Your message dated Mon, 28 Nov 2005 15:32:12 -0800
with message-id <[EMAIL PROTECTED]>
and subject line Bug#336769: fixed in gnunet 0.7.0a-1
has caused the attached Bug report to be marked as done.

This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.

(NB: If you are a system administrator and have no idea what I am
talking about this indicates a serious mail system misconfiguration
somewhere.  Please contact me immediately.)

Debian bug tracking system administrator
(administrator, Debian Bugs database)

--------------------------------------
Received: (at submit) by bugs.debian.org; 1 Nov 2005 12:53:14 +0000
>From [EMAIL PROTECTED] Tue Nov 01 04:53:14 2005
Return-path: <[EMAIL PROTECTED]>
Received: from smtp7.wanadoo.fr [193.252.22.24] 
        by spohr.debian.org with esmtp (Exim 3.36 1 (Debian))
        id 1EWvdZ-0004Hz-00; Tue, 01 Nov 2005 04:53:14 -0800
Received: from me-wanadoo.net (localhost [127.0.0.1])
        by mwinf0706.wanadoo.fr (SMTP Server) with ESMTP id 39F8E1C00041
        for <[EMAIL PROTECTED]>; Tue,  1 Nov 2005 13:52:43 +0100 (CET)
Received: from seth (ASt-Lambert-152-1-34-210.w82-124.abo.wanadoo.fr 
[82.124.160.210])
        by mwinf0706.wanadoo.fr (SMTP Server) with ESMTP id 9550A1C000BE
        for <[EMAIL PROTECTED]>; Tue,  1 Nov 2005 13:52:42 +0100 (CET)
X-ME-UUID: [EMAIL PROTECTED]
Received: from eric by seth with local (Exim 3.36 #1 (Debian))
        id 1EWvbX-0000nf-00
        for <[EMAIL PROTECTED]>; Tue, 01 Nov 2005 13:51:07 +0100
Date: Tue, 1 Nov 2005 13:51:07 +0100
From: Eric <[EMAIL PROTECTED]>
To: [EMAIL PROTECTED]
Subject: gnunet: Update of the french translation of the debconf templates
Message-ID: <[EMAIL PROTECTED]>
Mime-Version: 1.0
Content-Type: multipart/mixed; boundary="FL5UXtIhxfXey3p5"
Content-Disposition: inline
X-Operating-System: Debian 
User-Agent: Mutt/1.5.9i
Sender: <[EMAIL PROTECTED]>
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Delivered-To: [EMAIL PROTECTED]
X-Spam-Checker-Version: SpamAssassin 2.60-bugs.debian.org_2005_01_02 
        (1.212-2003-09-23-exp) on spohr.debian.org
X-Spam-Level: 
X-Spam-Status: No, hits=-7.5 required=4.0 tests=BAYES_00,HAS_PACKAGE,
        RCVD_IN_SORBS autolearn=no version=2.60-bugs.debian.org_2005_01_02


--FL5UXtIhxfXey3p5
Content-Type: text/plain; charset=us-ascii
Content-Disposition: inline

Package: gnunet 
Version: N/A
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Hello,

Please find the attached fr.po file, which is an update of the french
translation of the debconf templates. This file has been reviewed by
the contributors of the debian-l10n-french mailing-list.

Could you put this file to the debian/po/ directory of this package,
in remplacement of the old fr.po file ?

Thanks.

--FL5UXtIhxfXey3p5
Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1
Content-Disposition: attachment; filename="fr.po"
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnunet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2005-09-18 12:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-18 18:27+0100\n"
"Last-Translator: Eric Madesclair <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: French <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=3DISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../gnunet.templates:3
msgid "Former installation of GNUnet detected"
msgstr "Ancienne installation de GNUnet d=E9tect=E9e"

#. Type: note
#. Description
#: ../gnunet.templates:3
msgid ""
"Since there are important changes in this version, we will need to modif=
y "
"your GNUnet configuration file (/etc/gnunet.conf)."
msgstr ""
"La nouvelle version de GNUnet comporte beaucoup de modifications et le "
"fichier de configuration (/etc/gnunet.conf) doit donc =EAtre modifi=E9 e=
n "
"cons=E9quence."

#. Type: note
#. Description
#: ../gnunet.templates:3
msgid ""
"The installation process will backup /etc/gnunet.conf to /etc/gnunet.con=
f."
"old, and will automatically build a new configuration file."
msgstr ""
"Le processus d'installation sauvegardera le fichier /etc/gnunet.conf dan=
s /"
"etc/gnunet.conf.old et cr=E9era un nouveau fichier de configuration."

#. Type: note
#. Description
#: ../gnunet.templates:3
msgid "Your personal settings will be preserved as much as possible."
msgstr "Vos param=E8tres de configuration seront pr=E9serv=E9s autant que=
 possible."

#. Type: note
#. Description
#: ../gnunet.templates:15
msgid "Warning"
msgstr "Impossible de d=E9terminer les param=E8tres de configuration"

#. Type: note
#. Description
#: ../gnunet.templates:15
msgid ""
"For some obscure reason, we have failed to discover your configuration "
"settings in /etc/gnunet.conf."
msgstr ""
"Le processus d'installation n'a pas pu d=E9terminer vos param=E8tres de =
"
"configuration dans /etc/gnunet.conf."

#. Type: note
#. Description
#: ../gnunet.templates:15
msgid "Your old configuration file will be moved to /etc/gnunet.conf.old.=
"
msgstr ""
"Votre ancien fichier de configuration sera d=E9plac=E9 dans /etc/gnunet.=
conf.old."

#. Type: note
#. Description
#: ../gnunet.templates:15
msgid ""
"Since some changes are *mandatory* in this file, a fresh default "
"configuration file will now be installed"
msgstr ""
"Certains r=E9glages sont devenus *obligatoires* et un nouveau fichier de=
 "
"configuration va donc =EAtre install=E9."

#. Type: note
#. Description
#: ../gnunet.templates:15
msgid ""
"Please take a look and make necessary changes in it if needed after "
"installation."
msgstr ""
"Veuillez v=E9rifier ce fichier de configuration et faire les modifcation=
s "
"n=E9cessaires si besoin apr=E8s l'installation."

#. Type: note
#. Description
#: ../gnunet.templates:29
msgid "Upgrade from a version prior to 0.7.0"
msgstr "Mise =E0 jour depuis une version ant=E9rieure =E0 la 0.7.0"

#. Type: note
#. Description
#: ../gnunet.templates:29
msgid ""
"It seems that you are upgrading GNUnet from a version prior to 0.7.x. GN=
Unet "
"0.7.x introduced new configuration files and a new database storage form=
at "
"which is not compatible with versions prior to 0.7.x."
msgstr ""
"Il semble que vous mettiez =E0 jour GNUnet depuis une version ant=E9rieu=
re =E0 la "
"0.7.x. Avec GNUnet 0.7.x, de nouveaux fichiers de configuration ont =E9t=
=E9 "
"ajout=E9s et le format des donn=E9es de la base a =E9t=E9 modifi=E9. Ces=
 modifications "
"ne sont pas compatible avec les versions ant=E9rieures =E0 la 0.7.x."

#. Type: note
#. Description
#: ../gnunet.templates:29
msgid "GNUnet cannot convert your database format to the new format."
msgstr ""
"GNUnet ne peut pas convertir le format de votre base de donn=E9es dans l=
e "
"nouveau format."

#. Type: note
#. Description
#: ../gnunet.templates:29
msgid ""
"Your database storage will be automatically moved to /var/lib/GNUnet."
"prior07, and the gnunet package will build a new empty storage for you."
msgstr ""
"Votre base de donn=E9es sera d=E9plac=E9e automatiquement dans /var/lib/=
GNUnet."
"prior07 et une nouvelle base vide sera cr=E9=E9e pour vous."

#. Type: note
#. Description
#: ../gnunet.templates:29
msgid ""
"Your /etc/gnunet.conf file will also be moved to /etc/gnunet.conf.prior0=
7 "
"and replaced by /etc/gnunetd.conf which you can modify later by running =
"
"\"gnunet-setup -d -c /etc/gnunetd.conf\", as root."
msgstr ""
"Le fichier /etc/gnunet.conf a =E9t=E9 renomm=E9 en /etc/gnunet.conf.prio=
r07 et "
"remplac=E9 par un nouveau fichier /etc/gnunetd.conf que vous pourrez mod=
ifier "
"plus tard en lan=E7ant la commande =AB=A0gnunet-setup -d -c /etc/gnunetd=
.conf=A0=BB en "
"tant que superutilisateur (=AB=A0root=A0=BB)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gnunet.templates:46
msgid "Launch at startup?"
msgstr "Faut-il lancer GNUnet au d=E9marrage du syst=E8me=A0?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gnunet.templates:46
msgid "Do you want to launch GNUnet as a system service ?"
msgstr "GNUnet peut =EAtre lanc=E9 comme un service syst=E8me."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gnunet.templates:46
msgid ""
"If you accept here, a GNUnet server will be started each time your machi=
ne "
"starts.  If you decline this option, you need to launch GNUnet each time=
 you "
"want to use it."
msgstr ""
"Si vous choisissez cette option, le serveur GNUnet sera lanc=E9 =E0 chaq=
ue "
"d=E9marrage de votre machine. Dans le cas contraire, vous devrez lancer =
"
"vous-m=EAme GNUnet chaque que fois que vous souhaiterez l'utiliser."

#. Type: string
#. Description
#: ../gnunet.templates:56
msgid "GNUnet user:"
msgstr "Utilisateur GNUnet=A0:"

#. Type: string
#. Description
#: ../gnunet.templates:56
msgid "Define the user owning the GNUnet daemon process."
msgstr ""
"Veuillez indiquer l'utilisateur sous l'identit=E9 duquel s'ex=E9cutera l=
e d=E9mon "
"GNUnet."

#. Type: string
#. Description
#: ../gnunet.templates:56
msgid ""
"For security reasons, it's best to create a new user exclusively for  GN=
Unet."
msgstr ""
"Pour des raisons de s=E9curit=E9, il est conseill=E9 de cr=E9er un nouve=
l "
"utilisateur exclusivement pour GNUnet."

#. Type: string
#. Description
#: ../gnunet.templates:56
msgid ""
"If you choose this option, that user will automatically be created  as a=
 "
"system user, for whom no login will be allowed."
msgstr ""
"Si vous choisissez cette possibilit=E9, un utilisateur syst=E8me sera cr=
=E9=E9 "
"automatiquement. Il ne sera pas capable de se connecter interactivement =
au "
"syst=E8me."

#. Type: string
#. Description
#: ../gnunet.templates:67
msgid "GNUnet group:"
msgstr "Groupe de GNUnet=A0:"

#. Type: string
#. Description
#: ../gnunet.templates:67
msgid "Define the group owning the GNUnet daemon process."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le groupe sous l'identit=E9 duquel s'ex=E9cutera le d=E9=
mon "
"GNUnet."

#. Type: string
#. Description
#: ../gnunet.templates:67
msgid ""
"For security reason, the best is to create a new group for this, and mak=
e "
"sure that it owns no data beside GNUnet's ones."
msgstr ""
"Pour des raisons de s=E9curit=E9, il est conseill=E9 de cr=E9er un nouve=
au groupe et "
"de s'assurer qu'il ne pourra pas acc=E9der =E0 d'autre donn=E9es que cel=
les "
"appartenant =E0 GNUnet."

#. Type: string
#. Description
#: ../gnunet.templates:67
msgid ""
"Only the members of this group are allowed to start and stop the GNUnet =
"
"server and  have access to GNUnet data."
msgstr ""
"Seuls les membres de ce groupe pourront d=E9marrer et arr=EAter le serve=
ur "
"GNUnet et acc=E9der aux donn=E9es de GNUnet."

--FL5UXtIhxfXey3p5--


---------------------------------------
Received: (at 336769-close) by bugs.debian.org; 28 Nov 2005 23:41:12 +0000
>From [EMAIL PROTECTED] Mon Nov 28 15:41:12 2005
Return-path: <[EMAIL PROTECTED]>
Received: from katie by spohr.debian.org with local (Exim 4.50)
        id 1EgsTk-0006Jd-QE; Mon, 28 Nov 2005 15:32:12 -0800
From: Arnaud Kyheng <[EMAIL PROTECTED]>
To: [EMAIL PROTECTED]
X-Katie: $Revision: 1.60 $
Subject: Bug#336769: fixed in gnunet 0.7.0a-1
Message-Id: <[EMAIL PROTECTED]>
Sender: Archive Administrator <[EMAIL PROTECTED]>
Date: Mon, 28 Nov 2005 15:32:12 -0800
X-Spam-Checker-Version: SpamAssassin 2.60-bugs.debian.org_2005_01_02 
        (1.212-2003-09-23-exp) on spohr.debian.org
X-Spam-Level: 
X-Spam-Status: No, hits=-6.0 required=4.0 tests=BAYES_00,HAS_BUG_NUMBER 
        autolearn=no version=2.60-bugs.debian.org_2005_01_02

Source: gnunet
Source-Version: 0.7.0a-1

We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
gnunet, which is due to be installed in the Debian FTP archive:

gnunet_0.7.0a-1.diff.gz
  to pool/main/g/gnunet/gnunet_0.7.0a-1.diff.gz
gnunet_0.7.0a-1.dsc
  to pool/main/g/gnunet/gnunet_0.7.0a-1.dsc
gnunet_0.7.0a-1_i386.deb
  to pool/main/g/gnunet/gnunet_0.7.0a-1_i386.deb
gnunet_0.7.0a.orig.tar.gz
  to pool/main/g/gnunet/gnunet_0.7.0a.orig.tar.gz



A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.

Thank you for reporting the bug, which will now be closed.  If you
have further comments please address them to [EMAIL PROTECTED],
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.

Debian distribution maintenance software
pp.
Arnaud Kyheng <[EMAIL PROTECTED]> (supplier of updated gnunet package)

(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing [EMAIL PROTECTED])


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Format: 1.7
Date: Sun, 20 Nov 2005 03:09:15 +0100
Source: gnunet
Binary: gnunet
Architecture: source i386
Version: 0.7.0a-1
Distribution: unstable
Urgency: low
Maintainer: Arnaud Kyheng <[EMAIL PROTECTED]>
Changed-By: Arnaud Kyheng <[EMAIL PROTECTED]>
Description: 
 gnunet     - Secure, trust-based peer-to-peer framework
Closes: 336769
Changes: 
 gnunet (0.7.0a-1) unstable; urgency=low
 .
   * New upstream release.
   * debian/po/fr.po: Updated french translation. Thanks to Eric (Closes: 
#336769).
   * debian/control: Updated dependencies to follow the libstdc++ allocator 
change.
Files: 
 c43a0ce379d11cc4004b44297d612b7f 833 net optional gnunet_0.7.0a-1.dsc
 e589012c5d68ba4fea751a37f27a6c20 1864840 net optional gnunet_0.7.0a.orig.tar.gz
 ed30bbe55274f40e0eac6868599bca6c 30060 net optional gnunet_0.7.0a-1.diff.gz
 db93e2441dc7b68a048caed4c7e6049c 691018 net optional gnunet_0.7.0a-1_i386.deb

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.2 (GNU/Linux)

iD8DBQFDi5CHWWZyfXiLlL8RAqtbAKCNRm871VMe/LC090/HEDWB+Ny+YgCfZkWc
ZcOgvUxbhUNECgZHLJt50ZA=
=6gar
-----END PGP SIGNATURE-----


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

Reply via email to