a submitting "
"machine and an execute machine share the same file system. In a dedicated "
"cluster all machines will most likely use a shared file system and hence "
"should use the same label. If left blank, it will automatically be set to "
"the fully qualified hostname of the local machine, which will prevent Condor "
"assuming that any two machines share a file system."
msgstr ""
"Questa etichetta è una stringa arbitraria che viene usata per decidere se "
"una macchina che invia compiti e una macchina che li esegue condividono lo "
"stesso file system. In un cluster dedicato, tutte le macchine useranno molto "
"probabilmente un file system condiviso e pertanto dovrebbero usare la "
"stessa etichetta. Se si lascia questo valore in bianco, verrà "
"automaticamente impostato al nome host pienamente qualificato della macchina "
"locale; ciò evita che Condor presuma che due macchine qualsiasi condividano "
"un file system."
#. Type: string
#. Description
#: ../condor.templates:8001
msgid "Example: my_shared_volume"
msgstr "Esempio: mio_volume_condiviso"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../condor.templates:9001
msgid "Perform a \"Personal Condor installation\"?"
msgstr "Effettuare una \"installazione Condor Personalizzata\"?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../condor.templates:9001
msgid ""
"A Personal Condor installation is a fully functional Condor pool on a single "
"machine. Condor will automatically configure and advertise as many slots as "
"it detects CPU cores on this machine. Condor daemons will not be available "
"through external network interfaces."
msgstr ""
"Un'installazione Condor Personalizzata è un pool Condor pienamente "
"funzionante su una singola macchina. Condor configurerà e pubblicizzerà "
"automaticamente tanti slot quante CPU rileva sulla macchina. I demoni Condor "
"non saranno disponibili attraverso le interfacce di rete esterne."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../condor.templates:9001
msgid ""
"This configuration is not appropriate if this machine is intended to be a "
"member of a pool."
msgstr ""
"Questa configurazione non è adatta se questa macchina deve essere un membro "
"di un pool."
#. Type: string
#. Description
#: ../condor.templates:10001
msgid "Amount of physical memory to withhold from Condor (in MB):"
msgstr "Quantità di memoria fisica da interdire a Condor (in MB):"
#. Type: string
#. Description
#: ../condor.templates:10001
msgid ""
"By default, Condor considers all the physical memory of a machine as "
"available to be used by Condor jobs. If this value is defined, Condor "
"subtracts it from the amount of memory it advertises as available."
msgstr ""
"In modo predefinito, Condor considera tutta la memoria fisica di una "
"macchina come disponibile per essere usata per i suoi compiti. Se viene "
"definito questo valore, Condor lo sottrae alla quantità di memoria che "
"pubblicizza come disponibile."
#. Type: string
#. Description
#: ../condor.templates:10001
msgid "Example (to reserve 1 GB): 1024"
msgstr "Esempio (per riservare 1 GB): 1024"
#. Type: string
#. Description
#: ../condor.templates:11001
msgid "Machines with write access to this host:"
msgstr "Macchine con accesso in scrittura su questo host:"
#. Type: string
#. Description
#: ../condor.templates:11001
msgid ""
"All machines that are to participate in the Condor pool need to be listed "
"here. This setting can be a plain comma-separated list, a domain with "
"wildcards, or a macro expression. By default only localhost is allowed to "
"access Condor daemons on this machine."
msgstr ""
"Tutte le macchine che devono partecipare al pool Condor devono essere "
"elencate qui. Questa impostazione può essere un semplice elenco separato da "
"virgole, un dominio con metacaratteri o un'espressione macro. In modo "
"predefinito solo localhost ha il permesso di accedere ai demoni Condor su "
"questa macchina."
#. Type: string
#. Description
#: ../condor.templates:11001
msgid "Example: *.condor-pool.example.org"
msgstr "Esempio: *.condor-pool.example.org"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../condor.templates:12001
msgid "Run Condor jobs regardless of other machine activity?"
msgstr ""
"Eseguire i compiti Condor indipendentemente dalle altre attività della "
"macchina?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../condor.templates:12001
msgid ""
"By default Condor only starts jobs when a machine is idle, i.e. no keyboard "
"activity or CPU load for some time. Moreover, it also suspends jobs whenever "
"there is console activity and doesn't continue them until the machine "
"becomes idle again. However, for a dedicated compute node or a Personal "
"Condor installation it might be desirable to always start jobs as soon as "
"they are submitted (given that resources are still available), and to run "
"them continuously regardless of other activity on this machine."
msgstr ""
"In modo predefinito, Condor avvia i compiti quando una macchina è inattiva, "
"cioè quando per un certo periodo non c'è attività della tastiera o carico "
"sulla CPU. Inoltre sospende i compiti quando c'è attività della tastiera e "
"non li riprende fino a che la macchina non diventa nuovamente inattiva. "
"Tuttavia, per un nodo di calcolo dedicato o un'installazione di Condor "
"Personalizzata può essere desiderabile avviare sempre i compiti non appena "
"vengono inviati (ammesso che ci siano ancora risorse disponibili) e di "
"eseguirli in modo continuativo indipendentemente dalle altre attività sulla "
"macchina."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../condor.templates:12001
msgid ""
"If you plan to compose a custom policy it is best to keep Condor's default "
"here."
msgstr ""
"Se si ha in progetto di creare una propria politica personalizzata è meglio "
"mantenere qui il valore predefinito di Condor."
--- End Message ---
--- Begin Message ---
Source: condor
Source-Version: 7.8.0~dfsg.1-1
We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
condor, which is due to be installed in the Debian FTP archive:
condor-dbg_7.8.0~dfsg.1-1_amd64.deb
to main/c/condor/condor-dbg_7.8.0~dfsg.1-1_amd64.deb
condor-dev_7.8.0~dfsg.1-1_amd64.deb
to main/c/condor/condor-dev_7.8.0~dfsg.1-1_amd64.deb
condor-doc_7.8.0~dfsg.1-1_all.deb
to main/c/condor/condor-doc_7.8.0~dfsg.1-1_all.deb
condor_7.8.0~dfsg.1-1.debian.tar.gz
to main/c/condor/condor_7.8.0~dfsg.1-1.debian.tar.gz
condor_7.8.0~dfsg.1-1.dsc
to main/c/condor/condor_7.8.0~dfsg.1-1.dsc
condor_7.8.0~dfsg.1-1_amd64.deb
to main/c/condor/condor_7.8.0~dfsg.1-1_amd64.deb
condor_7.8.0~dfsg.1.orig.tar.gz
to main/c/condor/condor_7.8.0~dfsg.1.orig.tar.gz
libclassad-dev_7.8.0~dfsg.1-1_amd64.deb
to main/c/condor/libclassad-dev_7.8.0~dfsg.1-1_amd64.deb
libclassad3_7.8.0~dfsg.1-1_amd64.deb
to main/c/condor/libclassad3_7.8.0~dfsg.1-1_amd64.deb
A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.
Thank you for reporting the bug, which will now be closed. If you
have further comments please address them to [email protected],
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.
Debian distribution maintenance software
pp.
Michael Hanke <[email protected]> (supplier of updated condor package)
(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing [email protected])
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1
Format: 1.8
Date: Wed, 09 May 2012 11:35:19 +0200
Source: condor
Binary: condor condor-dev condor-doc condor-dbg libclassad-dev libclassad3
Architecture: source amd64 all
Version: 7.8.0~dfsg.1-1
Distribution: unstable
Urgency: low
Maintainer: Condor Developers <[email protected]>
Changed-By: Michael Hanke <[email protected]>
Description:
condor - distributed workload management system
condor-dbg - distributed workload management system - debugging symbols
condor-dev - distributed workload management system - development files
condor-doc - distributed workload management system - documentation
libclassad-dev - Condor classads expression language - development library
libclassad3 - Condor classads expression language - runtime library
Closes: 670304 670487 671394 671510 671547 671641
Changes:
condor (7.8.0~dfsg.1-1) unstable; urgency=low
.
* New upstream release (Closes: #670304). This is the first release of the
new 7.8 stable series. Patches introduced to prevent FTBFS on mips, ia64
and s390x are merged/obsolete.
* Add Debconf template translations (Closes: #670487):
- German -- courtesy of Erik Pfannenstein <[email protected]>
(Closes: #671394)
- Russian -- courtesy of Yuri Kozlov <[email protected]>
(Closes: #671510)
- Italian -- courtesy of Beatrice Torracca <[email protected]>
(Closes: #671641)
- Polish -- courtesy of Michał Kułach <[email protected]>
(Closes: #671547)
Checksums-Sha1:
79f081cf6fa4c95f0619b651f82ecf2fa19a477f 2632 condor_7.8.0~dfsg.1-1.dsc
34f42f7120dd17ea87780cf4dd97f94819f263ec 8097939
condor_7.8.0~dfsg.1.orig.tar.gz
e79ee1a19a4b54a24e1ec0ec0b279d579a86bb73 62093
condor_7.8.0~dfsg.1-1.debian.tar.gz
c76dc7e2e3d591c3d9cddda3fb74cdda19bdcfc8 4708434
condor_7.8.0~dfsg.1-1_amd64.deb
6f093e1cc53e1d8faed82882c23559d8f0de58d8 448784
condor-dev_7.8.0~dfsg.1-1_amd64.deb
ed90a5a9ba8d7b79542b7d697448270e8da325d3 1262036
condor-doc_7.8.0~dfsg.1-1_all.deb
4815cf1b51df2aff9322019dfbf995ff49761242 11706824
condor-dbg_7.8.0~dfsg.1-1_amd64.deb
e345ab83a6db91b95208554712dce5ab2e76e7de 519822
libclassad-dev_7.8.0~dfsg.1-1_amd64.deb
ddd52df585e976904d98beb02247af03fb8fbb65 280714
libclassad3_7.8.0~dfsg.1-1_amd64.deb
Checksums-Sha256:
f48b2483ef3ba98c8f0911cfdee672ddaf039d30544811024f8612005434717a 2632
condor_7.8.0~dfsg.1-1.dsc
6312773d7de36b4e17551c0f1510ca6c7fe48ccd3c3601f72e003aba0142818e 8097939
condor_7.8.0~dfsg.1.orig.tar.gz
75f9f182cbbb1391aae355d8bbcbfbff20753d2b5beeb10f88611f92c34ae42a 62093
condor_7.8.0~dfsg.1-1.debian.tar.gz
d374a820b5c5c50a4c7e10bde8c0c2b5ad43ee19f30a2f65a232559c865dd497 4708434
condor_7.8.0~dfsg.1-1_amd64.deb
0eeda1e45f29226e523ba91864e6071f30b7b5ce18e128238c08edd8a1c70474 448784
condor-dev_7.8.0~dfsg.1-1_amd64.deb
688a604193fe2043a2868ef267d423d0c55dbb5b3a46d84ceaeef34eac0ffb14 1262036
condor-doc_7.8.0~dfsg.1-1_all.deb
005f82bf2c55b74ea7b745fa67c45714d8d19eef134ad37bf3924f9fed2d85c2 11706824
condor-dbg_7.8.0~dfsg.1-1_amd64.deb
ec4c96f420d6abfb47132bce4510f70d94fc83cdb9b7c07e8511f9bfeb95f51d 519822
libclassad-dev_7.8.0~dfsg.1-1_amd64.deb
80ef742c13466cfcc36f8c61b979306171deaa36e5b02d077006a62d68481c31 280714
libclassad3_7.8.0~dfsg.1-1_amd64.deb
Files:
f0afb7c3f25a91947b2d1e2673e98cee 2632 science extra condor_7.8.0~dfsg.1-1.dsc
a8124fd25ff90b3b84c2e5d8fde24cb2 8097939 science extra
condor_7.8.0~dfsg.1.orig.tar.gz
4704bcca4f894b9c62cc44d1ff7c8de3 62093 science extra
condor_7.8.0~dfsg.1-1.debian.tar.gz
c410aa21d197af722ad4d7bfc4bc4611 4708434 science extra
condor_7.8.0~dfsg.1-1_amd64.deb
54d5753fd137c2b5943cf91381b5d8e8 448784 devel extra
condor-dev_7.8.0~dfsg.1-1_amd64.deb
407c40949916a4e405cde6a517a25fa1 1262036 doc extra
condor-doc_7.8.0~dfsg.1-1_all.deb
18c6cd56fa63ad4dd3decaf630bd00d6 11706824 debug extra
condor-dbg_7.8.0~dfsg.1-1_amd64.deb
19efe622823bf49611b42df9689e6478 519822 libdevel extra
libclassad-dev_7.8.0~dfsg.1-1_amd64.deb
f7010c997991f278ddb2dfb2f9b1f8d9 280714 science extra
libclassad3_7.8.0~dfsg.1-1_amd64.deb
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.12 (GNU/Linux)
iQIcBAEBAgAGBQJPqr9FAAoJEMBz0ih/+56bKlcP/0n4cr+3lR2HCEdAwxw5SwJt
0agbOi3TnONO1oNYoCrn5jUihBQvP7IuMZZnOyaZrov3SBlaqvLQOm7RQtNxZ/KS
Z9YztmFHRf0WDwpopIbwjV9sft8sz65EcrUxT3h84ZZiwyVJyCKeCZF/CkfsGmfF
trfpp0Nhgsi+NjhKjPpWaiM6KHbUW7pYLFzKuianzmHZSkAzXIZJ4VdKyVOIjaU5
wCrL0KWSzfLVQrH2kEgjldWpWz2uPOcQZ0XFItL2/TmkUvdSlhxGghxI7Aci2i/D
liMcgTI1N78YKCEuLUG6/Y9UVzpKJqSc/DYMVUQhDPuhakE9fpVWlAh9jd7jLoax
sau9/9GpnVxp6j/veqIaq9hRone6qz3WG1pj1ggRpasJ7/AZ44PTBgw68mYa+46W
9lhnE9QgAldrHsPkqK/+yeWE3D3WsJTHfwXSW4yLjaMRBIA/akrfdtpPPuX8A708
7kebsrLStgEoZ5Lpwt7wc5m1sHB+avHP7ClKLPf0nnFEnJiCUcRij72syNnE/rkM
46GUNSiaW76ws/tHSaVMXPwiB/o2ZPwzBTimm/HN7OjXhmCTi5X2wh1TpCWVBQCP
gOW1SnKbW8xrbJ8RPXpwqXUG5zWitXv322xxmtSPzCja9UmclEgPmwUFUhJQS6fn
ZpUr19MBahJ6TMgw5T0G
=t0/0
-----END PGP SIGNATURE-----
--- End Message ---