# Translation of xsp debconf templates to Polish.
# Copyright (C) 2011
# This file is distributed under the same license as the xsp package.
#
# Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xsp@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-21 07:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-07 10:16+0100\n"
"Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <debian-l10n-polish@lists.debian.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mono-apache-server4.templates:1001
msgid "Let mono-apache-server4 restart Apache?"
msgstr "Zrestartować Apache za pomocą mono-apache-server4?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mono-apache-server4.templates:1001
msgid ""
"The Debian version of mono-apache-server4 includes a mono-server4-update "
"script that creates a configuration file for Apache to start the ASP.NET "
"applications, and mono-server4-update can restart Apache if there's a new "
"configuration file (/etc/mono-server4/mono-server-hosts.conf). If this is "
"true, then Apache will be restarted when there is a new mono-server4-hosts."
"conf file."
msgstr ""
"Debianowa wersja mono-apache-server4 zawiera skrypt mono-server4-update, "
"który tworzy plik konfiguracyjny do Apache, służący do uruchamiania aplikacji "
"ASP.NET. Skrypt może zrestartować Apache, jeśli istnieje nowy plik "
"konfiguracyjny (/etc/mono-server4/mono-server-hosts.conf). Jeśli tak jest, to "
"Apache zostanie zrestartowane, gdy istnieje nowy plik konfiguracyjny "
"mono-server4-hosts."

#. Type: note
#. Description
#: ../mono-apache-server4.templates:2001 ../mono-apache-server2.templates:2001
#: ../mono-xsp4.templates:4001 ../mono-xsp2.templates:4001
msgid "ASP.NET 1.0 support removed"
msgstr "Obsługa ASP.NET 1.0 została usunięta"

#. Type: note
#. Description
#: ../mono-apache-server4.templates:2001 ../mono-apache-server2.templates:2001
msgid ""
"You appear to have some ASP.NET 1.0 sites configured in /etc/mono-server1. "
"Support for the 1.0 profile has been removed from Mono 2.8 and above, and "
"you are no longer able to serve ASP.NET 1.0 sites. You must reconfigure XSP "
"to serve these sites using either 2.0 or 4.0 profiles, assuming your "
"application is compatible. Please see mono-server2-admin(8) or mono-server4-"
"admin(8) to see how to regenerate a configuration for use with 2.0 or 4.0 "
"profiles."
msgstr ""
"Wygląda na to, że istnieją strony w ASP.NET 1.0 skonfigurowane w "
"/etc/mono-server1. Obsługa profilu 1.0 została usunięta z Mono 2.8 i nowszych "
"wersji, dlatego dalsze udostępnianie stron ASP.NET 1.0 przez ten system "
"będzie niemożliwe. Konieczna jest ponowna konfiguracja XSP tak, aby te strony "
"używały profili 2.0 lub 4.0 zakładając, że aplikacja użytkownika jest "
"kompatybilna. Proszę zapoznać się z mono-server2-admin(8) lub "
"mono-server4-admin(8), aby dowiedzieć się jak utworzyć konfigurację ponownie, "
"używając profili 2.0 lub 4.0."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mono-apache-server2.templates:1001
msgid "Let mono-apache-server2 restart Apache?"
msgstr "Zrestartować Apache za pomocą mono-apache-server2?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mono-apache-server2.templates:1001
msgid ""
"The Debian version of mono-apache-server2 includes a mono-server2-update "
"script that creates a configuration file for Apache to start the ASP.NET "
"applications, and mono-server2-update can restart Apache if there's a new "
"configuration file (/etc/mono-server2/mono-server2-hosts.conf). If this is "
"true, then Apache will be restarted when there is a new mono-server2-hosts."
"conf file."
msgstr ""
"Debianowa wersja mono-apache-server2 zawiera skrypt mono-server2-update, "
"który tworzy plik konfiguracyjny do Apache, służący do uruchamiania aplikacji "
"ASP.NET. Skrypt może zrestartować Apache, jeśli istnieje nowy plik "
"konfiguracyjny (/etc/mono-server2/mono-server-hosts.conf). Jeśli tak jest, to "
"Apache zostanie zrestartowane, gdy istnieje nowy plik konfiguracyjny "
"mono-server2-hosts."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mono-xsp4.templates:1001 ../mono-xsp2.templates:1001
msgid "Start on boot?"
msgstr "Uruchomić w czasie rozruchu?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mono-xsp4.templates:1001
msgid ""
"If this is true, then XSP4 will automatically start when the computer is "
"turned on."
msgstr ""
"Jeśli opcja zostanie wybrana, to XSP4 będzie się uruchamiał automatycznie "
"wraz ze startem systemu."

#. Type: string
#. Description
#: ../mono-xsp4.templates:2001 ../mono-xsp2.templates:2001
msgid "Bind to address:"
msgstr "Przypisz do adresu:"

#. Type: string
#. Description
#: ../mono-xsp4.templates:2001
msgid ""
"To function properly, XSP4 needs to be bound to an IP address. The default "
"(\"0.0.0.0\") binds to all addresses of the server, but a specific port can "
"be selected. To use XSP4 only locally, use \"127.0.0.1\" for the address."
msgstr ""
"W celu poprawnego funkcjonowania, XSP4 musi zostać powiązany z adresem IP. "
"Domyślne ustawienie (\"0.0.0.0\") przypisuje do serwera wszystkie adresy, ale "
"konieczne jest wybranie konkretnego portu. Aby użyć XSP4 jedynie lokalnie, "
"proszę wpisać \"127.0.0.1\"."

#. Type: string
#. Description
#: ../mono-xsp4.templates:3001 ../mono-xsp2.templates:3001
msgid "Bind to port:"
msgstr "Przypisz do portu:"

#. Type: string
#. Description
#: ../mono-xsp4.templates:3001 ../mono-xsp2.templates:3001
msgid ""
"XSP is bound to a specific port on the server. Common values are 80, 8080, "
"or 8081."
msgstr ""
"XSP jest związany z konkretnym portem serwera. Najczęstsze wartości to: 80, "
"8080 lub 8081."

#. Type: note
#. Description
#: ../mono-xsp4.templates:4001 ../mono-xsp2.templates:4001
msgid ""
"You appear to have some ASP.NET 1.0 sites configured in /etc/mono-server1. "
"Support for the 1.0 profile has been removed from Mono 2.8 and above, and "
"you are no longer able to serve ASP.NET 1.0 sites. You must reconfigure XSP "
"to serve these sites using either 2.0 or 4.0 profiles, assuming your "
"application is compatible. Please see mono-xsp2-admin(8) or mono-xsp4-admin"
"(8) to see how to regenerate a configuration for use with 2.0 or 4.0 "
"profiles."
msgstr ""
"Wygląda na to, że istnieją strony w ASP.NET 1.0 skonfigurowane w "
"/etc/mono-server1. Obsługa profilu 1.0 została usunięta z Mono .8 i nowszych "
"wersji, dlatego dalsze udostępnianie stron ASP.NET 1.0 przez ten system "
"będzie niemożliwe. Konieczna jest ponowna konfiguracja XSP tak, aby te strony "
"używały profili 2.0 lub .0 zakładając, że aplikacja użytkownika jest "
"kompatybilna. Proszę zapoznać się z mono-xsp2-admin(8) lub "
"mono-xsp4-admin(8), aby dowiedzieć się jak utworzyć konfigurację ponownie, "
"używając profili 2.0 lub 4.0."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mono-xsp2.templates:1001
msgid ""
"If this is true, then XSP2 will automatically start when the computer is "
"turned on."
msgstr ""
"Jeśli opcja zostanie wybrana, to XSP2 będzie się uruchamiał automatycznie "
"wraz ze startem systemu."

#. Type: string
#. Description
#: ../mono-xsp2.templates:2001
msgid ""
"To function properly, XSP2 needs to be bound to an IP address. The default "
"(\"0.0.0.0\") binds to all addresses of the server, but a specific port can "
"be selected. To use XSP2 only locally, use \"127.0.0.1\" for the address."
msgstr ""
"W celu poprawnego funkcjonowania, XSP2 musi zostać powiązany z adresem IP. "
"Domyślne ustawienie (\"0.0.0.0\") przypisuje do serwera wszystkie adresy, ale "
"konieczne jest wybranie konkretnego portu. Aby użyć XSP2 jedynie lokalnie, "
"proszę wpisać \"127.0.0.1\"."

