--- Begin Message ---
Package: mutt
Version: 1.5.20-7
Severity: normal
Tags: patch l10n
X-Debbugs-CC: Roland Rosenfeld <[email protected]>
Since I am now able to use mutt in German I spotted some typos in the
translation. I pulled de.po and did a quick (not exhaustive!) review,
using the chance to also add the translation of some missing/fuzzy
strings.
It would be great if you could apply the patch for Squeeze.
(Later this year I could do a thourough review, if wanted)
--- de.po.orig 2010-02-20 07:18:03.163203000 +0100
+++ de.po 2010-05-02 19:30:31.753869315 +0200
@@ -3,7 +3,7 @@
"Project-Id-Version: 1.5.18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-14 11:53-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-05-18 10:28+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-02 19:30+0200\n"
"Last-Translator: Roland Rosenfeld <[email protected]>\n"
"Language-Team: German <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -91,7 +91,7 @@
#: alias.c:361
msgid "Error reading alias file"
-msgstr "Fehler beim Lesen der alias Datei"
+msgstr "Fehler beim Lesen der alias-Datei"
#: alias.c:383
msgid "Alias added."
@@ -99,7 +99,7 @@
#: alias.c:391
msgid "Error seeking in alias file"
-msgstr "Fehler beim Suchen in alias Datei"
+msgstr "Fehler beim Suchen in alias-Datei"
#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:477 attach.c:973
msgid "Can't match nametemplate, continue?"
@@ -161,22 +161,22 @@
#: attach.c:554
#, c-format
msgid "---Command: %-20.20s Description: %s"
-msgstr ""
+msgstr "---Befehl: %-20.20s Beschreibung: %s"
#: attach.c:558
#, c-format
msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s"
-msgstr ""
+msgstr "---Befehl: %-30.30s Anhang: %s"
#: attach.c:604
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "---Attachment: %s: %s"
-msgstr "-- Anhänge"
+msgstr "--Anhang: %s: %s"
#: attach.c:607
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "---Attachment: %s"
-msgstr "-- Anhänge"
+msgstr "---Anhang: %s"
#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1006 attach.c:1064 handler.c:1285
#: pgpkey.c:570 pgpkey.c:759
@@ -229,15 +229,15 @@
#: browser.c:888
msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
-msgstr "Es können nur IMAP Mailboxen erzeugt werden"
+msgstr "Es können nur IMAP-Mailboxen erzeugt werden"
#: browser.c:912
msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
-msgstr "Es können nur IMAP Mailboxen umbenannt werden"
+msgstr "Es können nur IMAP-Mailboxen umbenannt werden"
#: browser.c:935
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
-msgstr "Es können nur IMAP Mailboxen gelöscht werden"
+msgstr "Es können nur IMAP-Mailboxen gelöscht werden"
#: browser.c:945
msgid "Cannot delete root folder"
@@ -300,7 +300,7 @@
#: color.c:326
#, c-format
msgid "%s: color not supported by term"
-msgstr "%s: color wird nicht vom Terminal unterstützt."
+msgstr "%s: Farbe wird nicht vom Terminal unterstützt."
#: color.c:332
#, c-format
@@ -313,9 +313,9 @@
msgstr "%s: Objekt unbekannt."
#: color.c:391
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
-msgstr "%s: Kommando ist nur für Index-Objekt gültig."
+msgstr "%s: Befehl nur für Index-, Body-, Header-Objekte gültig"
#: color.c:399
#, c-format
@@ -370,11 +370,11 @@
#: commands.c:189
msgid "S/MIME signature successfully verified."
-msgstr "S/MIME Unterschrift erfolgreich überprüft."
+msgstr "S/MIME-Unterschrift erfolgreich überprüft."
#: commands.c:191
msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
-msgstr "S/MIME Zertifikat-Inhaber stimmt nicht mit Absender überein."
+msgstr "S/MIME-Zertifikat-Inhaber stimmt nicht mit Absender überein."
#: commands.c:194 commands.c:205
msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
@@ -382,24 +382,23 @@
#: commands.c:196
msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
-msgstr "S/MIME Unterschrift konnte NICHT überprüft werden."
+msgstr "S/MIME-Unterschrift konnte NICHT überprüft werden."
#: commands.c:203
msgid "PGP signature successfully verified."
-msgstr "PGP Unterschrift erfolgreich überprüft."
+msgstr "PGP-Unterschrift erfolgreich überprüft."
#: commands.c:207
msgid "PGP signature could NOT be verified."
-msgstr "PGP Unterschrift konnte NICHT überprüft werden."
+msgstr "PGP-Unterschrift konnte NICHT überprüft werden."
#: commands.c:230
msgid "Command: "
msgstr "Kommando: "
#: commands.c:255
-#, fuzzy
msgid "Warning: message has no From: header"
-msgstr "Warnung: Ein Teil dieser Nachricht wurde nicht signiert."
+msgstr "Warnung: Nachricht hat keinen From:-Header."
#: commands.c:273 recvcmd.c:171
msgid "Bounce message to: "
@@ -889,9 +888,8 @@
msgstr ""
#: crypt-gpgme.c:1297
-#, fuzzy
msgid "created: "
-msgstr "%s erstellen?"
+msgstr "erstellen: "
#: crypt-gpgme.c:1362
msgid "Error getting key information: "
@@ -902,19 +900,16 @@
#. fingerprint and the key validity (which is neither fully or
#. ultimate).
#: crypt-gpgme.c:1369 crypt-gpgme.c:1384
-#, fuzzy
msgid "Good signature from:"
-msgstr "Gültige Unterschrift von: "
+msgstr "Gültige Unterschrift von:"
#: crypt-gpgme.c:1376
-#, fuzzy
msgid "*BAD* signature from:"
-msgstr "Gültige Unterschrift von: "
+msgstr "*UNGÜLTIGE* Unterschrift von:"
#: crypt-gpgme.c:1392
-#, fuzzy
msgid "Problem signature from:"
-msgstr "Gültige Unterschrift von: "
+msgstr "Problematische Unterschrift von:"
#: crypt-gpgme.c:1393
#, fuzzy
@@ -960,9 +955,9 @@
"\n"
#: crypt-gpgme.c:2079
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error extracting key data!\n"
-msgstr "Fehler beim Auslesen der Schlüsselinformation: "
+msgstr "Fehler beim Auslesen der Schlüsselinformation!\n"
#: crypt-gpgme.c:2262
#, c-format
@@ -1110,12 +1105,12 @@
#: crypt-gpgme.c:3271 crypt-gpgme.c:3414
#, c-format
msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
-msgstr "Schlüssel Typ ..: %s, %lu Bit %s\n"
+msgstr "Schlüsseltyp ..: %s, %lu Bit %s\n"
#: crypt-gpgme.c:3273 crypt-gpgme.c:3416
#, c-format
msgid "Key Usage .: "
-msgstr "Schlüssel Gebrauch .: "
+msgstr "Schlüsselgebrauch .: "
#: crypt-gpgme.c:3278 crypt-gpgme.c:3421
msgid "encryption"
@@ -1148,7 +1143,7 @@
#: crypt-gpgme.c:3355
#, c-format
msgid "Subkey ....: 0x%s"
-msgstr "Unter-Schlüssel: 0x%s"
+msgstr "Unterschlüssel: 0x%s"
#: crypt-gpgme.c:3359
msgid "[Revoked]"
@@ -1168,7 +1163,7 @@
#: crypt-gpgme.c:3461
msgid "Collecting data..."
-msgstr "Sammle Informtionen..."
+msgstr "Sammle Informationen..."
#: crypt-gpgme.c:3487
#, c-format
@@ -1182,7 +1177,7 @@
#: crypt-gpgme.c:3508 pgpkey.c:580
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
-msgstr "Schlüssel ID: 0x%s"
+msgstr "Schlüssel-ID: 0x%s"
#: crypt-gpgme.c:3591
#, c-format
@@ -1220,15 +1215,15 @@
#: crypt-gpgme.c:3842
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
-msgstr "Passende PGP und S/MIME Schlüssel"
+msgstr "Passende PGP- und S/MIME-Schlüssel"
#: crypt-gpgme.c:3844
msgid "PGP keys matching"
-msgstr "Passende PGP Schlüssel"
+msgstr "Passende PGP-Schlüssel"
#: crypt-gpgme.c:3846
msgid "S/MIME keys matching"
-msgstr "Passende S/MIME Schlüssel"
+msgstr "Passende S/MIME-Schlüssel"
#: crypt-gpgme.c:3848
msgid "keys matching"
@@ -1291,7 +1286,7 @@
"Using GPGME backend, although no gpg-agent is running"
msgstr ""
"\n"
-"Benutze GPGME Backend, obwohl gpg-agent nicht läuft"
+"Benutze GPGME-Backend, obwohl gpg-agent nicht läuft"
#: crypt-gpgme.c:4390
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
@@ -1362,11 +1357,11 @@
#: crypt.c:627 crypt.c:671
msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
-msgstr "Versuche PGP Keys zu extrahieren...\n"
+msgstr "Versuche PGP-Schlüssel zu extrahieren...\n"
#: crypt.c:651 crypt.c:691
msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
-msgstr "Versuche S/MIME Zertifikate zu extrahieren...\n"
+msgstr "Versuche S/MIME-Zertifikate zu extrahieren...\n"
#: crypt.c:813
msgid ""
@@ -1391,7 +1386,7 @@
"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
"\n"
msgstr ""
-"[-- Warnung: %s/%s Unterschriften können nicht geprüft werden. --]\n"
+"[-- Warnung: %s/%s-Unterschriften können nicht geprüft werden. --]\n"
"\n"
#. Now display the signed body
@@ -1422,7 +1417,7 @@
#: cryptglue.c:89
msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support."
msgstr ""
-"\"crypt_use_gpgme\" gesetzt, obwohl nicht mit GPGME Support compiliert."
+"\"crypt_use_gpgme\" gesetzt, obwohl nicht mit GPGME-Support compiliert."
#: cryptglue.c:112
msgid "Invoking S/MIME..."
@@ -1860,9 +1855,9 @@
msgstr "[-- Typ: %s/%s, Kodierung: %s, Größe: %s --]\n"
#: handler.c:1204
-#, fuzzy
msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
-msgstr "Warnung: Ein Teil dieser Nachricht wurde nicht signiert."
+msgstr ""
+"Einer oder mehrere Teile dieser Nachricht konnten nicht angezeigt werden."
#: handler.c:1256
#, c-format
@@ -1944,9 +1939,8 @@
msgstr "Konnte temporäre Datei nicht öffnen!"
#: handler.c:1724
-#, fuzzy
msgid "[-- This is an attachment "
-msgstr "[-- Dieser %s/%s-Anhang "
+msgstr "[-- Dieser ist ein Anhang "
#: handler.c:1726
#, c-format
@@ -2118,9 +2112,9 @@
msgstr "Mailbox geschlossen"
#: imap/imap.c:126
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "CREATE failed: %s"
-msgstr "SSL fehlgeschlagen: %s"
+msgstr "CREATE fehlgeschlagen: %s"
#: imap/imap.c:190
#, c-format
@@ -2364,9 +2358,9 @@
msgstr "%s ist nicht gesetzt."
#: init.c:1926
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
-msgstr "Ungültiger Tag: %s"
+msgstr "Ungültiger Wert für Option %s: \"%s\""
#: init.c:2064
#, c-format
@@ -2374,17 +2368,17 @@
msgstr "%s: Ungültiger Mailbox-Typ"
#: init.c:2095
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: invalid value (%s)"
-msgstr "%s: Ungültiger Wert"
+msgstr "%s: Ungültiger Wert (%s)"
#: init.c:2096
msgid "format error"
-msgstr ""
+msgstr "Formatfehler"
#: init.c:2096
msgid "number overflow"
-msgstr ""
+msgstr "Zahlenüberlauf"
#: init.c:2156
#, c-format
@@ -2527,25 +2521,23 @@
"To report a bug, please visit http://bugs.mutt.org/.\n"
msgstr ""
"Um die Entwickler zu kontaktieren, schicken Sie bitte\n"
-"eine Nachricht (in englisch) an <[email protected]>.\n"
+"eine Nachricht (auf Englisch) an <[email protected]>.\n"
"Um einen Bug zu melden, besuchen Sie bitte http://bugs.mutt.org/.\n"
#: main.c:67
-#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2009 Michael R. Elkins and others.\n"
"Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n"
"Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
"under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n"
msgstr ""
-"Copyright (C) 1996-2008 Michael R. Elkins und andere.\n"
+"Copyright (C) 1996-2009 Michael R. Elkins und andere.\n"
"Mutt übernimmt KEINERLEI GEWÄHRLEISTUNG. Starten Sie `mutt -vv', um\n"
-"weitere Details darüber zu erfahren. Mutt ist freie Software. \n"
+"weitere Details darüber zu erfahren. Mutt ist freie Software.\n"
"Sie können es unter bestimmten Bedingungen weitergeben; starten Sie\n"
"`mutt -vv' für weitere Details.\n"
#: main.c:73
-#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2007 Michael R. Elkins <[email protected]>\n"
"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <[email protected]>\n"
@@ -2561,11 +2553,12 @@
msgstr ""
"Copyright (C) 1996-2007 Michael R. Elkins <[email protected]>\n"
"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <[email protected]>\n"
-"Copyright (C) 1997-2007 Thomas Roessler <[email protected]>\n"
+"Copyright (C) 1997-2008 Thomas Roessler <[email protected]>\n"
"Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <[email protected]>\n"
-"Copyright (C) 1999-2008 Brendan Cully <[email protected]>\n"
+"Copyright (C) 1999-2009 Brendan Cully <[email protected]>\n"
"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <[email protected]>\n"
"Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <[email protected]>\n"
+"Copyright (C) 2006-2009 Rocco Rutte <[email protected]>\n"
"\n"
"Unzählige hier nicht einzeln aufgeführte Helfer haben Code,\n"
"Fehlerkorrekturen und hilfreiche Hinweise beigesteuert.\n"
@@ -2662,7 +2655,7 @@
msgstr ""
" -e <command>\tMutt-Kommando, nach der Initialisierung ausführen\n"
" -f <file>\tMailbox, die eingelesen werden soll\n"
-" -F <file>\tAlternatives muttrc File.\n"
+" -F <file>\tAlternative muttrc-Datei.\n"
" -H <file>\tFile, aus dem Header und Body der Mail gelesen werden sollen\n"
" -i <file>\tFile, das in den Body der Message eingebunden werden soll\n"
" -m <type>\tDefault-Mailbox Typ\n"
@@ -2713,9 +2706,9 @@
msgstr "Kann Terminal nicht initialisieren."
#: main.c:636
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n"
-msgstr "Fehler: '%s' ist eine fehlerhafte IDN."
+msgstr "Fehler: Wert '%s' ist für -d ungültig.\n"
#: main.c:639
#, c-format
@@ -3027,7 +3020,7 @@
#: mutt_ssl.c:720
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate owner does not match hostname %s"
-msgstr "S/MIME Zertifikat-Inhaber stimmt nicht mit Absender überein."
+msgstr "S/MIME-Zertifikat-Inhaber stimmt nicht mit Absender überein."
#: mutt_ssl.c:761
#, fuzzy, c-format
@@ -3065,7 +3058,7 @@
#: mutt_ssl.c:875 mutt_ssl_gnutls.c:854
#, c-format
msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
-msgstr ""
+msgstr "SSL-Zertifikatsüberprüfung (Zertifikat %d von %d in Kette)"
#: mutt_ssl.c:883 mutt_ssl_gnutls.c:863
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
@@ -3106,7 +3099,7 @@
#: mutt_ssl_gnutls.c:563 mutt_ssl_gnutls.c:712
msgid "Error initialising gnutls certificate data"
-msgstr "Fehler beim Initialisieren von gnutls Zertifikatdaten"
+msgstr "Fehler beim Initialisieren von gnutls-Zertifikatdaten"
#: mutt_ssl_gnutls.c:570 mutt_ssl_gnutls.c:719
msgid "Error processing certificate data"
@@ -3115,16 +3108,17 @@
#: mutt_ssl_gnutls.c:703
msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm"
msgstr ""
+"Warnung: Server-Zertifikat wurde mit einem unsicheren Algorithmus signiert"
#: mutt_ssl_gnutls.c:822
#, c-format
msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
-msgstr "SHA1 Fingerabdruck: %s"
+msgstr "SHA1-Fingerabdruck: %s"
#: mutt_ssl_gnutls.c:825
#, c-format
msgid "MD5 Fingerprint: %s"
-msgstr "MD5 Fingerabdruck: %s"
+msgstr "MD5-Fingerabdruck: %s"
#: mutt_ssl_gnutls.c:830
msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
@@ -3561,15 +3555,15 @@
msgstr "Kommando UIDL wird vom Server nicht unterstützt."
#: pop.c:287
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox."
msgstr ""
-"Der Nachrichtenindex ist fehlerhaft. Versuche die Mailbox neu zu öffnen."
+"%d Nachrichten sind verloren gegangen. Versuche, die Mailbox erneut zu
öffnen."
#: pop.c:402 pop.c:785
#, c-format
msgid "%s is an invalid POP path"
-msgstr "%s ist ein ungültiger POP Pfad"
+msgstr "%s ist ein ungültiger POP-Pfad"
#: pop.c:445
msgid "Fetching list of messages..."
@@ -3639,9 +3633,9 @@
msgstr "Kommando USER wird vom Server nicht unterstützt."
#: pop_lib.c:54
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid POP URL: %s\n"
-msgstr "Ungültige SMTP URL: %s"
+msgstr "Ungültige POP-URL: %s\n"
#: pop_lib.c:205
msgid "Unable to leave messages on server."
@@ -3799,7 +3793,7 @@
#: recvcmd.c:148 recvcmd.c:161
msgid "Warning: message contains no From: header"
-msgstr ""
+msgstr "Warnung: Nachricht enthält keine From:-Header"
#: recvcmd.c:241
msgid "Error bouncing message!"
@@ -3935,7 +3929,7 @@
#: score.c:122
msgid "Error: score: invalid number"
-msgstr ""
+msgstr "Fehler: score: ungültige Zahl"
#: send.c:252
msgid "No subject, abort?"
@@ -4032,9 +4026,8 @@
#. check to see if the user wants copies of all attachments
#: send.c:1699
-#, fuzzy
msgid "Save attachments in Fcc?"
-msgstr "Zeige Anhang als Text an"
+msgstr "Speichere Anhänge in Fcc?"
#: send.c:1808
msgid "Could not send the message."
@@ -4245,7 +4238,7 @@
#. I use "dra" because "123" is recognized anyway
#: smime.c:1973
msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
-msgstr "Wähle Algorithmus: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, oder (u)nverschlüsselt? "
+msgstr "Wähle Algorithmus: 1: DES, 2: RC2, 3: AES oder (u)nverschlüsselt? "
#: smime.c:1976
msgid "drac"
@@ -4278,54 +4271,54 @@
#: smtp.c:134
#, c-format
msgid "SMTP session failed: %s"
-msgstr "SMTP Verbindung fehlgeschlagen: %s"
+msgstr "SMTP-Verbindung fehlgeschlagen: %s"
#: smtp.c:180
#, c-format
msgid "SMTP session failed: unable to open %s"
-msgstr "SMTP Verbindung fehlgeschlagen: Kann %s nicht öffnen"
+msgstr "SMTP-Verbindung fehlgeschlagen: Kann %s nicht öffnen"
#: smtp.c:258
msgid "No from address given"
-msgstr ""
+msgstr "Keine Absenderadresse angegeben"
#: smtp.c:314
msgid "SMTP session failed: read error"
-msgstr "SMTP Verbindung fehlgeschlagen: Lesefehler"
+msgstr "SMTP-Verbindung fehlgeschlagen: Lesefehler"
#: smtp.c:316
msgid "SMTP session failed: write error"
-msgstr "SMTP Verbindung fehlgeschlagen: Schreibfehler"
+msgstr "SMTP-Verbindung fehlgeschlagen: Schreibfehler"
#: smtp.c:318
msgid "Invalid server response"
-msgstr ""
+msgstr "Ungültige Server-Antwort"
#: smtp.c:341
#, c-format
msgid "Invalid SMTP URL: %s"
-msgstr "Ungültige SMTP URL: %s"
+msgstr "Ungültige SMTP-URL: %s"
#: smtp.c:451
msgid "SMTP server does not support authentication"
-msgstr "SMTP Server unterstützt keine Authentifizierung"
+msgstr "SMTP-Server unterstützt keine Authentifizierung"
#: smtp.c:459
msgid "Interactive SMTP authentication not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Interaktive SMTP-Authentifizierung wird nicht unterstützt"
#: smtp.c:465
msgid "SMTP authentication requires SASL"
-msgstr "SMTP Authentifizierung benötigt SASL"
+msgstr "SMTP-Authentifizierung benötigt SASL"
#: smtp.c:499
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s authentication failed, trying next method"
-msgstr "SASL Authentifizierung fehlgeschlagen"
+msgstr "%s-Authentifizierung fehlgeschlagen, versuche nächste Methode"
#: smtp.c:516
msgid "SASL authentication failed"
-msgstr "SASL Authentifizierung fehlgeschlagen"
+msgstr "SASL-Authentifizierung fehlgeschlagen"
#: sort.c:265
msgid "Sorting mailbox..."
@@ -4956,9 +4949,8 @@
msgstr "Verwende aktuelle Nachricht als Vorlage für neue Nachricht"
#: ../keymap_alldefs.h:157
-#, fuzzy
msgid "save message/attachment to a mailbox/file"
-msgstr "Speichere Nachricht/Anhang in Datei"
+msgstr "Speichere Nachricht/Anhang in eine Mailbox/Datei"
#: ../keymap_alldefs.h:158
msgid "search for a regular expression"
--
Dr. Helge Kreutzmann [email protected]
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
signature.asc
Description: Digital signature
--- End Message ---