Your message dated Wed, 28 Aug 2013 06:50:40 +0000
with message-id <[email protected]>
and subject line Bug#703871: fixed in postfix 2.10.1-1
has caused the Debian Bug report #703871,
regarding [INTL:tr] Turkish debconf templates translation
to be marked as done.
This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.
(NB: If you are a system administrator and have no idea what this
message is talking about, this may indicate a serious mail system
misconfiguration somewhere. Please contact [email protected]
immediately.)
--
703871: http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=703871
Debian Bug Tracking System
Contact [email protected] with problems
--- Begin Message ---
Package: postfix
Version: N/A
Severity: wishlist
Tags: l10n patch
Please find attached the Turkish translation of the postfix package.
Thanks,
Atila KOÇ
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the postfix package.
# Atila KOÃ <[email protected]>, 2012, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: postfix\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-17 07:52-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-20 15:36+0200\n"
"Last-Translator: Atila KOÃ <[email protected]>\n"
"Language-Team: Turkish <[email protected]>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Add a 'mydomain' entry in main.cf for upgrade?"
msgstr "Yükseltme için main.cf dosyasına bir 'mydomain' girdisi eklensin mı?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Postfix version 2.3.3-2 and later require changes in main.cf. Specifically, mydomain must be specified, since hostname(1) is not a fully qualified domain name (FQDN)."
msgstr "Postfix'in 2.3.3-2 ve sonraki sürümleri main.cf dosyasında deÄiÅiklikler yapılmasını gerektirir. hostname(1) tam tanımlanmıŠalan adı (FQDN) olmadıÄından 'mydomain' girdisi özellikle tanımlanmalıdır."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Failure to fix this will result in a broken mailer. Decline this option to abort the upgrade, giving you the opportunity to add this configuration yourself. Accept this option to automatically set mydomain based on the FQDN of the machine."
msgstr "Bu sorunun giderilememesi çalıÅmayan bir posta sunucusu ile sonuçlanacaktır. Bu seçeneÄi geri çevirip yükseltmeden vazgeçer ve bu yapılandırmayı elle yürütürsünüz ya da bu seçeneÄi seçer ve 'mydomain' girdisinin bu makinenin FQDN'sine göre belirlenmesine izin verirsiniz."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
#| msgid "Correct retry entry in master.cf for upgrade?"
msgid "Set smtpd_relay_restrictions in main.cf for upgrade?"
msgstr "Yükseltme için main.cf dosyasındaki 'smtpd_relay_restrictions' girdisi ayarlansın mı?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Postfix version 2.10 adds smtpd_relay_restrictions, to separate relaying restrictions from recipient restrictions, and you have a non-default value for smtpd_recipient_restrictions."
msgstr "Postfix'in 2.10 sürümünde aktarım sınırlamalarını alıcı sınırlamalarından ayırmak için 'smtpd_relay_restrictions' girdisi eklenmiÅtir ve sizin yapılandırmanızda öntanımlı olmayan bir 'smtpd_relay_restrictions' girdisi bulunmaktadır."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Failure to do this may result in deferred or bounced mail after the upgrade. Accept this option to set smtpd_relay_restrictions equal to smtpd_recipient_restrictions."
msgstr "'smtpd_relay_restrictions' girdisini 'smtpd_recipient_restrictions' girdisi ile aynı yapmak için bu seçeneÄi seçiniz. Bunu yapmazsanız, yükseltme sonrasında e-postalarınız gecikebilir ya da geri dönebilir. "
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "add 'sqlite' entry to dynamicmaps.cf?"
msgstr "dynamicmaps.cf dosyasına 'sqlite' girdisi eklensin mi?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Postfix version 2.9 adds sqlite support to maps, but your dynamicmaps.cf does not reflect that. Accept this option to add support for sqlite maps."
msgstr "Postfix'in 2.9 sürümü eÅlemlemelere sqlite desteÄi ekleyebilmektedir. Fakat sizin dynamicmaps.cf dosyanız bunu yansıtmamaktadır. Bu seçeneÄi seçerek sqlite eÅlemleme desteÄini ekleyiniz."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Install postfix despite an unsupported kernel?"
msgstr "Postfix destekleyemediÄi bir çekirdeÄe raÄmen kurulsun mu?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Postfix uses features that are not found in kernels prior to 2.6. If you proceed with the installation, Postfix will not run."
msgstr "Postfix sürümü 2.6'dan eski çekirdeklerde olmayan özellikleri kullanır. Kurulumu sürdürürseniz, Postfix çalıÅmayacaktır."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Correct retry entry in master.cf for upgrade?"
msgstr "Yükseltme için master.cf dosyasındaki 'retry' girdisi düzeltilsin mi?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Postfix version 2.4 requires that the retry service be added to master.cf."
msgstr "Postfix'in 2.4 sürümü master.cf dosyasına 'retry' girdisinin eklenmesini gerektirir."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Failure to fix this will result in a broken mailer. Decline this option to abort the upgrade, giving you the opportunity to add this configuration yourself. Accept this option to automatically make master.cf compatible with Postfix 2.4 in this respect."
msgstr "Bu sorunun giderilememesi çalıÅmayan bir posta sunucusu ile sonuçlanacaktır. Bu seçeneÄi geri çevirip yükseltmeden vazgeçer ve bu yapılandırmayı elle yürütürsünüz ya da bu seçeneÄi seçer ve master.cf dosyasının bu açıdan Postfix'in 2.4 sürümü ile uyumlu hale getirilmesine izin verirsiniz."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Correct tlsmgr entry in master.cf for upgrade?"
msgstr "master.cf dosyasındaki 'tlsmgr' girdisi yükseltmeye uygun Åekilde düzeltilsin mi?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Postfix version 2.2 has changed the invocation of tlsmgr."
msgstr "Postfix'in 2.2 sürümü 'tlsmgr' eklentisinin devreye girme Åeklini deÄiÅtirdi."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Failure to fix this will result in a broken mailer. Decline this option to abort the upgrade, giving you the opportunity to add this configuration yourself. Accept this option to automatically make master.cf compatible with Postfix 2.2 in this respect."
msgstr "Bu sorunun giderilememesi çalıÅmayan bir posta sunucusu ile sonuçlanacaktır. Bu seçeneÄi geri çevirip yükseltmeden vazgeçer ve bu yapılandırmayı elle yürütürsünüz ya da bu seçeneÄi seçer ve master.cf dosyasının bu açıdan Postfix'in 2.2 sürümü ile uyumlu hale getirilmesine izin verirsiniz."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Ignore incorrect hostname entry?"
msgstr "Hatalı 'hostname' girdisi görmezden gelinsin mi?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "The string '${enteredstring}' does not follow RFC 1035 and does not appear to be a valid IP address."
msgstr "'${enteredstring}' dizgesi RFC 1035 yönergelerine uymuyor ve geçerli bir IP adresi gibi görünmüyor."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "RFC 1035 states that 'each component must start with an alphanum, end with an alphanum and contain only alphanums and hyphens. Components must be separated by full stops.'"
msgstr "RFC 1035'e göre 'her bileÅen bir alfanumerik karakter ile baÅlamalı ve bitmeli, aradaki karakterler ise alfanumerik karakterlere ek olarak yalnızca tire imlerinden oluÅmalı ve ayrıca bileÅenler nokta iÅareti ile ayrılmalıdırlar'."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Please choose whether you want to keep that choice anyway."
msgstr "Yine de bu seçeneÄi saklayıp saklamayacaÄınızı belirtiniz."
#. Type: select
#. Choices
#. Translators beware! the following six strings form a single
#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
#. try to keep below ~71 characters.
#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
#. this will break the choices shown to users
#: ../templates:8001
msgid "No configuration"
msgstr "Yapılandırma yok"
#. Type: select
#. Choices
#. Translators beware! the following six strings form a single
#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
#. try to keep below ~71 characters.
#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
#. this will break the choices shown to users
#: ../templates:8001
msgid "Internet Site"
msgstr "Internet bölgesi"
#. Type: select
#. Choices
#. Translators beware! the following six strings form a single
#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
#. try to keep below ~71 characters.
#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
#. this will break the choices shown to users
#: ../templates:8001
msgid "Internet with smarthost"
msgstr "Akıllı-makine ile Internet"
#. Type: select
#. Choices
#. Translators beware! the following six strings form a single
#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
#. try to keep below ~71 characters.
#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
#. this will break the choices shown to users
#: ../templates:8001
msgid "Satellite system"
msgstr "Uydu sistem"
#. Type: select
#. Choices
#. Translators beware! the following six strings form a single
#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
#. try to keep below ~71 characters.
#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
#. this will break the choices shown to users
#: ../templates:8001
msgid "Local only"
msgstr "Yalnızca yerel"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:8002
msgid "General type of mail configuration:"
msgstr "Posta yapılandırmasının genel türü:"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:8002
msgid "Please select the mail server configuration type that best meets your needs."
msgstr "Kullanım amacınıza en uygun posta sunucu yapılandırmasını seçiniz."
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:8002
msgid ""
" No configuration:\n"
" Should be chosen to leave the current configuration unchanged.\n"
" Internet site:\n"
" Mail is sent and received directly using SMTP.\n"
" Internet with smarthost:\n"
" Mail is received directly using SMTP or by running a utility such\n"
" as fetchmail. Outgoing mail is sent using a smarthost.\n"
" Satellite system:\n"
" All mail is sent to another machine, called a 'smarthost', for delivery.\n"
" Local only:\n"
" The only delivered mail is the mail for local users. There is no network."
msgstr ""
"Yapılandırma yok:\n"
" Varolan yapılandırma deÄiÅtirilmez.\n"
"Internet bölgesi:\n"
" E-postalar SMTP iletiÅim kuralı ile doÄrudan alınır ve verilirler.\n"
"Akıllı makine ile Internet\n"
" E-postalar doÄrudan SMTP iletiÅim kuralı ya da 'fetchmail' gibi\n"
" bir uygulama ile alınırlar ve bir akıllı makine aracılıÄıyla gönderilirler.\n"
"Uydu sistem:\n"
" Tüm e-postalar 'daÄıtılmaları için akıllı makine' olarak adlandırılan\n"
" baÅka bir makineye gönderilirler.\n"
"Yalnızca yerel:\n"
" Yalnızca yerel kullanıcılar arasında e-posta daÄıtımı yapılır."
#. Type: error
#. Description
#: ../templates:9001
msgid "Postfix not configured"
msgstr "Postfix yapılandırılmadı"
#. Type: error
#. Description
#: ../templates:9001
msgid ""
"You have chosen 'No Configuration'. Postfix will not be configured and will not be started by default. Please run 'dpkg-reconfigure postfix' at a later date, or configure it yourself by:\n"
" - Editing /etc/postfix/main.cf to your liking;\n"
" - Running '/etc/init.d/postfix start'."
msgstr "'Yapılandırma yok' seçeneÄini seçtiniz. Ãntanımlı olarak Postfix yapılandırılmayacak ve baÅlatılmayacak. Daha sonra 'dpkg-reconfigure postfix' komutunu çalıÅtırarak yapılandırabilir ve baÅlatabilir ya da /etc/postfix/main.cf dosyasını elle düzenleyip yapılandırabilir ve sonrasında '/etc/init.d/postfix start' komutunu çalıÅtırarak baÅlatabilirsiniz."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:10001
msgid "System mail name:"
msgstr "Sistem posta adı:"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:10001
msgid "The \"mail name\" is the domain name used to \"qualify\" _ALL_ mail addresses without a domain name. This includes mail to and from <root>: please do not make your machine send out mail from [email protected] unless [email protected] has told you to."
msgstr "\"mailname\" aÄ alan adı içermeyen tüm adresleri tanımlamak için kullanılacak aÄ alan adıdır. Bu tutum <root> kullanıcısına gelecek ya da ondan gidecek tüm postaları da kapsar: 'root' kullanıcısı sizden aksini istemedikçe makinenizin [email protected] adresinden posta göndermesini saÄlamayınız."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:10001
msgid "This name will also be used by other programs. It should be the single, fully qualified domain name (FQDN)."
msgstr "Bu adı baÅka programlar da kullanacaktır. Bu ad tek ve tam tanımlanmıŠbir alan adı (FQDN) olmalıdır."
#. Type: string
#. Description
#. Translators, please do NOT translate 'example.org' whch is registered
#. as a domain name reserved for documentation as per RFC 2606
#: ../templates:10001
msgid "Thus, if a mail address on the local host is [email protected], the correct value for this option would be example.org."
msgstr "Bu nedenle, eÄer yerel makinede posta adresi [email protected] ise, bu seçenek için uygun deÄer example.org olacaktır."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:11001
msgid "Other destinations to accept mail for (blank for none):"
msgstr "Kendisi için posta alımı yapılacak diÄer alıŠnoktaları (yoksa boÅ bırakınız):"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:11001
msgid "Please give a comma-separated list of domains for which this machine should consider itself the final destination. If this is a mail domain gateway, you probably want to include the top-level domain."
msgstr "Bu makinenin kendisini alıŠnoktası varsayacaÄı alan adlarının virgül ile ayrılmıŠlistesini giriniz. EÄer bu makine bir posta aÄ geçidi ise, büyük olasılıkla üst seviye etki alanını da girmek isteyeceksiniz."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:12001
msgid "SMTP relay host (blank for none):"
msgstr "SMTP aktarım sunucusu (yok ise boŠbırakınız):"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:12001
msgid "Please specify a domain, host, host:port, [address] or [address]:port. Use the form [destination] to turn off MX lookups. Leave this blank for no relay host."
msgstr "Bir etki alanı, sunucu, sunucu:port, [adres] ya da [adres]:port seçiniz. MX aramalarını kapatmak için [alıŠnoktası] yapısını kullanınız. Sunucunuz aktarım yapmayacaksa boŠbırakınız."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:12001
msgid "Do not specify more than one host."
msgstr "Birden fazla sunucu girmeyiniz."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:12001
msgid "The relayhost parameter specifies the default host to send mail to when no entry is matched in the optional transport(5) table. When no relay host is given, mail is routed directly to the destination."
msgstr "SeçeneÄe baÄlı oluÅturulan transport(5) tablosunda gönderilecek posta alan adı için bir eÅleÅme bulunmadıÄı durumlarda 'relayhost' parametresi posta gönderecek öntanımlı sunucuyu belirtir. Aktarım sunucusu belirtilmezse postalar doÄrudan alıŠnoktalarına yöneltilir."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:13001
msgid "Use procmail for local delivery?"
msgstr "Yerel daÄıtım için 'procmail' kullanılsın mı?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:13001
msgid "Please choose whether you want to use procmail to deliver local mail."
msgstr "Yerel posta daÄıtımı için 'procmail' kullanmak isteyip istemediÄinizi belirtiniz."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:13001
msgid "Note that if you use procmail to deliver mail system-wide, you should set up an alias that forwards mail for root to a real user."
msgstr "Sistem geneline posta daÄıtmak için 'procmail' kullanıyorsanız, 'root' kullanıcısı için üretilen postaları gerçek bir kullanıcıya yönlendirecek bir rumuz oluÅturmalısınız."
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:14001
msgid "all"
msgstr "tümü"
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:14001
msgid "ipv6"
msgstr "ipv6"
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:14001
msgid "ipv4"
msgstr "ipv4"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:14002
msgid "Internet protocols to use:"
msgstr "Kullanılacak Internet iletiÅim kuralları:"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:14002
msgid "By default, whichever Internet protocols are enabled on the system at installation time will be used. You may override this default with any of the following:"
msgstr "Ãntanımlı olarak kurulum sırasında etkinleÅtirilmiÅ Internet protokolleri kullanılacaktır. Bu öntanımlı tutumu aÅaÄıdakilerden herhangi biri ile geçersiz kılabilirsiniz:"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:14002
msgid ""
" all : use both IPv4 and IPv6 addresses;\n"
" ipv6: listen only on IPv6 addresses;\n"
" ipv4: listen only on IPv4 addresses."
msgstr ""
" tümü : hem IPv4 hem de IPv6 adresleri dinle;\n"
" ipv6: yalnızca IPv6 adresleri dinle;\n"
" ipv4: yalnızca IPv4 adresleri dinle."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:15001
msgid "Local address extension character:"
msgstr "Yerel adres uzantı karakteri:"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:15001
msgid "Please choose the character that will be used to define a local address extension."
msgstr "Yerel bir adres uzantısı tanımlamak için kullanılacak olan karakteri seçiniz."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:15001
msgid "To not use address extensions, leave the string blank."
msgstr "Adres uzantısı kullanmamak için bu dizgeyi boŠbırakın."
#. Type: error
#. Description
#: ../templates:16001
msgid "Bad recipient delimiter"
msgstr "Kötü alıcı ayırıcı"
#. Type: error
#. Description
#: ../templates:16001
msgid "The recipient delimiter must be a single character. '${enteredstring}' is what you entered."
msgstr "Alıcı ayırıcı tek bir karakter olmalıdır, oysa siz '${enteredstring}' girdiniz."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:17001
msgid "Force synchronous updates on mail queue?"
msgstr "Posta kuyruÄunda eÅ zamanlı güncellemeler zorunlu kılınsın mı?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:17001
msgid "If synchronous updates are forced, then mail is processed more slowly. If not forced, then there is a remote chance of losing some mail if the system crashes at an inopportune time, and you are not using a journaled filesystem (such as ext3)."
msgstr "EÅ zamanlı güncellemeler zorunlu kılınırsa, posta daha yavaÅ iÅlenir. Zorunlu kılınmazsa, uzak bir olasılık da olsa, sisteminiz uygun olmayan bir zamanda çökerse (ext3 gibi günlüklü bir dosya sistemi de kullanmıyorsanız) bazı postalarınızı kaybedebilirsiniz."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:18001
msgid "Local networks:"
msgstr "Yerel aÄlar:"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:18001
msgid "Please specify the network blocks for which this host should relay mail. The default is just the local host, which is needed by some mail user agents. The default includes local host for both IPv4 and IPv6. If just connecting via one IP version, the unused value(s) may be removed."
msgstr "Bu makinenin hangi aÄ Ã¶bekleri için posta aktarımı yapacaÄını belirtiniz. Ãntanımlı deÄer yalnızca yerel makine olup bu deÄer bazı posta kullanıcı gereçleri için yeterlidir. Ãntanımlı olarak hem IPv4 hem de IPv6 etkinleÅtirilse de yalnızca bir IP sürümü kullanılacaksa kullanılmayan diÄer deÄer kaldırılabilir."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:18001
msgid "If this host is a smarthost for a block of machines, you need to specify the netblocks here, or mail will be rejected rather than relayed."
msgstr "EÄer bu makine bir makine öbeÄi için akıllı-makine ise, aÄ Ã¶beklerini burada tanımlamalısınız, aksi durumda posta aktarılmayacak ve geri çevrilecektir."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:18001
msgid "To use the postfix default (which is based on the connected subnets), leave this blank."
msgstr "Postfix öntanımlı deÄerini (baÄlı bulunan alt aÄlara göre temel alınan) kullanmak için bu alanı boÅ bırakınız."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:19001
msgid "Mailbox size limit (bytes):"
msgstr "Posta kutusu boyutu üst sınırı (bayt):"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:19001
msgid "Please specify the limit that Postfix should place on mailbox files to prevent runaway software errors. A value of zero (0) means no limit. The upstream default is 51200000."
msgstr "Postfix'in denetimsiz yazılım hatalarının önüne geçmek için posta kutusu dosyalarına getireceÄi sınırlamayı belirleyiniz. (0) deÄeri sınırlandırma olmadıÄı anlamına gelir. Yukarı yönde öntanımlı deÄer 51200000'dir."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:20001
msgid "Root and postmaster mail recipient:"
msgstr "'root' ve 'postmaster' için posta alıcısı:"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:20001
msgid "Mail for the 'postmaster', 'root', and other system accounts needs to be redirected to the user account of the actual system administrator."
msgstr "'postmaster', 'root' ve diÄer sistem hesaplarına ait postalar gerçek sistem yöneticisi kullanıcı hesabına yönlendirilmelidir."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:20001
msgid "If this value is left empty, such mail will be saved in /var/mail/nobody, which is not recommended."
msgstr "Bu deÄerin boÅ bırakılması durumunda ilgili postalar /var/mail/nobody dizininde toplanacaktır. Bu durum önerilmez."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:20001
msgid "Mail is not delivered to external delivery agents as root."
msgstr "DıÅarıdaki posta daÄıtıcılarına 'root' kullanıcısından posta gönderilmez."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:20001
msgid "If you already have a /etc/aliases file and it does not have an entry for root, then you should add this entry. Leave this blank to not add one."
msgstr "EÄer hazırda bir /etc/aliases dosyanız varsa ve bu dosyada 'root' girdisi yoksa, bu girdiyi eklemeniz gerekebilir. Girdi eklemeyecekseniz boÅ bırakınız."
--- End Message ---
--- Begin Message ---
Source: postfix
Source-Version: 2.10.1-1
We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
postfix, which is due to be installed in the Debian FTP archive.
A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.
Thank you for reporting the bug, which will now be closed. If you
have further comments please address them to [email protected],
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.
Debian distribution maintenance software
pp.
LaMont Jones <[email protected]> (supplier of updated postfix package)
(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing [email protected])
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1
Format: 1.8
Date: Mon, 26 Aug 2013 19:10:31 -0600
Source: postfix
Binary: postfix postfix-ldap postfix-cdb postfix-pcre postfix-mysql
postfix-pgsql postfix-dev postfix-doc
Architecture: all i386 source
Version: 2.10.1-1
Distribution: unstable
Urgency: low
Maintainer: LaMont Jones <[email protected]>
Changed-By: LaMont Jones <[email protected]>
Closes: 703776 703871 703887 703929 704016 709107
Description:
postfix - High-performance mail transport agent
postfix-cdb - CDB map support for Postfix
postfix-dev - Loadable modules development environment for Postfix
postfix-doc - Documentation for Postfix
postfix-ldap - LDAP map support for Postfix
postfix-mysql - MySQL map support for Postfix
postfix-pcre - PCRE map support for Postfix
postfix-pgsql - PostgreSQL map support for Postfix
Changes:
postfix (2.10.1-1) unstable; urgency=low
.
[LaMont Jones]
.
* Merge ubuntu changes
.
[Yolanda]
.
* d/tests: added dep-8-tests
* debian/tests/test-postfix.py: rewrite in pexpect to avoid python error
.
[Wietse Venema]
.
* 2.10.1
.
[localization folks]
.
* l10n: Updated German debconf translations. Closes: #703887 (Chris Leick)
* l10n: Updated Polish debconf translations. Closes: #703929 (Michał
Kułach)
* l10n: updated Slovak debconf tranlations. Closes: #709107 (Ivan Masár)
* l10n: Updated Portuguese debconf translation. Closes: #703776 (Miguel
Figueiredo)
* l10n: Updated Danish debconf tranlations. Closes: #704016 (Joe Hansen)
* l10n: Updated Turkish debconf translations. Closes: #703871 (Atila KOÇ)
* l10n: Updated Italian debconf translations. (Cristian Rigamonti)
Checksums-Sha1:
5af1115dfed0db481cafceafb375240c1787d68e 1760 postfix_2.10.1-1.dsc
3e236cf95a7439750e92d9ef5cd510c00e603eb2 3827595 postfix_2.10.1.orig.tar.gz
fed1629f71750444887b053d386912506d2dc437 272828 postfix_2.10.1-1.diff.gz
78c640c4dc594f74ae4814a6a0301f094e80c206 1247426 postfix_2.10.1-1_i386.deb
c6cc45927c592417f77d86e8fe42fedd5d9c3c83 265324 postfix-ldap_2.10.1-1_i386.deb
fdb4f4625de22af804d7b634ba23e21c82a28bbd 258420 postfix-cdb_2.10.1-1_i386.deb
325cf059e1d177c6d55ec2b80311f0d80d0847f7 260140 postfix-pcre_2.10.1-1_i386.deb
d5c3b2b83c7daaa3395b2380f9f43437b74afbaa 260030 postfix-mysql_2.10.1-1_i386.deb
0bb37cdb12510b4282d542285502e4bc7520be12 260186 postfix-pgsql_2.10.1-1_i386.deb
c3c1ada4ad12882bdbc38ceccae944247a803ce6 351130 postfix-dev_2.10.1-1_all.deb
0760a70723e73d2ed4b58fba2f0ea46610ebcc22 1025714 postfix-doc_2.10.1-1_all.deb
Checksums-Sha256:
c94b0e4b5c37d64e8223aed33b0bcb8a9770a01815182410cbe94acc35dd31f2 1760
postfix_2.10.1-1.dsc
2e85a62e97418bbb022b4d4433098a7f25adc7dc707c37d9984db2c2f314b1c1 3827595
postfix_2.10.1.orig.tar.gz
2adcb1336919cca35fcdbf53fa631537fedc6ce0ed28a760ffc6ef47a5388009 272828
postfix_2.10.1-1.diff.gz
4215fceeb0bd0b09ff4f48de770c69e18a3670fb521c001014746ff26b037136 1247426
postfix_2.10.1-1_i386.deb
4da9249e003b9d16608669f32f6ce03538f9c341ea3f42aea6fe3c48dbf1e73d 265324
postfix-ldap_2.10.1-1_i386.deb
38f4614d21566dda47ebfecc00342ffb37f30b902c5993ddd584bdfed760ad10 258420
postfix-cdb_2.10.1-1_i386.deb
ec9e8b7ad1e5ee1f0ad1bc82f8419f6ad6b1177ed67914c7a022533f65ec7854 260140
postfix-pcre_2.10.1-1_i386.deb
de724a74331e504ac810806335e9e122daa9f0cfbbd41bfc24a04dc50beaadea 260030
postfix-mysql_2.10.1-1_i386.deb
f488f88fb8e41346c67a13307d5822d45a800b1085ffa4ce1d270d4f9646298d 260186
postfix-pgsql_2.10.1-1_i386.deb
93a480094a58d2603a779122f681630f23f101264f4293166a9c09e184b686bb 351130
postfix-dev_2.10.1-1_all.deb
fbffbe735a096b2f679a2e0c563424797d240b829dc57bcfc1f7a40dbf2ebdb2 1025714
postfix-doc_2.10.1-1_all.deb
Files:
5a7f02c1775b58aff2c0a2d3906568f2 1760 mail extra postfix_2.10.1-1.dsc
209e81079325b6758a7dcf531a0d5f7a 3827595 mail extra postfix_2.10.1.orig.tar.gz
d51015ece7412d945609bf70dc82cf9d 272828 mail extra postfix_2.10.1-1.diff.gz
db6954f1c89d2500ab7ed9ca6138894a 1247426 mail extra postfix_2.10.1-1_i386.deb
6fb3ec53a3c1099c48c3bade400a6094 265324 mail extra
postfix-ldap_2.10.1-1_i386.deb
5018097bc5b00e162fe2716b64eea6f2 258420 mail extra
postfix-cdb_2.10.1-1_i386.deb
06f90c84f8c8dc6ffa65e9b8bb3256f3 260140 mail extra
postfix-pcre_2.10.1-1_i386.deb
93d028f23d07d53a1dd35a1bfe0367c9 260030 mail extra
postfix-mysql_2.10.1-1_i386.deb
17ed2b1fc7010c0c289e40cf7cab3a5e 260186 mail extra
postfix-pgsql_2.10.1-1_i386.deb
eb9594f2ab73ed3fdc60976029ed6921 351130 devel extra
postfix-dev_2.10.1-1_all.deb
3d6c86511ad6fed66eff090b3336839e 1025714 doc extra postfix-doc_2.10.1-1_all.deb
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.11 (GNU/Linux)
iD8DBQFSHZuGzN/kmwoKyScRAgZCAKCRDVmi16yg/IGaZ6eaNF59Hv/uYgCeKfxp
WXQqy27y7/pVKCpUw+VljKs=
=dq0f
-----END PGP SIGNATURE-----
--- End Message ---