Your message dated Sat, 30 Nov 2013 18:18:38 +0000
with message-id <[email protected]>
and subject line Bug#730291: fixed in gmanedit 0.4.2-6
has caused the Debian Bug report #730291,
regarding gmanedit: German UI Translation
to be marked as done.

This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.

(NB: If you are a system administrator and have no idea what this
message is talking about, this may indicate a serious mail system
misconfiguration somewhere. Please contact [email protected]
immediately.)


-- 
730291: http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=730291
Debian Bug Tracking System
Contact [email protected] with problems
--- Begin Message ---
Package: gmanedit
Version: 0.4.2-5
Severity: normal
Tags: patch l10n

This UI isn't translated into German.

I has created a de.po file and attach it



-- System Information:
Debian Release: jessie/sid
  APT prefers testing
  APT policy: (700, 'testing'), (600, 'unstable'), (200, 'experimental')
Architecture: amd64 (x86_64)
Foreign Architectures: i386

Kernel: Linux 3.10-3-amd64 (SMP w/4 CPU cores)
Locale: LANG=de_DE.utf8, LC_CTYPE=de_DE.utf8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/dash

Versions of packages gmanedit depends on:
ii  libatk1.0-0         2.10.0-2
ii  libc6               2.17-93
ii  libcairo2           1.12.16-2
ii  libfontconfig1      2.11.0-1
ii  libfreetype6        2.4.9-1.1
ii  libgdk-pixbuf2.0-0  2.28.2-1
ii  libglib2.0-0        2.36.4-1
ii  libgtk2.0-0         2.24.22-1
ii  libpango1.0-0       1.36.0-1
ii  zlib1g              1:1.2.8.dfsg-1

gmanedit recommends no packages.

gmanedit suggests no packages.

-- no debconf information
# German translation for Gmanedit
# Copyright (C) 2013 Mechtilde Stehmann.
# This file is distributed under the same license as the Gmanedit package.
# Mechtilde Stehmann <[email protected]>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gmanedit 0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
"POT-Creation-Date: 2008-11-03 19:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 20-06-2000 00:00+0200\n"
"Last-Translator: Mechtilde Stehmann <[email protected]>\n"
"Language-Team: German\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: src/interface.c:37
msgid "_New"
msgstr "_Neu"

#: src/interface.c:38
msgid "New _Wizard page"
msgstr "Neu mit _Assistenten..."

#: src/interface.c:39
msgid "_Open..."
msgstr "Ö_ffnen..."

#: src/interface.c:40
msgid "_Save"
msgstr "_Speichern"

#: src/interface.c:41
msgid "Save _As..."
msgstr "Speichern _unter..."

#: src/interface.c:42
msgid "_Quit"
msgstr "_Beenden"

#: src/interface.c:44
msgid "Cu_t"
msgstr "Aus_schneiden"

#: src/interface.c:45
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopieren"

#: src/interface.c:46
msgid "_Paste"
msgstr "_Einfügen"

#: src/interface.c:47
msgid "_Select All"
msgstr "_Alle Auswählen"

#: src/interface.c:49
msgid "Basic Page"
msgstr "Standardseite"

#: src/interface.c:50
msgid "Titel"
msgstr "Títel"

#: src/interface.c:51
msgid "Date"
msgstr "Datum"

#: src/interface.c:53
msgid "Name"
msgstr "Name"

#: src/interface.c:54
msgid "Synopsis"
msgstr "Syntax"

#: src/interface.c:55
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguration"

#: src/interface.c:56
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"

#: src/interface.c:57
msgid "Options"
msgstr "Optionen"

#: src/interface.c:58
msgid "Return value"
msgstr "Rückgabewert"

#: src/interface.c:59
msgid "Exit status"
msgstr "Exit status"

#: src/interface.c:60
msgid "Errors"
msgstr "Fehler"

#: src/interface.c:61
msgid "Environment"
msgstr "Umgebung"

#: src/interface.c:62
#, fuzzy
msgid "Files"
msgstr "Dateien

#: src/interface.c:63
msgid "Versions"
msgstr "Versionen"

#: src/interface.c:64
msgid "Conforming to"
msgstr "Normgerecht"

#: src/interface.c:65
msgid "Notes"
msgstr "Anmerkungen"

#: src/interface.c:66
msgid "Bugs"
msgstr "Fehler"

#: src/interface.c:67
msgid "Example"
msgstr "Beispiel"

#: src/interface.c:68
msgid "See also"
msgstr "Siehe auch"

#: src/interface.c:70
msgid "Left"
msgstr "Links"

#: src/interface.c:71
msgid "Both"
msgstr "Blocksatz"

#: src/interface.c:73
msgid "Enable"
msgstr "Activiert"

#: src/interface.c:74
msgid "Disable"
msgstr "Deaktiviert"

#: src/interface.c:76
msgid "Bold"
msgstr "Fett"

#: src/interface.c:77
msgid "Bold - Roman"
msgstr "Fett - Roman"

#: src/interface.c:78
msgid "Italic"
msgstr "Kursiv"

#: src/interface.c:79
msgid "Italic - Bold"
msgstr "Kursiv - Fett"

#: src/interface.c:80
msgid "Italic - Roman"
msgstr "Kursiv - Roman"

#: src/interface.c:81
msgid "Roman - Bold"
msgstr "Roman - Fett"

#: src/interface.c:82
msgid "Roman - Italic"
msgstr "Roman - Kursiv"

#: src/interface.c:83
msgid "Small - Bold"
msgstr "Schmal - Fett"

#: src/interface.c:84
msgid "Small"
msgstr "Schmal"

#: src/interface.c:86
msgid "New Paragraph"
msgstr "Neuer Absatz"

#: src/interface.c:87
#, fuzzy
msgid "Paragraph Start"
msgstr "Absatz Beginn"

#: src/interface.c:89
msgid "Margin start"
msgstr "Einrückung Beginn"

#: src/interface.c:90
msgid "Margin end"
msgstr "Einrückung Ende"

#: src/interface.c:92
msgid "Default tabs"
msgstr "Standardtabulator"

#: src/interface.c:93
msgid "Subheader"
msgstr "Untertitel"

#: src/interface.c:94
msgid "Comments"
msgstr "Kommentare"

#: src/interface.c:96
msgid "View created page"
msgstr "Seitenansicht"

#: src/interface.c:97
msgid "_Preferences"
msgstr "Voreinstellungen"

#: src/interface.c:99
msgid "H_elp"
msgstr "_Hilfe

#: src/interface.c:100
#, fuzzy
msgid "_Home page"
msgstr "_Webseite"

#: src/interface.c:101
msgid "_About"
msgstr "Ü_ber..."

#: src/interface.c:213
msgid "Gmanedit - Gnome manpages editor"
msgstr "Gmanedit - Gnome Manpage Editor"

#: src/interface.c:272
msgid "Gmanedit - Select file"
msgstr "Gmanedit - Datei auswählen"

#: src/interface.c:289
msgid "Gmanedit - Saving file"
msgstr "Gmanedit - Datei speichern"

#: src/interface.c:319
msgid "Gmanedit - Search and replace"
msgstr "Gmanedit - Suchen und ersetzen"

#: src/interface.c:332
msgid "Search:         "
msgstr "Suchen:        "

#: src/interface.c:340 src/interface.c:354
msgid "Option not yet available"
msgstr "Option nicht verfügbar"

#: src/interface.c:346
msgid "Replace with: "
msgstr "Ersetzen mit: "

#: src/interface.c:422
msgid "Man Pages Editor"
msgstr "Manpage Editor"

#: src/interface.c:439
msgid "Gmanedit - Exit"
msgstr "Gmanedit - Beenden"

#: src/interface.c:442
msgid "Exit from gmanedit?"
msgstr "gmanedit beenden?"

#: src/interface.c:480
msgid "Gmanedit - Preferences"
msgstr "Gmanedit - Voreinstellungen"

#: src/interface.c:493
msgid "Command to test created man pages: "
msgstr "Kommando, um Manpages zu testen: "

#: src/interface.c:502
msgid "xterm -e man "
msgstr "xterm -e man "

#: src/interface.c:506
msgid "Internet browser"
msgstr "Internet Browser"

#: src/interface.c:583 src/callbacks.c:762
msgid "January"
msgstr "Januar"

#: src/interface.c:583 src/callbacks.c:762
msgid "February"
msgstr "Februar"

#: src/interface.c:583 src/callbacks.c:762
msgid "March"
msgstr "_März"

#: src/interface.c:583 src/callbacks.c:762
msgid "April"
msgstr "April"

#: src/interface.c:584 src/callbacks.c:763
msgid "May"
msgstr "Mai"

#: src/interface.c:584 src/callbacks.c:763
msgid "June"
msgstr "Juni"

#: src/interface.c:584 src/callbacks.c:763
msgid "July"
msgstr "Juli"

#: src/interface.c:584 src/callbacks.c:763
msgid "August"
msgstr "August"

#: src/interface.c:585 src/callbacks.c:764
msgid "September"
msgstr "September"

#: src/interface.c:585 src/callbacks.c:764
msgid "October"
msgstr "Oktober"

#: src/interface.c:585 src/callbacks.c:764
msgid "November"
msgstr "November"

#: src/interface.c:585 src/callbacks.c:764
msgid "December"
msgstr "Dezember"

#: src/interface.c:590
msgid "Gmanedit - Wizard"
msgstr "Gmanedit - Assistent"

#: src/interface.c:594
msgid ""
"Welcome to the Gmanedit Man Pages Wizard. Follow the next steps to build a "
"Basic Man Page"
msgstr ""
"Willkommen beim Gmanedit Manpages Assistenten\n"
"Folgen Sie den nächsten Schritten, \n"
"um eine Standardseite zu erstellen."

#: src/interface.c:598
msgid "Welcome"
msgstr "Willkommen"

#: src/interface.c:638
msgid "Creation Date:"
msgstr "Erstellungsdatum"

#: src/interface.c:644
msgid "Man page Title:"
msgstr "Manpage Titel:"

#: src/interface.c:650
msgid "Man page Name:"
msgstr "Manpage Name:"

#: src/interface.c:657
msgid "Step 1: Basic Information"
msgstr "Schritt 1: Basisinformation"

#: src/interface.c:668
msgid "There are 8 sections for man pages. Select one:"
msgstr "Es gibt 8 Abschnitte. Wählen Sie eine aus:"

#: src/interface.c:674
msgid "Section 1: Commands"
msgstr "Abschnitt 1: Kommandos"

#: src/interface.c:679
msgid "Section 2: System calls"
msgstr "Abschnitt 2: Systemaufrufe"

#: src/interface.c:684
msgid "Section 3: Library calls"
msgstr "Abschnitt 3: Bibliotheksaufrufe"

#: src/interface.c:689
msgid "Section 4: Special files (devices)"
msgstr "Abschnitt 4: Spezielle Dateien (Devices)"

#: src/interface.c:695
msgid "Section 5: File formats and conventions"
msgstr "Abschnitt 5: Dateiformate und Konventionen"

#: src/interface.c:700
msgid "Section 6: Games"
msgstr "Abschnitt 6: Spiele"

#: src/interface.c:705
msgid "Section 7: Conventions and miscellaneous"
msgstr "Abschnitt 7:Verschiedenes"

#: src/interface.c:710
msgid "Section 8: System management commands"
msgstr "Abschnitt 8: Befehle für die Systemverwaltung"

#: src/interface.c:716
msgid "Section number"
msgstr "Nummer des Abschnittes"

#: src/interface.c:736
msgid "Step 2: Section number"
msgstr "Schritt 2: Nummer des Abschnittes"

#: src/interface.c:747
msgid "What sections would you like include?"
msgstr "Welche Abschnitte werden eingefügt"

#: src/interface.c:751
msgid "NAME"
msgstr "NAME"

#: src/interface.c:757
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNTAX"

#: src/interface.c:763
msgid ""
"CONFIGURATION\n"
"(Section 4)"
msgstr ""
"Konfiguration\n"
"(Abschnitt 4)"

#: src/interface.c:768
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "Beschreibung"

#: src/interface.c:774
msgid ""
"OPTIONS\n"
"(Section 1/8)"
msgstr ""
"OPTIONEN\n"
"(Abschnitt 1/8)"

#: src/interface.c:780
msgid ""
"EXIT STATUS\n"
"(Section 1/8)"
msgstr ""
"EXIT STATUS\n"
"(Abschnitt 1/8)"

#: src/interface.c:786
msgid ""
"RETURN VALUE\n"
"(Section 2/3)"
msgstr ""
"Rückgabewert\n"
"(Abschnitt 2/3)"

#: src/interface.c:791
msgid ""
"ERRORS\n"
"(Section 2/3)"
msgstr ""
"Fehler\n"
"(Abschnitt 2/3)"

#: src/interface.c:796
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "UMGEBUNG"

#: src/interface.c:801
msgid "FILES"
msgstr "DATEIEN"

#: src/interface.c:806
msgid ""
"VERSIONS\n"
"(Section 2/3)"
msgstr ""
"VERSIONEN\n"
"(Abschnitt 2/3)"

#: src/interface.c:812
msgid "CONFORMING TO"
msgstr "NORMGERECHT"

#: src/interface.c:817
msgid "NOTES"
msgstr "ANMERKUNGEN"

#: src/interface.c:822
msgid "BUGS"
msgstr "FEHLER"

#: src/interface.c:827
msgid "EXAMPLE"
msgstr "BEISPIEL"

#: src/interface.c:832
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

#: src/interface.c:839
msgid "Step 3: Man Sections"
msgstr "Schritt 3: Abschnitt der Manpage"

#: src/interface.c:844
msgid ""
"Thank you for using me! You can now edit the man page with gmanedit to "
"change and complete the text"
msgstr ""
"Danke für Ihre Nutzung\n"
"Nun können Sie die Manpage mit Gmanedit bearbeiten\n"
"um den Text zu ändern und zu vervollständigen."

#: src/interface.c:848
msgid "The End"
msgstr "Ende"

#: src/callbacks.c:85
msgid "Text cut."
msgstr "Text ausschneiden."

#: src/callbacks.c:100
msgid "Text copied."
msgstr "Text kopieren."

#: src/callbacks.c:117
msgid "Text pasted."
msgstr "Text einfügen."

#: src/callbacks.c:126
msgid ""
".\\\"Created with GNOME Manpages Editor\n"
".\\\"http://sourceforge.net/projects/gmanedit2\n";
"\n"
".\\\"Replace <program> with the program name, x with the Section Number\n"
".TH <program> x \"<date>\" \"\" \"Linux User's Manual\"\n"
"\n"
".SH NAME\n"
"<program> \\- program for...\n"
"\n"
"..SH SYNOPSIS\n"
".B <program>\n"
".RI [ options ]\n"
".br\n"
"\n"
".SH DESCRIPTION\n"
"This manual page explains the \\fB<program>\\fP program. The \\fB<program>"
"\\fP program is for...\n"
"\n"
".SH OPTIONS\n"
".IP \\fB\\-OPTION\\fP\n"
"This option...\n"
"\n"
".SH NOTES\n"
"\n"
".SH \"SEE ALSO\"\n"
msgstr ""
".\\\"Erstellt mit dem GNOME Manpages Editor (gmanedit)\n"
".\\\"http://gmanedit.sourceforge.net\n";
".\\\"Ersetze <Programm> durch den Programmname, X durch die Nummer des Abschnittes\n"
".TH <Programm> X \"<Datum>\" \"\" \"Linux User's Manual\"\n"
"\n"
".SH NAME\n"
"<Programm> \\-Programm für...\n"
"\n"
".SH Syntax\n"
".B <Programm>\n"
".RI [ Optionen ]\n"
".br\n"
"\n"
".SH BESCHREIBUNG\n"
"Diese Manpage beschreibt das \\fB<Programm>\\fP Programm\n"
"Das \\fB<Programm>\\fP Programm ist für...\n "
"\n"
".SH Optionen\n"
".IP \\fB\\-Option\\fP\n"
"Diese Option...\n"
"\n"
".SH Anmerkungen\n"
"\n"
".SH Siehe auch\"\n"

#: src/callbacks.c:153
msgid "New file."
msgstr "Neue Datei."

#: src/callbacks.c:272
msgid "File saved."
msgstr "Datei gespeichert."

#: src/callbacks.c:276
msgid "File NOT saved."
msgstr "Datei nicht gespeichert."

#: src/callbacks.c:289
msgid ""
".TH <program> <section number> \"<date>\" \"\" \"Linux User's Manual\"\n"
"\n"
msgstr ""
".TH <Programm> <Abschnittnummer> \"<Datum>\" \"\" \"Linux User's Manual\"\n"
"\n"

#: src/callbacks.c:299
msgid ""
".SH NAME\n"
"<program> \\- program for... \n"
msgstr ""
".SH NAME\n"
"<Programm> \\- Programm für... \n"

#: src/callbacks.c:309
msgid ".SH SYNOPSIS\n"
msgstr ".SH Syntax\n"

#: src/callbacks.c:319
msgid ".SH CONFIGURATION\n"
msgstr ""
".SH Konfiguration\n"

#: src/callbacks.c:328
msgid ".SH DESCRIPTION\n"
msgstr ".SH BESCHREIBUNG\n"

#: src/callbacks.c:338
msgid ".SH OPTIONS\n"
msgstr ".SH OPTIONEN\n"

#: src/callbacks.c:348
msgid ".SH \"RETURN VALUE\"\n"
msgstr ".SH \"Rückgabewert\"\n"

#: src/callbacks.c:358
msgid ".SH \"EXIT STATUS\"\n"
msgstr ".SH \"EXIT STATUS\"\n"

#: src/callbacks.c:367
msgid ".SH ERRORS\n"
msgstr ""
".SH FEHLER\n"
"\n"

#: src/callbacks.c:377
msgid ".SH FILES\n"
msgstr ".SH DATEIEN\n"

#: src/callbacks.c:386
msgid ".SH ENVIRONMENT\n"
msgstr ".SH UMGEBUNG\n"

#: src/callbacks.c:395
msgid ".SH VERSIONS\n"
msgstr ""
".SH VERSIONEN\n"
"\n"

#: src/callbacks.c:404
msgid ".SH NOTES\n"
msgstr ".SH Anmerkungen\n"

#: src/callbacks.c:413
msgid ".SH BUGS\n"
msgstr ".SH FEHLER\n"

#: src/callbacks.c:422
msgid ".SH EXAMPLE\n"
msgstr ".SH BEISPIEL\n"

#: src/callbacks.c:432
msgid ".SH \"SEE ALSO\"\n"
msgstr ".SH \"SIEHE AUCH\"\n"

#: src/callbacks.c:441

msgid ".SH \"CONFORMING TO\"\n"
msgstr ".SH \"NORMGERECHT\"\n"

#: src/callbacks.c:458
msgid ".SH \"<SECTION NAME>\"\n"
msgstr ".SH <Abschnittsname>\n"

#: src/callbacks.c:593
msgid ".RS <margin position>\n"
msgstr ".RS <Positon der Einrückung>\n"

#: src/callbacks.c:620
msgid ".SS \"<NAME>\"\n"
msgstr ".SS \"<NAME>\"\n"

#: src/callbacks.c:660
msgid "Page preview."
msgstr "Seitenvorschau."

#: src/callbacks.c:780
msgid "Date inserted."
msgstr "Eingegebenes Datum."

#: src/callbacks.c:783
msgid "Cannot get system date!"
msgstr "Es gibt kein Systemdatum!"

#: src/callbacks.c:914
msgid "Text selected."
msgstr "Text ausgewählt."

#: src/callbacks.c:986
msgid ".SH NAME\n"
msgstr ".SH NAME\n"

#: src/callbacks.c:988
msgid ""
" \\- program for...\n"
"\n"
msgstr ""
"\\Programm für...\n"
"\n"

#: src/callbacks.c:994
msgid ""
".SH SYNOPSIS\n"
".B "
msgstr ""
".SH SYNTAX\n"
".B "

#: src/callbacks.c:996
msgid ""
"\n"
".RI [ options ]\n"
".br\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
".RI [ OPTIONEN ]\n"
".br\n"
"\n"

#: src/callbacks.c:1001
msgid ""
".SH CONFIGURATION\n"
"\n"
msgstr ""
".SH KONFIGURATION\n"
"\n"

#: src/callbacks.c:1006
msgid ""
".SH DESCRIPTION\n"
"This manual page explains the\n"
".B "
msgstr ""
".SH BESCHREIBUNG\n"
"Diese Manpage beschreibt das\n"
".B "

#: src/callbacks.c:1008
msgid ""
"\n"
"program. This program...\n"
".PP\n"
"\\fB"
msgstr ""
"\n"
"Programm. Dieses Programm...\n"
".PP\n"
"\\fB"

#: src/callbacks.c:1010
msgid ""
"\\fP is for...\n"
"\n"
msgstr ""
"\\fP ist für...\n"
"\n"

#: src/callbacks.c:1015
msgid ""
".SH OPTIONS\n"
".B\n"
".IP -OPTION\n"
"This option...\n"
"\n"
msgstr ""
".SH OPTIONEN\n"
".B\n"
".IP -OPTION\n"
"Diese Option...\n"
"\n"

#: src/callbacks.c:1019
msgid ""
".SH \"EXIT STATUS\"\n"
"\n"
msgstr ""
".SH \"EXIT STATUS\"\n"
"\n"

#: src/callbacks.c:1029
msgid ""
".SH ERRORS\n"
"\n"
msgstr ""
".SH FEHLER\n"
"\n"

#: src/callbacks.c:1033
msgid ""
".SH ENVIRONMENT\n"
"\n"
msgstr ""
".SH UMGEBUNG\n"
"\n"

#: src/callbacks.c:1037
msgid ""
".SH FILES\n"
"\n"
msgstr ""
".SH DATEIEN\n"
"\n"

#: src/callbacks.c:1041
msgid ""
".SH VERSIONS\n"
"\n"
msgstr ""
".SH VERSIONEN\n"
"\n"

#: src/callbacks.c:1046
msgid ""
".SH \"CONFORMING TO\"\n"
"\n"
msgstr ""
".SH NORMGERECHT\n"
"\n"

#: src/callbacks.c:1050
msgid ""
".SH NOTES\n"
"\n"
msgstr ""
".SH ANMERKUNGEN\n"
"\n"

#: src/callbacks.c:1054
msgid ""
".SH BUGS\n"
"\n"
msgstr ""
".SH FFEHLER\n"
"\n"

#: src/callbacks.c:1058
msgid ""
".SH EXAMPLE\n"
"\n"
msgstr ""
".SH BEISPIEL\n"
"\n"

#: src/callbacks.c:1062
msgid ""
".SH \"SEE ALSO\"\n"
"\n"
msgstr ""
".SH V\"SIEHE AUCH\"\n"
"\n"

#: src/callbacks.c:1068
msgid "Wizard page created."
msgstr "Neue Seite mit Assistenten erstellt."

#: src/callbacks.c:1126
msgid "Man help."
msgstr "Man Hilfe"

#: src/callbacks.c:1148
#, fuzzy
msgid "File opened."
msgstr "Datei geöffnet."

#: src/support.c:93
#, c-format
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "Kann pixmap Datei: %s nicht finden."

#: src/support.c:100
#, c-format
msgid "Failed to load pixbuf file: %s: %s\n"
msgstr "Failed to load pixbuf file: %s: %s\n"

#~ msgid "Usage"
#~ msgstr "Uso"

#~ msgid "Diagnostics"
#~ msgstr "Diagnósticos"

#~ msgid "Security"
#~ msgstr "Seguridad"

#~ msgid "Author"
#~ msgstr "Autor"

#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Otro"

#~ msgid "Empty lines"
#~ msgstr "Líneas en blanco"

#~ msgid "Author:"
#~ msgstr "Autor:"

#~ msgid ".SH USAGE\n"
#~ msgstr ".SH USO\n"

#~ msgid ".SH DIAGNOSTICS\n"
#~ msgstr ".SH DIAGNÓSTICOS\n"

#~ msgid ".SH SECURITY\n"
#~ msgstr ".SH SEGURIDAD\n"

#~ msgid ".SH AUTHOR\n"
#~ msgstr ".SH AUTOR\n"

#~ msgid ""
#~ ".UR <address>\n"
#~ ".UE\n"
#~ msgstr ""
#~ ".UR <dirección url>\n"
#~ ".UE\n"

#~ msgid ".UN <address>\n"
#~ msgstr ".UN <dirección>\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Can not open Internet Browser"
#~ msgstr "No pudo abrirse el Navegador de Internet"

#~ msgid "_Search"
#~ msgstr "_Buscar"

#, fuzzy
#~ msgid "_Replace"
#~ msgstr "_Reemplazar"

#~ msgid "_Close"
#~ msgstr "_Cerrar"

#, fuzzy
#~ msgid "yelp"
#~ msgstr "A_yuda"

#~ msgid "Select your internet browser from this list"
#~ msgstr "Selecione su navegador de internet de la lista"

#~ msgid "Mars"
#~ msgstr "Marzo"

#~ msgid "Jule"
#~ msgstr "Julio"

#~ msgid "Short name to the man page (example: gmanedit)"
#~ msgstr "Nombre corto para la página del manual (ejemplo: gmanedit)"

#~ msgid "Creation date (default today)"
#~ msgstr "Fecha de creación (por defecto hoy)"

#~ msgid "Long man page name or title"
#~ msgstr "Nombre largo o título para la página"

#~ msgid "First_Name Last_Name <[email protected]>"
#~ msgstr "Nombre Apellidos <[email protected]>"

#~ msgid "Section 7: Macro packages and Coventions"
#~ msgstr "Sección 7: Macro paquetes y Conveciones"

#~ msgid "Section 9: Kernel routines"
#~ msgstr "Sección 9: Rutinas del kernel"

#~ msgid "Select section number"
#~ msgstr "Selecione el número de sección"

#~ msgid "ERROR HANDLING"
#~ msgstr "GESTIÓN DE ERRORES"

#~ msgid "USAGE"
#~ msgstr "USO"

#~ msgid "ERRORS"
#~ msgstr "ERRORES"

#~ msgid "OPTIONS"
#~ msgstr "OPCIÓNES"

#~ msgid "AUTHOR"
#~ msgstr "AUTOR"

#~ msgid "DIAGNOSTICS"
#~ msgstr "DIAGNÓSTICOS"

#~ msgid "SECURITY"
#~ msgstr "SEGURIDAD"

#~ msgid "New File."
#~ msgstr "Nuevo fichero."

#~ msgid ""
#~ ".SH USAGE\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ ".SH USO\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ ".SH DIAGNOSTICS\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ ".SH DIAGNÓSTICOS\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ ".SH SECURITY\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ ".SH SEGURIDAD\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ ".SH ERROR HANDLING\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ ".SH GESTIÓN DE ERRORES\n"
#~ "\n"

#~ msgid "Start a margin"
#~ msgstr "Inicio de un margen"

#~ msgid "Like .SH"
#~ msgstr "Como .SH"

#~ msgid "Section"
#~ msgstr "Sección"

#, fuzzy
#~ msgid "Justify"
#~ msgstr "Justificación"

#~ msgid "Filling"
#~ msgstr "Relleno"

#~ msgid "Font"
#~ msgstr "Fuente"

#~ msgid "Paragraphs"
#~ msgstr "Párrafos"

#~ msgid "Margin"
#~ msgstr "Marjen"

#~ msgid "Hypertext"
#~ msgstr "Hipertexto"

#~ msgid "Not available"
#~ msgstr "No disponible"

#~ msgid "Others"
#~ msgstr "Otros"

#~ msgid "_Insert"
#~ msgstr "_Insertar"

#~ msgid "New"
#~ msgstr "Nuevo"

#~ msgid "Open page"
#~ msgstr "Abrir página"

#~ msgid "Save current page"
#~ msgstr "Guardar página actual"

#~ msgid "Cut selected text"
#~ msgstr "Cortar el texto seleccionado"

#~ msgid "Copy selected text"
#~ msgstr "Copiar el texto seleccionado"

#~ msgid "Paste from clipboard"
#~ msgstr "Pegar desde el portapapeles"

#~ msgid "Exit"
#~ msgstr "Salir"

#~ msgid "Exit from gmanedit"
#~ msgstr "¿Salir del gmanedit?"

#~ msgid "Wizard"
#~ msgstr "Asistente"

#~ msgid "Use gnome-help-browser"
#~ msgstr "Usar gnome-help-browser"

#~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
#~ msgstr "No se pudo crear el pixmap desde el fichero: %s"

#~ msgid "Option not yet implemented"
#~ msgstr "Opción no implementada"

--- End Message ---
--- Begin Message ---
Source: gmanedit
Source-Version: 0.4.2-6

We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
gmanedit, which is due to be installed in the Debian FTP archive.

A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.

Thank you for reporting the bug, which will now be closed.  If you
have further comments please address them to [email protected],
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.

Debian distribution maintenance software
pp.
Ralf Treinen <[email protected]> (supplier of updated gmanedit package)

(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing [email protected])


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA256

Format: 1.8
Date: Sat, 30 Nov 2013 18:32:28 +0100
Source: gmanedit
Binary: gmanedit
Architecture: source amd64
Version: 0.4.2-6
Distribution: unstable
Urgency: low
Maintainer: Ralf Treinen <[email protected]>
Changed-By: Ralf Treinen <[email protected]>
Description: 
 gmanedit   - GTK+ man pages editor
Closes: 730291
Changes: 
 gmanedit (0.4.2-6) unstable; urgency=low
 .
   * migrate packaging to git:
     - add debian/gbp.conf
     - debian/control: add Vcs-* fields.
   * debian/rules: migrate to dh (complete rewrite)
   * DH compat level 9
   * Rename patch "spanish-translation" to "translation_spanish"
   * Add patch "translation_german" with german translation provided by
     Mechthilde Stehmann - thanks! (closes: #730291)
   * debian/copyright:
     - migrate to machine-readable format 1.0
     - add copyright of spanish and german translation
   * Standards-Version 3.9.5 (no change)
Checksums-Sha1: 
 017e8ea6bdac9bae921270258a8b70c677d35bbb 1929 gmanedit_0.4.2-6.dsc
 c861bded3dfc237d8cd6fb90c6b300838321bc4a 20050 gmanedit_0.4.2-6.debian.tar.gz
 a29aac797ed3adc82fa280bd505010287ffd0788 45518 gmanedit_0.4.2-6_amd64.deb
Checksums-Sha256: 
 dc0275e0ef373586653d0ee96e90a06397e7ee593312f4fc89a277f70aaca9ef 1929 
gmanedit_0.4.2-6.dsc
 5483aa0f527939939b57ab1da6324998dfe6b51c46c7d440189804fe29024689 20050 
gmanedit_0.4.2-6.debian.tar.gz
 fcac31df73bb61d97a0d01b8590b8c6f3d51839a8a5bf335db25d5675b73b576 45518 
gmanedit_0.4.2-6_amd64.deb
Files: 
 84e6e1c6352e79be06a0d232df7eda88 1929 gnome optional gmanedit_0.4.2-6.dsc
 eb537f86508d951a8a6505e0e6166323 20050 gnome optional 
gmanedit_0.4.2-6.debian.tar.gz
 2bd07ba2a0722158c97feaa1acfadd89 45518 gnome optional 
gmanedit_0.4.2-6_amd64.deb

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.15 (GNU/Linux)

iQIcBAEBCAAGBQJSmihlAAoJEHRcR2bUys3/hOgQAK+/P/Vs+8ole0nadT8OehQx
47ido1CQcuXUAM0I3umUQmKri9CLdK1l3AfDPtWc4bzRjhMqVGYkGr5Yyr/vvo9k
H6S6sldhFBNWA8Sm4j4s0K6qYBhzbs2Dh+QdZhRgvnLB71i8O+dkr0eR6b3cWNBZ
+laqEApgsG75l5RyBJ6ClZviaJPaePikYxcYLSKo9TvRmAV+u1ncAn6eGsE55Y1O
4i2J/V6PfD3oTMQe70ZaTE9U4bGKLrV2mQXN7dClGmZIrBjDkf8R1RpOT5yrtEzY
HRJKf72316FD5n2xJvzUe+UDPACB23Zanhfm+8vxf+k22eMMNa/b5h9XQ0ompuGX
ZGyUrQVcASs1W/QwxQD/Xl9Re244jv+CsP0iZkQS+DuVW6JlmR5SL3XRgG44pacX
X6KAyizOK+ieEqAvXtlSsESgi9Fw8+S1TjusnkEO35OUwe/FCjrK6N9IG4Bqmn3V
bpYMm6oKnA6mQ5v4y6tiOjQi9Jm8K0Wg8iNjP8bcq6ZyIqIdjBh3hWaXMNXOtAm+
0l2U05xDNDwsxCe9A2y3Yf6z8Uspnlkoo8KRjbE+TEnTthBO+QcTD05zdPEDexpq
5pHx131EmbaBRXcSEbCtNNWuJi4frSLlq7ScSTDhOx9vJhutvQTeCHnLWjRre9nP
barnmXSmBvTCNypJw2Ug
=sFfU
-----END PGP SIGNATURE-----

--- End Message ---

Reply via email to