Your message dated Wed, 28 Aug 2013 06:50:40 +0000
with message-id <[email protected]>
and subject line Bug#703871: fixed in postfix 2.10.1-1
has caused the Debian Bug report #703871,
regarding [INTL:tr] Turkish debconf templates translation
to be marked as done.

This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.

(NB: If you are a system administrator and have no idea what this
message is talking about, this may indicate a serious mail system
misconfiguration somewhere. Please contact [email protected]
immediately.)


-- 
703871: http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=703871
Debian Bug Tracking System
Contact [email protected] with problems
--- Begin Message ---
Package: postfix
Version: N/A
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

Please find attached the Turkish translation of the postfix package.

Thanks,
Atila KOÇ

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the postfix package.
# Atila KOÇ <[email protected]>, 2012, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: postfix\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-17 07:52-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-20 15:36+0200\n"
"Last-Translator: Atila KOÇ <[email protected]>\n"
"Language-Team: Turkish <[email protected]>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Add a 'mydomain' entry in main.cf for upgrade?"
msgstr "Yükseltme için main.cf dosyasına bir 'mydomain' girdisi eklensin mı?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Postfix version 2.3.3-2 and later require changes in main.cf. Specifically, mydomain must be specified, since hostname(1) is not a fully qualified domain name (FQDN)."
msgstr "Postfix'in 2.3.3-2 ve sonraki sürümleri main.cf dosyasında değişiklikler yapılmasını gerektirir. hostname(1) tam tanımlanmış alan adı (FQDN) olmadığından 'mydomain' girdisi özellikle tanımlanmalıdır."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Failure to fix this will result in a broken mailer. Decline this option to abort the upgrade, giving you the opportunity to add this configuration yourself. Accept this option to automatically set mydomain based on the FQDN of the machine."
msgstr "Bu sorunun giderilememesi çalışmayan bir posta sunucusu ile sonuçlanacaktır. Bu seçeneği geri çevirip yükseltmeden vazgeçer ve bu yapılandırmayı elle yürütürsünüz ya da bu seçeneği seçer ve 'mydomain' girdisinin bu makinenin FQDN'sine göre belirlenmesine izin verirsiniz."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
#| msgid "Correct retry entry in master.cf for upgrade?"
msgid "Set smtpd_relay_restrictions in main.cf for upgrade?"
msgstr "Yükseltme için main.cf dosyasındaki 'smtpd_relay_restrictions' girdisi ayarlansın mı?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Postfix version 2.10 adds smtpd_relay_restrictions, to separate relaying restrictions from recipient restrictions, and you have a non-default value for smtpd_recipient_restrictions."
msgstr "Postfix'in 2.10 sürümünde aktarım sınırlamalarını alıcı sınırlamalarından ayırmak için 'smtpd_relay_restrictions' girdisi eklenmiştir ve sizin yapılandırmanızda öntanımlı olmayan bir 'smtpd_relay_restrictions' girdisi bulunmaktadır."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Failure to do this may result in deferred or bounced mail after the upgrade.  Accept this option to set smtpd_relay_restrictions equal to smtpd_recipient_restrictions."
msgstr "'smtpd_relay_restrictions' girdisini 'smtpd_recipient_restrictions' girdisi ile aynı yapmak için bu seçeneği seçiniz. Bunu yapmazsanız, yükseltme sonrasında e-postalarınız gecikebilir ya da geri dönebilir. "

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "add 'sqlite' entry to dynamicmaps.cf?"
msgstr "dynamicmaps.cf dosyasına 'sqlite' girdisi eklensin mi?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Postfix version 2.9 adds sqlite support to maps, but your dynamicmaps.cf does not reflect that.  Accept this option to add support for sqlite maps."
msgstr "Postfix'in 2.9 sürümü eşlemlemelere sqlite desteği ekleyebilmektedir. Fakat sizin dynamicmaps.cf dosyanız bunu yansıtmamaktadır. Bu seçeneği seçerek sqlite eşlemleme desteğini ekleyiniz."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Install postfix despite an unsupported kernel?"
msgstr "Postfix destekleyemediği bir çekirdeğe rağmen kurulsun mu?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Postfix uses features that are not found in kernels prior to 2.6. If you proceed with the installation, Postfix will not run."
msgstr "Postfix sürümü 2.6'dan eski çekirdeklerde olmayan özellikleri kullanır. Kurulumu sürdürürseniz, Postfix çalışmayacaktır."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Correct retry entry in master.cf for upgrade?"
msgstr "Yükseltme için master.cf dosyasındaki 'retry' girdisi düzeltilsin mi?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Postfix version 2.4 requires that the retry service be added to master.cf."
msgstr "Postfix'in 2.4 sürümü master.cf dosyasına 'retry' girdisinin eklenmesini gerektirir."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Failure to fix this will result in a broken mailer. Decline this option to abort the upgrade, giving you the opportunity to add this configuration yourself. Accept this option to automatically make master.cf compatible with Postfix 2.4 in this respect."
msgstr "Bu sorunun giderilememesi çalışmayan bir posta sunucusu ile sonuçlanacaktır. Bu seçeneği geri çevirip yükseltmeden vazgeçer ve bu yapılandırmayı elle yürütürsünüz ya da bu seçeneği seçer ve master.cf dosyasının bu açıdan Postfix'in 2.4 sürümü ile uyumlu hale getirilmesine izin verirsiniz."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Correct tlsmgr entry in master.cf for upgrade?"
msgstr "master.cf dosyasındaki 'tlsmgr' girdisi yükseltmeye uygun şekilde düzeltilsin mi?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Postfix version 2.2 has changed the invocation of tlsmgr."
msgstr "Postfix'in 2.2 sürümü 'tlsmgr' eklentisinin devreye girme şeklini değiştirdi."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Failure to fix this will result in a broken mailer. Decline this option to abort the upgrade, giving you the opportunity to add this configuration yourself. Accept this option to automatically make master.cf compatible with Postfix 2.2 in this respect."
msgstr "Bu sorunun giderilememesi çalışmayan bir posta sunucusu ile sonuçlanacaktır. Bu seçeneği geri çevirip yükseltmeden vazgeçer ve bu yapılandırmayı elle yürütürsünüz ya da bu seçeneği seçer ve master.cf dosyasının bu açıdan Postfix'in 2.2 sürümü ile uyumlu hale getirilmesine izin verirsiniz."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Ignore incorrect hostname entry?"
msgstr "Hatalı 'hostname' girdisi görmezden gelinsin mi?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "The string '${enteredstring}' does not follow RFC 1035 and does not appear to be a valid IP address."
msgstr "'${enteredstring}' dizgesi RFC 1035 yönergelerine uymuyor ve geçerli bir IP adresi gibi görünmüyor."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "RFC 1035 states that 'each component must start with an alphanum, end with an alphanum and contain only alphanums and hyphens. Components must be separated by full stops.'"
msgstr "RFC 1035'e göre 'her bileşen bir alfanumerik karakter ile başlamalı ve bitmeli, aradaki karakterler ise alfanumerik karakterlere ek olarak yalnızca tire imlerinden oluşmalı ve ayrıca bileşenler nokta işareti ile ayrılmalıdırlar'."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Please choose whether you want to keep that choice anyway."
msgstr "Yine de bu seçeneği saklayıp saklamayacağınızı belirtiniz."

#. Type: select
#. Choices
#. Translators beware! the following six strings form a single
#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
#. try to keep below ~71 characters.
#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
#. this will break the choices shown to users
#: ../templates:8001
msgid "No configuration"
msgstr "Yapılandırma yok"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators beware! the following six strings form a single
#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
#. try to keep below ~71 characters.
#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
#. this will break the choices shown to users
#: ../templates:8001
msgid "Internet Site"
msgstr "Internet bölgesi"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators beware! the following six strings form a single
#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
#. try to keep below ~71 characters.
#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
#. this will break the choices shown to users
#: ../templates:8001
msgid "Internet with smarthost"
msgstr "Akıllı-makine ile Internet"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators beware! the following six strings form a single
#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
#. try to keep below ~71 characters.
#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
#. this will break the choices shown to users
#: ../templates:8001
msgid "Satellite system"
msgstr "Uydu sistem"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators beware! the following six strings form a single
#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
#. try to keep below ~71 characters.
#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
#. this will break the choices shown to users
#: ../templates:8001
msgid "Local only"
msgstr "Yalnızca yerel"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:8002
msgid "General type of mail configuration:"
msgstr "Posta yapılandırmasının genel türü:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:8002
msgid "Please select the mail server configuration type that best meets your needs."
msgstr "Kullanım amacınıza en uygun posta sunucu yapılandırmasını seçiniz."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:8002
msgid ""
" No configuration:\n"
"  Should be chosen to leave the current configuration unchanged.\n"
" Internet site:\n"
"  Mail is sent and received directly using SMTP.\n"
" Internet with smarthost:\n"
"  Mail is received directly using SMTP or by running a utility such\n"
"  as fetchmail. Outgoing mail is sent using a smarthost.\n"
" Satellite system:\n"
"  All mail is sent to another machine, called a 'smarthost', for delivery.\n"
" Local only:\n"
"  The only delivered mail is the mail for local users. There is no network."
msgstr ""
"Yapılandırma yok:\n"
" Varolan yapılandırma değiştirilmez.\n"
"Internet bölgesi:\n"
" E-postalar SMTP iletişim kuralı ile doğrudan alınır ve verilirler.\n"
"Akıllı makine ile Internet\n"
" E-postalar doğrudan SMTP iletişim kuralı ya da 'fetchmail' gibi\n"
" bir uygulama ile alınırlar ve bir akıllı makine aracılığıyla gönderilirler.\n"
"Uydu sistem:\n"
" Tüm e-postalar 'dağıtılmaları için akıllı makine' olarak adlandırılan\n"
" başka bir makineye gönderilirler.\n"
"Yalnızca yerel:\n"
" Yalnızca yerel kullanıcılar arasında e-posta dağıtımı yapılır."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:9001
msgid "Postfix not configured"
msgstr "Postfix yapılandırılmadı"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:9001
msgid ""
"You have chosen 'No Configuration'. Postfix will not be configured and will not be started by default. Please run 'dpkg-reconfigure postfix' at a later date, or configure it yourself by:\n"
" - Editing /etc/postfix/main.cf to your liking;\n"
" - Running '/etc/init.d/postfix start'."
msgstr "'Yapılandırma yok' seçeneğini seçtiniz. Öntanımlı olarak Postfix yapılandırılmayacak ve başlatılmayacak. Daha sonra 'dpkg-reconfigure postfix' komutunu çalıştırarak yapılandırabilir ve başlatabilir ya da /etc/postfix/main.cf dosyasını elle düzenleyip yapılandırabilir ve sonrasında '/etc/init.d/postfix start' komutunu çalıştırarak başlatabilirsiniz."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:10001
msgid "System mail name:"
msgstr "Sistem posta adı:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:10001
msgid "The \"mail name\" is the domain name used to \"qualify\" _ALL_ mail addresses without a domain name. This includes mail to and from <root>: please do not make your machine send out mail from [email protected] unless [email protected] has told you to."
msgstr "\"mailname\" ağ alan adı içermeyen tüm adresleri tanımlamak için kullanılacak ağ alan adıdır. Bu tutum <root> kullanıcısına gelecek ya da ondan gidecek tüm postaları da kapsar: 'root' kullanıcısı sizden aksini istemedikçe makinenizin [email protected] adresinden posta göndermesini sağlamayınız."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:10001
msgid "This name will also be used by other programs. It should be the single, fully qualified domain name (FQDN)."
msgstr "Bu adı başka programlar da kullanacaktır. Bu ad tek ve tam tanımlanmış bir alan adı (FQDN) olmalıdır."

#. Type: string
#. Description
#. Translators, please do NOT translate 'example.org' whch is registered
#. as a domain name reserved for documentation as per RFC 2606
#: ../templates:10001
msgid "Thus, if a mail address on the local host is [email protected], the correct value for this option would be example.org."
msgstr "Bu nedenle, eğer yerel makinede posta adresi [email protected] ise, bu seçenek için uygun değer example.org olacaktır."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:11001
msgid "Other destinations to accept mail for (blank for none):"
msgstr "Kendisi için posta alımı yapılacak diğer alış noktaları (yoksa boş bırakınız):"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:11001
msgid "Please give a comma-separated list of domains for which this machine should consider itself the final destination. If this is a mail domain gateway, you probably want to include the top-level domain."
msgstr "Bu makinenin kendisini alış noktası varsayacağı alan adlarının virgül ile ayrılmış listesini giriniz. Eğer bu makine bir posta ağ geçidi ise, büyük olasılıkla üst seviye etki alanını da girmek isteyeceksiniz."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:12001
msgid "SMTP relay host (blank for none):"
msgstr "SMTP aktarım sunucusu (yok ise boş bırakınız):"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:12001
msgid "Please specify a domain, host, host:port, [address] or [address]:port. Use the form [destination] to turn off MX lookups. Leave this blank for no relay host."
msgstr "Bir etki alanı, sunucu, sunucu:port, [adres] ya da [adres]:port seçiniz. MX aramalarını kapatmak için [alış noktası] yapısını kullanınız. Sunucunuz aktarım yapmayacaksa boş bırakınız."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:12001
msgid "Do not specify more than one host."
msgstr "Birden fazla sunucu girmeyiniz."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:12001
msgid "The relayhost parameter specifies the default host to send mail to when no entry is matched in the optional transport(5) table. When no relay host is given, mail is routed directly to the destination."
msgstr "Seçeneğe bağlı oluşturulan transport(5) tablosunda gönderilecek posta alan adı için bir eşleşme bulunmadığı durumlarda 'relayhost' parametresi posta gönderecek öntanımlı sunucuyu belirtir. Aktarım sunucusu belirtilmezse postalar doğrudan alış noktalarına yöneltilir."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:13001
msgid "Use procmail for local delivery?"
msgstr "Yerel dağıtım için 'procmail' kullanılsın mı?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:13001
msgid "Please choose whether you want to use procmail to deliver local mail."
msgstr "Yerel posta dağıtımı için 'procmail' kullanmak isteyip istemediğinizi belirtiniz."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:13001
msgid "Note that if you use procmail to deliver mail system-wide, you should set up an alias that forwards mail for root to a real user."
msgstr "Sistem geneline posta dağıtmak için 'procmail' kullanıyorsanız, 'root' kullanıcısı için üretilen postaları gerçek bir kullanıcıya yönlendirecek bir rumuz oluşturmalısınız."

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:14001
msgid "all"
msgstr "tümü"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:14001
msgid "ipv6"
msgstr "ipv6"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:14001
msgid "ipv4"
msgstr "ipv4"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:14002
msgid "Internet protocols to use:"
msgstr "Kullanılacak Internet iletişim kuralları:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:14002
msgid "By default, whichever Internet protocols are enabled on the system at installation time will be used. You may override this default with any of the following:"
msgstr "Öntanımlı olarak kurulum sırasında etkinleştirilmiş Internet protokolleri kullanılacaktır. Bu öntanımlı tutumu aşağıdakilerden herhangi biri ile geçersiz kılabilirsiniz:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:14002
msgid ""
" all : use both IPv4 and IPv6 addresses;\n"
" ipv6: listen only on IPv6 addresses;\n"
" ipv4: listen only on IPv4 addresses."
msgstr ""
" tümü : hem IPv4 hem de IPv6 adresleri dinle;\n"
" ipv6: yalnızca IPv6 adresleri dinle;\n"
" ipv4: yalnızca IPv4 adresleri dinle."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:15001
msgid "Local address extension character:"
msgstr "Yerel adres uzantı karakteri:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:15001
msgid "Please choose the character that will be used to define a local address extension."
msgstr "Yerel bir adres uzantısı tanımlamak için kullanılacak olan karakteri seçiniz."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:15001
msgid "To not use address extensions, leave the string blank."
msgstr "Adres uzantısı kullanmamak için bu dizgeyi boş bırakın."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:16001
msgid "Bad recipient delimiter"
msgstr "Kötü alıcı ayırıcı"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:16001
msgid "The recipient delimiter must be a single character. '${enteredstring}' is what you entered."
msgstr "Alıcı ayırıcı tek bir karakter olmalıdır, oysa siz  '${enteredstring}' girdiniz."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:17001
msgid "Force synchronous updates on mail queue?"
msgstr "Posta kuyruğunda eş zamanlı güncellemeler zorunlu kılınsın mı?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:17001
msgid "If synchronous updates are forced, then mail is processed more slowly. If not forced, then there is a remote chance of losing some mail if the system crashes at an inopportune time, and you are not using a journaled filesystem (such as ext3)."
msgstr "Eş zamanlı güncellemeler zorunlu kılınırsa, posta daha yavaş işlenir. Zorunlu kılınmazsa, uzak bir olasılık da olsa, sisteminiz uygun olmayan bir zamanda çökerse (ext3 gibi günlüklü bir dosya sistemi de kullanmıyorsanız) bazı postalarınızı kaybedebilirsiniz."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:18001
msgid "Local networks:"
msgstr "Yerel ağlar:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:18001
msgid "Please specify the network blocks for which this host should relay mail. The default is just the local host, which is needed by some mail user agents. The default includes local host for both IPv4 and IPv6. If just connecting via one IP version, the unused value(s) may be removed."
msgstr "Bu makinenin hangi ağ öbekleri için posta aktarımı yapacağını belirtiniz. Öntanımlı değer yalnızca yerel makine olup bu değer bazı posta kullanıcı gereçleri için yeterlidir. Öntanımlı olarak hem IPv4 hem de IPv6 etkinleştirilse de yalnızca bir IP sürümü kullanılacaksa kullanılmayan diğer değer kaldırılabilir."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:18001
msgid "If this host is a smarthost for a block of machines, you need to specify the netblocks here, or mail will be rejected rather than relayed."
msgstr "Eğer bu makine bir makine öbeği için akıllı-makine ise, ağ öbeklerini burada tanımlamalısınız, aksi durumda posta aktarılmayacak ve geri çevrilecektir."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:18001
msgid "To use the postfix default (which is based on the connected subnets), leave this blank."
msgstr "Postfix öntanımlı değerini (bağlı bulunan alt ağlara göre temel alınan) kullanmak için bu alanı boş bırakınız."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:19001
msgid "Mailbox size limit (bytes):"
msgstr "Posta kutusu boyutu üst sınırı (bayt):"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:19001
msgid "Please specify the limit that Postfix should place on mailbox files to prevent runaway software errors. A value of zero (0) means no limit. The upstream default is 51200000."
msgstr "Postfix'in denetimsiz yazılım hatalarının önüne geçmek için posta kutusu dosyalarına getireceği sınırlamayı belirleyiniz. (0) değeri sınırlandırma olmadığı anlamına gelir. Yukarı yönde öntanımlı değer 51200000'dir."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:20001
msgid "Root and postmaster mail recipient:"
msgstr "'root' ve 'postmaster' için posta alıcısı:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:20001
msgid "Mail for the 'postmaster', 'root', and other system accounts needs to be redirected to the user account of the actual system administrator."
msgstr "'postmaster', 'root' ve diğer sistem hesaplarına ait postalar gerçek sistem yöneticisi kullanıcı hesabına yönlendirilmelidir."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:20001
msgid "If this value is left empty, such mail will be saved in /var/mail/nobody, which is not recommended."
msgstr "Bu değerin boş bırakılması durumunda ilgili postalar /var/mail/nobody dizininde toplanacaktır. Bu durum önerilmez."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:20001
msgid "Mail is not delivered to external delivery agents as root."
msgstr "Dışarıdaki posta dağıtıcılarına 'root' kullanıcısından posta gönderilmez."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:20001
msgid "If you already have a /etc/aliases file and it does not have an entry for root, then you should add this entry.  Leave this blank to not add one."
msgstr "Eğer hazırda bir /etc/aliases dosyanız varsa ve bu dosyada 'root' girdisi yoksa, bu girdiyi eklemeniz gerekebilir. Girdi eklemeyecekseniz boş bırakınız."


--- End Message ---
--- Begin Message ---
Source: postfix
Source-Version: 2.10.1-1

We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
postfix, which is due to be installed in the Debian FTP archive.

A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.

Thank you for reporting the bug, which will now be closed.  If you
have further comments please address them to [email protected],
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.

Debian distribution maintenance software
pp.
LaMont Jones <[email protected]> (supplier of updated postfix package)

(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing [email protected])


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Format: 1.8
Date: Mon, 26 Aug 2013 19:10:31 -0600
Source: postfix
Binary: postfix postfix-ldap postfix-cdb postfix-pcre postfix-mysql 
postfix-pgsql postfix-dev postfix-doc
Architecture: all i386 source
Version: 2.10.1-1
Distribution: unstable
Urgency: low
Maintainer: LaMont Jones <[email protected]>
Changed-By: LaMont Jones <[email protected]>
Closes: 703776 703871 703887 703929 704016 709107
Description: 
 postfix    - High-performance mail transport agent
 postfix-cdb - CDB map support for Postfix
 postfix-dev - Loadable modules development environment for Postfix
 postfix-doc - Documentation for Postfix
 postfix-ldap - LDAP map support for Postfix
 postfix-mysql - MySQL map support for Postfix
 postfix-pcre - PCRE map support for Postfix
 postfix-pgsql - PostgreSQL map support for Postfix
Changes: 
 postfix (2.10.1-1) unstable; urgency=low
 .
   [LaMont Jones]
 .
   * Merge ubuntu changes
 .
   [Yolanda]
 .
   * d/tests: added dep-8-tests
   * debian/tests/test-postfix.py: rewrite in pexpect to avoid python error
 .
   [Wietse Venema]
 .
   * 2.10.1
 .
   [localization folks]
 .
   * l10n: Updated German debconf translations.  Closes: #703887 (Chris Leick)
   * l10n: Updated Polish debconf translations.  Closes: #703929 (Michał
     Kułach)
   * l10n: updated Slovak debconf tranlations.  Closes: #709107 (Ivan Masár)
   * l10n: Updated Portuguese debconf translation.  Closes: #703776 (Miguel
     Figueiredo)
   * l10n: Updated Danish debconf tranlations.  Closes: #704016 (Joe Hansen)
   * l10n: Updated Turkish debconf translations.  Closes: #703871 (Atila KOÇ)
   * l10n: Updated Italian debconf translations. (Cristian Rigamonti)
Checksums-Sha1: 
 5af1115dfed0db481cafceafb375240c1787d68e 1760 postfix_2.10.1-1.dsc
 3e236cf95a7439750e92d9ef5cd510c00e603eb2 3827595 postfix_2.10.1.orig.tar.gz
 fed1629f71750444887b053d386912506d2dc437 272828 postfix_2.10.1-1.diff.gz
 78c640c4dc594f74ae4814a6a0301f094e80c206 1247426 postfix_2.10.1-1_i386.deb
 c6cc45927c592417f77d86e8fe42fedd5d9c3c83 265324 postfix-ldap_2.10.1-1_i386.deb
 fdb4f4625de22af804d7b634ba23e21c82a28bbd 258420 postfix-cdb_2.10.1-1_i386.deb
 325cf059e1d177c6d55ec2b80311f0d80d0847f7 260140 postfix-pcre_2.10.1-1_i386.deb
 d5c3b2b83c7daaa3395b2380f9f43437b74afbaa 260030 postfix-mysql_2.10.1-1_i386.deb
 0bb37cdb12510b4282d542285502e4bc7520be12 260186 postfix-pgsql_2.10.1-1_i386.deb
 c3c1ada4ad12882bdbc38ceccae944247a803ce6 351130 postfix-dev_2.10.1-1_all.deb
 0760a70723e73d2ed4b58fba2f0ea46610ebcc22 1025714 postfix-doc_2.10.1-1_all.deb
Checksums-Sha256: 
 c94b0e4b5c37d64e8223aed33b0bcb8a9770a01815182410cbe94acc35dd31f2 1760 
postfix_2.10.1-1.dsc
 2e85a62e97418bbb022b4d4433098a7f25adc7dc707c37d9984db2c2f314b1c1 3827595 
postfix_2.10.1.orig.tar.gz
 2adcb1336919cca35fcdbf53fa631537fedc6ce0ed28a760ffc6ef47a5388009 272828 
postfix_2.10.1-1.diff.gz
 4215fceeb0bd0b09ff4f48de770c69e18a3670fb521c001014746ff26b037136 1247426 
postfix_2.10.1-1_i386.deb
 4da9249e003b9d16608669f32f6ce03538f9c341ea3f42aea6fe3c48dbf1e73d 265324 
postfix-ldap_2.10.1-1_i386.deb
 38f4614d21566dda47ebfecc00342ffb37f30b902c5993ddd584bdfed760ad10 258420 
postfix-cdb_2.10.1-1_i386.deb
 ec9e8b7ad1e5ee1f0ad1bc82f8419f6ad6b1177ed67914c7a022533f65ec7854 260140 
postfix-pcre_2.10.1-1_i386.deb
 de724a74331e504ac810806335e9e122daa9f0cfbbd41bfc24a04dc50beaadea 260030 
postfix-mysql_2.10.1-1_i386.deb
 f488f88fb8e41346c67a13307d5822d45a800b1085ffa4ce1d270d4f9646298d 260186 
postfix-pgsql_2.10.1-1_i386.deb
 93a480094a58d2603a779122f681630f23f101264f4293166a9c09e184b686bb 351130 
postfix-dev_2.10.1-1_all.deb
 fbffbe735a096b2f679a2e0c563424797d240b829dc57bcfc1f7a40dbf2ebdb2 1025714 
postfix-doc_2.10.1-1_all.deb
Files: 
 5a7f02c1775b58aff2c0a2d3906568f2 1760 mail extra postfix_2.10.1-1.dsc
 209e81079325b6758a7dcf531a0d5f7a 3827595 mail extra postfix_2.10.1.orig.tar.gz
 d51015ece7412d945609bf70dc82cf9d 272828 mail extra postfix_2.10.1-1.diff.gz
 db6954f1c89d2500ab7ed9ca6138894a 1247426 mail extra postfix_2.10.1-1_i386.deb
 6fb3ec53a3c1099c48c3bade400a6094 265324 mail extra 
postfix-ldap_2.10.1-1_i386.deb
 5018097bc5b00e162fe2716b64eea6f2 258420 mail extra 
postfix-cdb_2.10.1-1_i386.deb
 06f90c84f8c8dc6ffa65e9b8bb3256f3 260140 mail extra 
postfix-pcre_2.10.1-1_i386.deb
 93d028f23d07d53a1dd35a1bfe0367c9 260030 mail extra 
postfix-mysql_2.10.1-1_i386.deb
 17ed2b1fc7010c0c289e40cf7cab3a5e 260186 mail extra 
postfix-pgsql_2.10.1-1_i386.deb
 eb9594f2ab73ed3fdc60976029ed6921 351130 devel extra 
postfix-dev_2.10.1-1_all.deb
 3d6c86511ad6fed66eff090b3336839e 1025714 doc extra postfix-doc_2.10.1-1_all.deb

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.11 (GNU/Linux)

iD8DBQFSHZuGzN/kmwoKyScRAgZCAKCRDVmi16yg/IGaZ6eaNF59Hv/uYgCeKfxp
WXQqy27y7/pVKCpUw+VljKs=
=dq0f
-----END PGP SIGNATURE-----

--- End Message ---

Reply via email to