Your message dated Mon, 15 Jul 2013 21:22:03 +0000
with message-id <[email protected]>
and subject line Bug#713987: fixed in nss-pam-ldapd 0.9.0-2
has caused the Debian Bug report #713987,
regarding nss-pam-ldapd: [INTL:it] Italian translation of debconf messages
to be marked as done.
This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.
(NB: If you are a system administrator and have no idea what this
message is talking about, this may indicate a serious mail system
misconfiguration somewhere. Please contact [email protected]
immediately.)
--
713987: http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=713987
Debian Bug Tracking System
Contact [email protected] with problems
--- Begin Message ---
Package: nss-pam-ldapd
Severity: wishlist
Tags: l10n patch
Hi.
Please find attached the Italian translation of nss-pam-ldapd debconf messages
proofread by the Italian localization team.
Please include it in your next upload.
Thanks,
Beatrice
# Italian translation of nss-pam-ldapd debconf messages.
# Copyright (C) 2013, Beatrice Torracca
# This file is distributed under the same license as the nss-pam-ldapd package.
# Translators:
# Vincenzo Campanella <[email protected]>, 2009, 2010.
# Beatrice Torracca <[email protected]>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nss-pam-ldapd 0.7.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-10 07:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-24 17:49+0200\n"
"Last-Translator: Beatrice Torracca <[email protected]>\n"
"Language-Team: Italian <[email protected]>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:2001
msgid "LDAP server URI:"
msgstr "URI del server LDAP:"
#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:2001
msgid ""
"Please enter the Uniform Resource Identifier of the LDAP server. The format "
"is \"ldap://<hostname_or_IP_address>:<port>/\". Alternatively, \"ldaps://\" "
"or \"ldapi://\" can be used. The port number is optional."
msgstr ""
"Inserire l'URI (Uniform Resource Identifier) del server LDAP. Il formato è "
"«ldap://<nomehost_o_indirizzo_IP>:<porta>»; è anche possibile usare "
"«ldaps://» oppure «ldapi://». Il numero della porta è facoltativo."
#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:2001
msgid ""
"When using an ldap or ldaps scheme it is recommended to use an IP address to "
"avoid failures when domain name services are unavailable."
msgstr ""
"Quando si usa lo schema ldap o ldaps è raccomandato utilizzare un indirizzo "
"IP, al fine di ridurre i rischi di errore quando i servizi dei nomi di "
"dominio non sono disponibili."
#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:2001
#| msgid "Multiple URIs can be specified by separating them with spaces."
msgid "Multiple URIs can be separated by spaces."
msgstr "URI multipli possono essere separati da spazi."
#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:3001
msgid "LDAP server search base:"
msgstr "Base di ricerca del server LDAP:"
#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:3001
msgid ""
"Please enter the distinguished name of the LDAP search base. Many sites use "
"the components of their domain names for this purpose. For example, the "
"domain \"example.net\" would use \"dc=example,dc=net\" as the distinguished "
"name of the search base."
msgstr ""
"Inserire il DN (nome distinto) della base di ricerca LDAP. Molti siti usano "
"le componenti del loro nome di dominio per questo scopo: per esempio, il "
"dominio «esempio.net» userebbe «dc=esempio,dc=net» come DN della base di "
"ricerca."
#. Type: select
#. Choices
#: ../nslcd.templates:4001
msgid "none"
msgstr "nessuna"
#. Type: select
#. Choices
#: ../nslcd.templates:4001
msgid "simple"
msgstr "semplice"
#. Type: select
#. Choices
#: ../nslcd.templates:4001
msgid "SASL"
msgstr "SASL"
#. Type: select
#. Description
#: ../nslcd.templates:4002
msgid "LDAP authentication to use:"
msgstr "Autenticazione LDAP da usare:"
#. Type: select
#. Description
#: ../nslcd.templates:4002
msgid ""
"Please choose what type of authentication the LDAP database should require "
"(if any):"
msgstr ""
"Scegliere quale tipo di autenticazione deve richiedere il database LDAP:"
#. Type: select
#. Description
#: ../nslcd.templates:4002
msgid ""
" * none: no authentication;\n"
" * simple: simple bind DN and password authentication;\n"
" * SASL: any Simple Authentication and Security Layer mechanism."
msgstr ""
" * nessuna: nessuna autenticazione;\n"
" * semplice: semplice autenticazione con bind DN e password;\n"
" * SASL: qualsiasi meccanismo Simple Authentication and Security Layer."
#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:5001
msgid "LDAP database user:"
msgstr "Utente del database LDAP:"
#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:5001
#| msgid "This value should be specified as a DN (distinguished name)."
msgid ""
"Please enter the name of the account that will be used to log in to the LDAP "
"database. This value should be specified as a DN (distinguished name)."
msgstr ""
"Inserire il nome dell'account che verrà usato per eseguire l'accesso nel "
"database LDAP. Questo valore dovrebbe essere specificato come DN (nome "
"distinto)."
#. Type: password
#. Description
#: ../nslcd.templates:6001
msgid "LDAP user password:"
msgstr "Password dell'utente LDAP:"
#. Type: password
#. Description
#: ../nslcd.templates:6001
#| msgid "Enter the password that will be used to log in to the LDAP database."
msgid ""
"Please enter the password that will be used to log in to the LDAP database."
msgstr ""
"Inserire la password che verrà utilizzata per accedere al database LDAP."
#. Type: select
#. Description
#: ../nslcd.templates:7001
msgid "SASL mechanism to use:"
msgstr "Meccanismo SASL da usare:"
#. Type: select
#. Description
#: ../nslcd.templates:7001
#| msgid "Enter the password that will be used to log in to the LDAP database."
msgid ""
"Please choose the SASL mechanism that will be used to authenticate to the "
"LDAP database:"
msgstr ""
"Scegliere il meccanismo SASL da usare per l'autenticazione nel database "
"LDAP:"
#. Type: select
#. Description
#: ../nslcd.templates:7001
msgid ""
" * auto: auto-negotiation;\n"
" * LOGIN: deprecated in favor of PLAIN;\n"
" * PLAIN: simple cleartext password mechanism;\n"
" * NTLM: NT LAN Manager authentication mechanism;\n"
" * CRAM-MD5: challenge-response scheme based on HMAC-MD5;\n"
" * DIGEST-MD5: HTTP Digest compatible challenge-response scheme;\n"
" * SCRAM: salted challenge-response mechanism;\n"
" * GSSAPI: used for Kerberos;\n"
" * SKEY: S/KEY mechanism (obsoleted by OTP);\n"
" * OTP: One Time Password mechanism;\n"
" * EXTERNAL: authentication is implicit in the context."
msgstr ""
" * auto: negoziazione automatica;\n"
" * LOGIN: deprecato in favore di PLAIN;\n"
" * PLAIN: semplice meccanismo con password in chiaro;\n"
" * NTLM: meccanismo di autenticazione NT LAN Manager;\n"
" * CRAM-MD5: schema challenge-response basato su HMAC-MD5;\n"
" * DIGEST-MD5: schema challenge-response compatibile con HTTP Digest;\n"
" * SCRAM: meccanismo challenge-response salted;\n"
" * GSSAPI: usato per Kerberos;\n"
" * SKEY: meccanismo S/KEY (reso obsoleto da OTP);\n"
" * OTP: meccanismo One Time Password (password usa e getta);\n"
" * EXTERNAL: l'autenticazione è implicita nel contesto."
#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:8001
msgid "SASL realm:"
msgstr "Dominio SASL:"
#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:8001
#| msgid "Enter the password that will be used to log in to the LDAP database."
msgid ""
"Please enter the SASL realm that will be used to authenticate to the LDAP "
"database."
msgstr ""
"Inserire il dominio SASL da usare per l'autenticazione nel database LDAP."
#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:8001
msgid "The realm is appended to authentication and authorization identities."
msgstr ""
"Il dominio viene aggiunto in fondo alle identità di autenticazione e "
"autorizzazione."
#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:8001
msgid ""
"For GSSAPI, this can be left blank to use information from the Kerberos "
"credentials cache."
msgstr ""
"Per GSSAPI, lasciare vuoto per usare le informazioni dalla cache delle "
"credenziali Kerberos."
#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:9001
msgid "SASL authentication identity:"
msgstr "Identità di autenticazione SASL:"
#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:9001
#| msgid "Enter the password that will be used to log in to the LDAP database."
msgid ""
"Please enter the SASL authentication identity that will be used to "
"authenticate to the LDAP database."
msgstr ""
"Inserire l'identità di autenticazione SASL che verrà utilizzata per "
"autenticarsi nel database LDAP."
#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:9001
msgid ""
"This is the login used in LOGIN, PLAIN, CRAM-MD5, and DIGEST-MD5 mechanisms."
msgstr ""
"Questo è il login usato nei meccanismi LOGIN, PLAIN, CRAM-MD5 e DIGEST-MD5."
#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:10001
msgid "SASL proxy authorization identity:"
msgstr "Identità di autorizzazione del proxy SASL:"
#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:10001
#| msgid "Enter the password that will be used to log in to the LDAP database."
msgid ""
"Please enter the proxy authorization identity that will be used to "
"authenticate to the LDAP database."
msgstr ""
"Inserire l'identità di autorizzazione del proxy che verrà utilizzata per "
"l'autenticazione nel database LDAP."
#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:10001
#| msgid "This value should be specified as a DN (distinguished name)."
msgid ""
"This is the object in the name of which the LDAP request is done. This value "
"should be specified as a DN (distinguished name)."
msgstr ""
"Questo è l'oggetto a cui nome viene fatta la richiesta LDAP. Questo valore "
"dovrebbe essere specificato come DN (nome distinto)."
#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:11001
msgid "Cyrus SASL security properties:"
msgstr "Proprietà di sicurezza Cyrus SASL:"
#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:11001
msgid "Please enter the Cyrus SASL security properties."
msgstr "Inserire le proprietà di sicurezza Cyrus SASL."
#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:11001
msgid ""
"Allowed values are described in the ldap.conf(5) manual page in the SASL "
"OPTIONS section."
msgstr ""
"I valori permessi sono descritti nella pagina di manuale ldap.conf(5) nella "
"sezione «SASL OPTIONS»."
#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:12001
msgid "Kerberos credential cache file path:"
msgstr "Percorso del file della cache per le credenziali Kerberos:"
#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:12001
msgid ""
"Please enter the GSSAPI/Kerberos credential cache file name that will be "
"used."
msgstr ""
"Inserire il nome del file della cache per le credenziali GSSAPI/Kerberos che "
"verrà usato."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../nslcd.templates:13001
msgid "Use StartTLS?"
msgstr "Utilizzare StartTLS?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../nslcd.templates:13001
msgid ""
"Please choose whether the connection to the LDAP server should use StartTLS "
"to encrypt the connection."
msgstr ""
"Scegliere se la connessione al server LDAP deve utilizzare StartTLS per "
"cifrare la connessione."
#. Type: select
#. Choices
#: ../nslcd.templates:14001
msgid "never"
msgstr "mai"
#. Type: select
#. Choices
#: ../nslcd.templates:14001
msgid "allow"
msgstr "consenti"
#. Type: select
#. Choices
#: ../nslcd.templates:14001
msgid "try"
msgstr "prova"
#. Type: select
#. Choices
#: ../nslcd.templates:14001
msgid "demand"
msgstr "richiedi"
#. Type: select
#. Description
#: ../nslcd.templates:14002
msgid "Check server's SSL certificate:"
msgstr "Controllare il certificato SSL del server?"
#. Type: select
#. Description
#: ../nslcd.templates:14002
msgid ""
"When an encrypted connection is used, a server certificate can be requested "
"and checked. Please choose whether lookups should be configured to require a "
"certificate, and whether certificates should be checked for validity:"
msgstr ""
"Quando viene utilizzata una connessione cifrata è possibile richiedere e "
"controllare un certificato del server. Scegliere se le ricerche devono "
"essere configurate per richiedere un certificato e se la validità dei "
"certificati deve essere controllata:"
#. Type: select
#. Description
#: ../nslcd.templates:14002
#| msgid ""
#| " * never: no certificate will be requested or checked;\n"
#| " * allow: a certificate will be requested, but it is not\n"
#| " required or checked;\n"
#| " * try: a certificate will be requested and checked, but if no\n"
#| " certificate is provided it is ignored;\n"
#| " * demand: a certificate will be requested, required, and checked."
msgid ""
" * never: no certificate will be requested or checked;\n"
" * allow: a certificate will be requested, but it is not\n"
" required or checked;\n"
" * try: a certificate will be requested and checked, but if no\n"
" certificate is provided, it is ignored;\n"
" * demand: a certificate will be requested, required, and checked."
msgstr ""
" * mai: non verrà richiesto né controllato alcun certificato;\n"
" * consenti: un certificato viene richiesto, ma non in modo vincolante,\n"
" né viene controllato;\n"
" * prova: un certificato verrà richiesto e controllato, ma l'assenza\n"
" di un certificato viene ignorata;\n"
" * richiedi: un certificato viene richiesto in modo vincolante e "
"controllato."
#. Type: select
#. Description
#: ../nslcd.templates:14002
msgid ""
"If certificate checking is enabled, at least one of the tls_cacertdir or "
"tls_cacertfile options must be put in /etc/nslcd.conf."
msgstr ""
"Se è abilitata la verifica dei certificati, almeno una delle opzioni "
"tls_cacertdir o tls_cacertfile deve trovarsi in «/etc/nslcd.conf»."
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:2001
msgid "Name services to configure:"
msgstr "Servizi dei nomi da configurare:"
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:2001
#| msgid ""
#| "For this package to work, you need to modify your /etc/nsswitch.conf to "
#| "use the ldap datasource."
msgid ""
"For this package to work, you need to modify the /etc/nsswitch.conf file to "
"use the ldap datasource."
msgstr ""
"Affinché questo pacchetto funzioni è necessario modificare il file "
"«/etc/nsswitch.conf» in modo che utilizzi l'origine dati LDAP."
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:2001
msgid ""
"You can select the services that should have LDAP lookups enabled. The new "
"LDAP lookups will be added as the last datasource. Be sure to review these "
"changes."
msgstr ""
"È possibile selezionare i servizi che dovrebbero avere le ricerche LDAP "
"abilitate. Le nuove ricerche LDAP verranno aggiunte come ultima sorgente di "
"dati. Assicurarsi di controllare queste modifiche."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:3001
msgid "Remove LDAP from nsswitch.conf now?"
msgstr "Rimuovere LDAP da nsswitch.conf ora?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:3001
msgid ""
"The following services are still configured to use LDAP for lookups:\n"
" ${services}\n"
"but the libnss-ldapd package is about to be removed."
msgstr ""
"I seguenti servizi sono tuttora configurati per utilizzare LDAP per le "
"ricerche:\n"
" ${services}\n"
"ma il pacchetto libnss-ldapd sta per essere rimosso."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:3001
msgid ""
"You are advised to remove the entries if you don't plan on using LDAP for "
"name resolution any more. Not removing ldap from nsswitch.conf should, for "
"most services, not cause problems, but host name resolution could be "
"affected in subtle ways."
msgstr ""
"La rimozione delle voci è consigliata solamente se si prevede di non "
"utilizzare più LDAP per la risoluzione dei nomi. Per la maggior parte dei "
"servizi, la mancata rimozione di LDAP da nsswitch.conf non dovrebbe causare "
"problemi, ma la risoluzione dei nomi degli host potrebbe essere leggermente "
"influenzata."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:3001
msgid ""
"You can edit /etc/nsswitch.conf by hand or choose to remove the entries "
"automatically now. Be sure to review the changes to /etc/nsswitch.conf if "
"you choose to remove the entries now."
msgstr ""
"È possibile modificare manualmente «/etc/nsswitch.conf» o scegliere di "
"rimuovere le voci automaticamente adesso. Controllare le modifiche a "
"«/etc/nsswitch.conf» se si sceglie la rimozione automatica."
#~ msgid "Enable shadow lookups through NSS?"
#~ msgstr "Abilitare le ricerche «shadow» tramite NSS?"
#~ msgid ""
#~ "To allow LDAP users to log in, the NSS module needs to be enabled to "
#~ "perform shadow password lookups. The shadow entries themselves may be "
#~ "empty - that is, there is no need for password hashes to be exposed. See "
#~ "http://bugs.debian.org/583492 for background."
#~ msgstr ""
#~ "Per consentire l'accesso agli utenti LDAP, il modulo NSS deve essere "
#~ "abilitato per le ricerche «shadow» di password. Le voci «shadow» possono "
#~ "essere vuote, ossia non è necessario esporre le hash delle password. Per "
#~ "maggiori informazioni consultare http://bugs.debian.org/583492."
#~ msgid ""
#~ "Please choose whether /etc/nsswitch.conf should have the required entry "
#~ "added automatically (in which case it should be reviewed afterwards) or "
#~ "whether it should be left for an administrator to edit manually."
#~ msgstr ""
#~ "Scegliere se la voce richiesta deve essere aggiunta automaticamente a «/"
#~ "etc/nsswitch.conf» o se si preferisce l'immissione manuale da parte di un "
#~ "amministratore."
#~ msgid ""
#~ "If the LDAP database requires a login for normal lookups, enter the name "
#~ "of the account that will be used here. Leave it empty otherwise."
#~ msgstr ""
#~ "Se il database LDAP richiede l'accesso per le normali ricerche, inserire "
#~ "il nome dell'account che verrà utilizzato per l'accesso. In caso "
#~ "contrario, lasciare vuoto."
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "You can edit /etc/nsswitch.conf by hand or choose to remove the entries "
#~| "automatically now. Be sure to review the changes to /etc/nsswitch.conf "
#~| "if you choose to remove the entries now."
#~ msgid ""
#~ "You can edit /etc/nsswitch.conf by hand or choose to add the entry "
#~ "automatically now. Be sure to review the changes to /etc/nsswitch.conf if "
#~ "you choose to add the entry now."
#~ msgstr ""
#~ "È possibile modificare manualmente «/etc/nsswitch.conf» o scegliere di "
#~ "rimuovere le voci automaticamente adesso. Controllare le modifiche a «/"
#~ "etc/nsswitch.conf» se si sceglie la rimozione automatica."
#~ msgid "LDAP server Uniform Resource Identifier:"
#~ msgstr "Uniform Resource Identifier (URI) del server LDAP:"
--- End Message ---
--- Begin Message ---
Source: nss-pam-ldapd
Source-Version: 0.9.0-2
We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
nss-pam-ldapd, which is due to be installed in the Debian FTP archive.
A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.
Thank you for reporting the bug, which will now be closed. If you
have further comments please address them to [email protected],
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.
Debian distribution maintenance software
pp.
Arthur de Jong <[email protected]> (supplier of updated nss-pam-ldapd package)
(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing [email protected])
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1
Format: 1.8
Date: Mon, 15 Jul 2013 23:00:00 +0200
Source: nss-pam-ldapd
Binary: nslcd pynslcd libnss-ldapd libpam-ldapd nslcd-utils
Architecture: source i386 all
Version: 0.9.0-2
Distribution: experimental
Urgency: low
Maintainer: Arthur de Jong <[email protected]>
Changed-By: Arthur de Jong <[email protected]>
Description:
libnss-ldapd - NSS module for using LDAP as a naming service
libpam-ldapd - PAM module for using LDAP as an authentication service
nslcd - daemon for NSS and PAM lookups using LDAP
nslcd-utils - utilities for querying LDAP via nslcd
pynslcd - daemon for NSS and PAM lookups via LDAP - Python version
Closes: 711867 711884 711889 712231 712311 712728 712847 712876 713047 713921
713987 714651
Changes:
nss-pam-ldapd (0.9.0-2) experimental; urgency=low
.
* debconf translation updates:
- Japanese by Kenshi Muto (closes: #711867)
- Russian by Yuri Kozlov (closes: #711884)
- Slovak by Slavko (closes: #711889)
- Portuguese by Américo Monteiro (closes: #712231)
- Danish by Joe Hansen (closes: #712311)
- German by Chris Leick (closes: #712728)
- French by Christian Perrier (closes: #712847)
- Turkish by Atila KOÇ (closes: #712876)
- Czech by Miroslav Kure (closes: #713047)
- Italian by Beatrice Torracca (closes: #713987)
- Dutch by Arthur de Jong
- Swedish by Martin Bagge (closes: #714651)
* new debconf translations:
- Polish by Michał Kułach (closes: #713921)
* remove debian/pynslcd.init in clean target
* move python build dependency from Build-Depends-Indep to Build-Depends
because dh_python2 is used for every dh invocation
Checksums-Sha1:
cfee555d4d413566a9dc5e9b3df9f50d047d8b70 1575 nss-pam-ldapd_0.9.0-2.dsc
e3aaac61f3185f99c26c1cd899793dc644443207 100359
nss-pam-ldapd_0.9.0-2.debian.tar.gz
44e8321ef890cf5348de8237756d383e8551b8b6 174234 nslcd_0.9.0-2_i386.deb
bc98a039a70435bc2e7cc9ef7d41be89519988e1 101556 pynslcd_0.9.0-2_all.deb
293969f79eb284d4845fbbc6eee6166072616920 59052 libnss-ldapd_0.9.0-2_i386.deb
3cb7e462a240d551c12dda569a1f7b74f3b5239a 46062 libpam-ldapd_0.9.0-2_i386.deb
4256997832c3430ca806aa3cd4dce33aad6ca591 41936 nslcd-utils_0.9.0-2_all.deb
Checksums-Sha256:
c6d2721fce1e09c621e260ff4baf3e45c7289729e6e28d6db6daa91b1b64ba8a 1575
nss-pam-ldapd_0.9.0-2.dsc
9675e1ddd78b2a77bca88795c917d227ded793a4a3e4ecca1b0e4454211dfbed 100359
nss-pam-ldapd_0.9.0-2.debian.tar.gz
e0edb622065b80014c108d0ec8e8c8ce2fe0399ac1df1d6afe0382728c3c754c 174234
nslcd_0.9.0-2_i386.deb
125ff38f13b5757618f2197f9beee4429a4556f0ebbae0ce28b2ea19984c09f7 101556
pynslcd_0.9.0-2_all.deb
4736decabc71cb03e00b746f9b0ddab072ad3b010d4e0ea1cc59218ca483d031 59052
libnss-ldapd_0.9.0-2_i386.deb
383952e55ce1379da90f191c5c023b6de42914aa78482b23aef2d4cfa6b6c536 46062
libpam-ldapd_0.9.0-2_i386.deb
454e7e358809bb12bb8d8d9d3f7192ba966ba8ad4fc7a81be7bc6c29375f365d 41936
nslcd-utils_0.9.0-2_all.deb
Files:
b98565afaf3add8a6fecb226a0f23f2a 1575 admin extra nss-pam-ldapd_0.9.0-2.dsc
d0044015d6bec32ee8f58be6463545ba 100359 admin extra
nss-pam-ldapd_0.9.0-2.debian.tar.gz
f89ee40f69a53815a3805a0bf9e31731 174234 admin extra nslcd_0.9.0-2_i386.deb
cb2589e35801d2b4d15b1d87d398a613 101556 admin extra pynslcd_0.9.0-2_all.deb
ad1afaa833fde34c9b0ca34822178bba 59052 admin extra
libnss-ldapd_0.9.0-2_i386.deb
e6d7636de0f3592eb420c320f80d51dc 46062 admin extra
libpam-ldapd_0.9.0-2_i386.deb
e980cb4fa8f5f7e4b079c50c2e341afa 41936 admin extra nslcd-utils_0.9.0-2_all.deb
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.12 (GNU/Linux)
iEYEARECAAYFAlHkZB8ACgkQVYan35+NCKcMygCgyn83uNZUDdA2/RSbHtcAhulc
JK0AoLuzRNCp6hL4myWPusPqBDxxr0MK
=5RPD
-----END PGP SIGNATURE-----
--- End Message ---