Your message dated Wed, 23 Jul 2014 21:47:10 +0000
with message-id <[email protected]>
and subject line Bug#754101: fixed in nss-pam-ldapd 0.9.4-2
has caused the Debian Bug report #754101,
regarding [INTL:tr] Turkish debconf template translation for nss-pam-ldapd
to be marked as done.
This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.
(NB: If you are a system administrator and have no idea what this
message is talking about, this may indicate a serious mail system
misconfiguration somewhere. Please contact [email protected]
immediately.)
--
754101: http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=754101
Debian Bug Tracking System
Contact [email protected] with problems
--- Begin Message ---
Package: nss-pam-ldapd
Severity: wishlist
Tags: l10n patch
Please find the attached Turkish translation of nss-pam-ldapd debconf
messages.
This file should be put as debian/po/tr.po in your build tree.
Best regards
Mert Dirik
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Atila KOÇ <[email protected]>, 2012, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nss-pam-ldapd 0.8.13-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-08 11:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-07 17:05+0200\n"
"Last-Translator: Mert Dirik <[email protected]>\n"
"Language-Team: Turkish <[email protected]>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:1001
msgid "LDAP server URI:"
msgstr "LDAP sunucusu Tekdüzen Kaynak Tanımlayıcısı (URI):"
#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:1001
msgid ""
"Please enter the Uniform Resource Identifier of the LDAP server. The format "
"is \"ldap://<hostname_or_IP_address>:<port>/\". Alternatively, \"ldaps://\" "
"or \"ldapi://\" can be used. The port number is optional."
msgstr ""
"Lütfen LDAP sunucusunun Tekdüzen Kaynak Tanımlayıcısını (URI) giriniz. Bu "
"\"ldap://<sunucuadı_ya_da_IP>:<bağlantı_noktası>/\" şeklinde bir dizgedir. "
"\"ldaps://\" ya da \"ldapi://\" de kullanılabilir. Bağlantı noktası (port) "
"numarası seçime bağlıdır."
#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:1001
msgid ""
"When using an ldap or ldaps scheme it is recommended to use an IP address to "
"avoid failures when domain name services are unavailable."
msgstr ""
"'ldap' ya da 'ldaps' düzeni kullanıldığında, alan adı hizmetinin "
"erişilemediği durumlarda aksama yaşanmaması için IP adresi kullanmanız "
"önerilir."
#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:1001
msgid "Multiple URIs can be separated by spaces."
msgstr "Aralarında boşluk bırakılarak birden fazla URI tanımlanabilir."
#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:2001
msgid "LDAP server search base:"
msgstr "LDAP sunucusu arama tabanı:"
#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:2001
msgid ""
"Please enter the distinguished name of the LDAP search base. Many sites use "
"the components of their domain names for this purpose. For example, the "
"domain \"example.net\" would use \"dc=example,dc=net\" as the distinguished "
"name of the search base."
msgstr ""
"Lütfen LDAP arama tabanının belirgin adını giriniz. Çoğu site bunun için "
"alan adlarının bileşenlerini kullanır. Örneğin alan adı \"example.net\" olan "
"site, arama tabanı belirgin adı olarak \"dc=example,dc=net\" kullanır."
#. Type: select
#. Choices
#: ../nslcd.templates:3001
msgid "none"
msgstr "yok"
#. Type: select
#. Choices
#: ../nslcd.templates:3001
msgid "simple"
msgstr "basit"
#. Type: select
#. Choices
#: ../nslcd.templates:3001
msgid "SASL"
msgstr "SASL"
#. Type: select
#. Description
#: ../nslcd.templates:3002
msgid "LDAP authentication to use:"
msgstr "Kullanılacak LDAP doğrulama biçimi:"
#. Type: select
#. Description
#: ../nslcd.templates:3002
msgid ""
"Please choose what type of authentication the LDAP database should require "
"(if any):"
msgstr ""
"Lütfen LDAP veritabanı tarafından istenecek doğrulama şeklini seçiniz (eğer "
"varsa):"
#. Type: select
#. Description
#: ../nslcd.templates:3002
msgid ""
" * none: no authentication;\n"
" * simple: simple bind DN and password authentication;\n"
" * SASL: any Simple Authentication and Security Layer mechanism."
msgstr ""
" * yok: doğrulama yok;\n"
" * basit: belirgin ad (DN) ile basit bağlantı ve parola ile doğrulama;\n"
" * SASL: herhangi bir Basit Doğrulama ve Güvenlik Katmanı (SASL) yöntemi."
#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:4001
msgid "LDAP database user:"
msgstr "LDAP veritabanı kullanıcısı:"
#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:4001
msgid ""
"Please enter the name of the account that will be used to log in to the LDAP "
"database. This value should be specified as a DN (distinguished name)."
msgstr ""
"Lütfen LDAP veritabanında oturum açmak için kullanılacak hesabın adını "
"giriniz. Bu değer bir belirgin ad (DN) şeklinde girilmelidir."
#. Type: password
#. Description
#: ../nslcd.templates:5001
msgid "LDAP user password:"
msgstr "LDAP kullanıcı parolası:"
#. Type: password
#. Description
#: ../nslcd.templates:5001
msgid ""
"Please enter the password that will be used to log in to the LDAP database."
msgstr ""
"Lütfen LDAP veritabanında oturum açmak için kullanılacak parolayı giriniz."
#. Type: select
#. Description
#: ../nslcd.templates:6001
msgid "SASL mechanism to use:"
msgstr "Kullanılacak SASL yöntemi:"
#. Type: select
#. Description
#: ../nslcd.templates:6001
msgid ""
"Please choose the SASL mechanism that will be used to authenticate to the "
"LDAP database:"
msgstr ""
"Lütfen LDAP veritabanında doğrulama için kullanılacak SASL yöntemini seçiniz:"
#. Type: select
#. Description
#: ../nslcd.templates:6001
msgid ""
" * auto: auto-negotiation;\n"
" * LOGIN: deprecated in favor of PLAIN;\n"
" * PLAIN: simple cleartext password mechanism;\n"
" * NTLM: NT LAN Manager authentication mechanism;\n"
" * CRAM-MD5: challenge-response scheme based on HMAC-MD5;\n"
" * DIGEST-MD5: HTTP Digest compatible challenge-response scheme;\n"
" * SCRAM: salted challenge-response mechanism;\n"
" * GSSAPI: used for Kerberos;\n"
" * SKEY: S/KEY mechanism (obsoleted by OTP);\n"
" * OTP: One Time Password mechanism;\n"
" * EXTERNAL: authentication is implicit in the context."
msgstr ""
" * auto: otomatik uzlaşma;\n"
" * LOGIN: daha yeni olan PLAIN yöntemini kullanmanız önerilir;\n"
" * PLAIN: basit, açık metin parola yöntemi;\n"
" * NTLM: NT LAN Manager doğrulama yöntemi;\n"
" * CRAM-MD5: HMAC-MD5 tabanlı sorma-karşılık alma şeması;\n"
" * DIGEST-MD5: HTTP Digest uyumlu sorma-karşılık alma şeması;\n"
" * SCRAM: rastgele veri ile karıştırılmış sorma-karşılık alma şeması;\n"
" * GSSAPI: Kerberos ile kullanılır;\n"
" * SKEY: S/KEY düzeneği (artık OTP kullanılmaktadır);\n"
" * OTP: Tek Kullanımlık Parola yöntemi;\n"
" * EXTERNAL: doğrulama içeriğin içinde gerçekleşir."
#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:7001
msgid "SASL realm:"
msgstr "SASL bölgesi:"
#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:7001
msgid ""
"Please enter the SASL realm that will be used to authenticate to the LDAP "
"database."
msgstr ""
"Lütfen LDAP veritabanında doğrulama için kullanılacak SASL bölgesini giriniz:"
#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:7001
msgid "The realm is appended to authentication and authorization identities."
msgstr ""
"Girilen bölge doğrulama ve yetkilendirme kimliklerinin sonuna eklenecektir."
#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:7001
msgid ""
"For GSSAPI, this can be left blank to use information from the Kerberos "
"credentials cache."
msgstr ""
"GSSAPI kullanılması durumunda, Kerberos kimlik alanından alınan bilginin "
"kullanılması için, bu bölüm boş bırakılabilir."
#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:8001
msgid "SASL authentication identity:"
msgstr "SASL doğrulama kimliği:"
#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:8001
msgid ""
"Please enter the SASL authentication identity that will be used to "
"authenticate to the LDAP database."
msgstr ""
"Lütfen LDAP veritabanına bağlanmak için kullanılacak SASL doğrulama "
"kimliğini giriniz."
#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:8001
msgid ""
"This is the login used in LOGIN, PLAIN, CRAM-MD5, and DIGEST-MD5 mechanisms."
msgstr ""
"Bu kimlik LOGIN, PLAIN, CRAM-MD5 ve DIGEST-MD5 düzeneklerinde kullanılacak "
"oturum kimliğidir."
#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:9001
msgid "SASL proxy authorization identity:"
msgstr "SASL vekili yetkilendirme kimliği:"
#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:9001
msgid ""
"Please enter the proxy authorization identity that will be used to "
"authenticate to the LDAP database."
msgstr ""
"Lütfen LDAP veritabanında doğrulama için kullanılacak vekil doğrulama "
"kimliğini giriniz."
#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:9001
msgid ""
"This is the object in the name of which the LDAP request is done. This value "
"should be specified as a DN (distinguished name)."
msgstr ""
"Bu nesne, yapılan LDAP isteğinin nesne adıdır. Bu değer bir belirgin ad (DN) "
"olarak belirtilmelidir."
#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:10001
msgid "Cyrus SASL security properties:"
msgstr "Cyrus SASL güvenlik özellikleri:"
#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:10001
msgid "Please enter the Cyrus SASL security properties."
msgstr "Lütfen Cyrus SASL güvenlik özelliklerini giriniz."
#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:10001
msgid ""
"Allowed values are described in the ldap.conf(5) manual page in the SASL "
"OPTIONS section."
msgstr ""
"İzin verilen değerler ldap.conf(5) el kitabında SASL OPTIONS bölümünde "
"açıklanmıştır."
#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:11001
msgid "Kerberos credential cache file path:"
msgstr "Kerberos yeterlilik belgesi (credential cache) dosya yolu:"
#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:11001
msgid ""
"Please enter the GSSAPI/Kerberos credential cache file name that will be "
"used."
msgstr ""
"Lütfen kullanılacak GSSAPI/Kerberos yeterlilik belgesi dosya adını giriniz."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../nslcd.templates:12001
msgid "Use StartTLS?"
msgstr "StartTLS kullanılsın mı?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../nslcd.templates:12001
msgid ""
"Please choose whether the connection to the LDAP server should use StartTLS "
"to encrypt the connection."
msgstr ""
"Lütfen LDAP sunucusuna yapılacak bağlantının, bağlantıyı şifrelemek için "
"StartTLS kullanıp kullanmayacağını seçiniz."
#. Type: select
#. Choices
#: ../nslcd.templates:13001
msgid "never"
msgstr "asla"
#. Type: select
#. Choices
#: ../nslcd.templates:13001
msgid "allow"
msgstr "izin ver"
#. Type: select
#. Choices
#: ../nslcd.templates:13001
msgid "try"
msgstr "dene"
#. Type: select
#. Choices
#: ../nslcd.templates:13001
msgid "demand"
msgstr "talep et"
#. Type: select
#. Description
#: ../nslcd.templates:13002
msgid "Check server's SSL certificate:"
msgstr "Sunucunun SSL sertifikası gözden geçirilsin mi:"
#. Type: select
#. Description
#: ../nslcd.templates:13002
msgid ""
"When an encrypted connection is used, a server certificate can be requested "
"and checked. Please choose whether lookups should be configured to require a "
"certificate, and whether certificates should be checked for validity:"
msgstr ""
"Şifrelenmiş bir bağlantı kullanıldığında, bir sunucu sertifikası istenebilir "
"ve denetlenebilir. Lütfen aramaların bir sertifika isteyecek ve "
"sertifikaların geçerliliğinin denetleyecek şekilde yapılandırılıp "
"yapılandırılmayacağını seçiniz:"
#. Type: select
#. Description
#: ../nslcd.templates:13002
msgid ""
" * never: no certificate will be requested or checked;\n"
" * allow: a certificate will be requested, but it is not\n"
" required or checked;\n"
" * try: a certificate will be requested and checked, but if no\n"
" certificate is provided, it is ignored;\n"
" * demand: a certificate will be requested, required, and checked."
msgstr ""
" * asla: sertifika istenmeyecek ya da denetlenmeyecek;\n"
" * izin ver: bir sertifika istenecek, fakat gerekli görülmeyecek\n"
" ve denetlenmeyecek;\n"
" * dene: bir sertifika istenecek ve denetlenecek, ancak\n"
" bir sertifika alınamazsa önemsenmeyecek;\n"
" * talep et: bir sertifika istenecek, gerekli görülecek ve denetlenecek."
#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:14001
msgid "Certificate authority certificate:"
msgstr "Sertifika yetkilisi sertifikası:"
#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:14001
msgid ""
"When certificate checking is enabled this file contains the X.509 "
"certificate that is used to check the certificate provided by the server."
msgstr ""
"Sertifika denetimi etkinleştirildiğinde bu dosya, sunucu tarafından sağlanan "
"sertifikayı denetlemekte kullanılan X.509 sertifikasını barındırır."
#. Type: error
#. Description
#: ../nslcd.templates:15001
msgid "xscreensaver and xlockmore must be restarted before upgrading"
msgstr ""
"Yükseltme işleminden önce xscreensaver ve xlockmore yeniden başlatılmalı"
#. Type: error
#. Description
#: ../nslcd.templates:15001
#| msgid ""
#| "One or more running instances of xscreensaver or xlockmore have been "
#| "detected on this system. Because of incompatible library changes, the "
#| "upgrade of the libpam-modules package will leave you unable to "
#| "authenticate to these programs. You should arrange for these programs to "
#| "be restarted or stopped before continuing this upgrade, to avoid locking "
#| "your users out of their current sessions."
msgid ""
"One or more running instances of xscreensaver or xlockmore have been "
"detected on this system. Because of incompatible library changes, the "
"upgrade of nslcd may leave you unable to authenticate to these programs. You "
"should arrange for these programs to be restarted or stopped before "
"continuing this upgrade, to avoid locking your users out of their current "
"sessions."
msgstr ""
"Sisteminizde çalışmakta olan birden fazla xscreensaver ya da xlockmore "
"örneğine rastlandı. Uyumsuz kitaplık değişiklikleri yüzünden, nslcd "
"paketinin yükseltilmesi bu programlarda kimlik doğrulamasını olanaksız hale "
"getirecek. Mevcut oturumların kilitlenmesi önlemek için, yükseltme işlemine "
"devam etmeden önce bu programları durdurmalı ya da yeniden başlatmalısınız."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../nslcd.templates:16001
msgid "Restart services during package upgrades without asking?"
msgstr "Paket yükseltme esnasında hizmetler sorulmadan yeniden başlatılsın mı?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../nslcd.templates:16001
msgid ""
"There are services installed on your system which need to be restarted when "
"certain libraries, such as libpam, libc, and libssl, are upgraded. Since "
"these restarts may cause interruptions of service for the system, you will "
"normally be prompted on each upgrade for the list of services you wish to "
"restart. You can choose this option to avoid being prompted; instead, all "
"necessary restarts will be done for you automatically so you can avoid being "
"asked questions on each library upgrade."
msgstr ""
"Sisteminizde libpam, libc ve libssl gibi bazı kitaplıklar yükseltildiğinde "
"yeniden başlatılması gereken bazı hizmetler kurulu. Yeniden başlatma "
"işlemleri sisteminizin sunduğu hizmetlerde kesintilere neden olabileceğinden "
"dolayı her yükseltme işlemi esnasında yeniden başlatmak istediğiniz "
"hizmetler size sorulacaktır. Eğer bu sorunun sorulmasını istemiyorsanız bu "
"seçeneği kullanabilirsiniz. Bu seçenek seçildiği takdirde bir kitaplık "
"yükseltmesi yapılırken gereken tüm yeniden başlatma işlemleri size "
"sorulmaksızın otomatik olarak yapılacaktır."
#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:17001
#| msgid "Services to restart for PAM library upgrade:"
msgid "Services to restart for nslcd upgrade:"
msgstr ""
"nslcd kitaplığının yükseltilmesi için yeniden başlatılacak olan hizmetler:"
#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:17001
#| msgid ""
#| "Most services that use PAM need to be restarted to use modules built for "
#| "this new version of libpam. Please review the following space-separated "
#| "list of init.d scripts for services to be restarted now, and correct it "
#| "if needed."
msgid ""
"Running services and programs that are using nslcd need to be restarted, "
"otherwise they might not be able to do lookup or authentication any more "
"(for services such as ssh, this can affect your ability to login). Please "
"review the following space-separated list of init.d scripts for services to "
"be restarted now, and correct it if needed."
msgstr ""
"nslcd kullanan hizmetler yeniden başlatılmadıkları takdirde arama veya "
"kimlik doğrulama gibi işlemleri yapamayacaklardır (örneğin ssh gibi "
"hizmetler için, bu durumda oturum açamayabilirsiniz). Lütfen yeniden "
"başlatılacak hizmetlere ilişkin init.d betiklerinin boşluklarla ayrılmış "
"aşağıdaki listesini inceleyin ve gerekliyse listeyi düzeltin."
#. Type: error
#. Description
#: ../nslcd.templates:18001
#| msgid "Failure restarting some services for PAM upgrade"
msgid "Failure restarting some services for nslcd upgrade"
msgstr "Bazı hizmetler nslcd yükseltmesi için yeniden başlatılamadı"
#. Type: error
#. Description
#: ../nslcd.templates:18001
#| msgid ""
#| "The following services could not be restarted for the PAM library upgrade:"
msgid "The following services could not be restarted:"
msgstr "Aşağıdaki hizmetler yeniden başlatılamadı:"
#. Type: error
#. Description
#: ../nslcd.templates:18001
msgid ""
"You will need to start these manually by running '/etc/init.d/<service> "
"start'."
msgstr ""
"Bu hizmetleri '/etc/init.d/<hizmet> start' komutunu kullanarak elinizle "
"başlatmanız gerekecek."
#. Type: error
#. Description
#: ../nslcd.templates:19001
msgid "Display manager must be restarted manually"
msgstr "Görüntü yöneticisinin elle yeniden başlatılması gerekli"
#. Type: error
#. Description
#: ../nslcd.templates:19001
#| msgid ""
#| "The kdm, wdm, and xdm display managers require a restart for the new "
#| "version of libpam, but there are X login sessions active on your system "
#| "that would be terminated by this restart. You will therefore need to "
#| "restart these services by hand before further X logins will be possible."
msgid ""
"The wdm and xdm display managers require a restart for the new version of "
"nslcd, but there are X login sessions active on your system that would be "
"terminated by this restart. You will therefore need to restart these "
"services by hand before further X logins will be possible."
msgstr ""
"wdm ve xdm görüntü yöneticileri, nslcd'nin yeni sürümünden yararlanabilmek "
"için yeniden başlatılmalı; fakat sisteminizde etkin X oturumları var. "
"Görüntü yöneticisi yeniden başlatılırsa bu oturumlar da kapatılır. Bu yüzden "
"ileride yeni X oturumları açabilmek için bu hizmetleri elle yeniden "
"başlatmanız gerekecek. "
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:1001
msgid "Name services to configure:"
msgstr "Yapılandırılacak ad hizmetleri:"
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:1001
msgid ""
"For this package to work, you need to modify the /etc/nsswitch.conf file to "
"use the ldap datasource."
msgstr ""
"Bu paketin çalışabilmesi için, /etc/nsswitch.conf dosyasını LDAP veri "
"kaynağını kullanacak şekilde düzenlemeniz gerekiyor."
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:1001
msgid ""
"You can select the services that should have LDAP lookups enabled. The new "
"LDAP lookups will be added as the last datasource. Be sure to review these "
"changes."
msgstr ""
"LDAP aramaları yapabilecek hizmetleri seçebilirsiniz. LDAP aramaları, "
"aramalara son veri kaynağı olarak eklenecektir. Bu değişiklikleri gözden "
"geçirdiğinizden emin olunuz."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:2001
msgid "Remove LDAP from nsswitch.conf now?"
msgstr "LDAP nsswitch.conf dosyasından kaldırılsın mı?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:2001
msgid ""
"The following services are still configured to use LDAP for lookups:\n"
" ${services}\n"
"but the libnss-ldapd package is about to be removed."
msgstr ""
"Aşağıdaki hizmetler aramalar için hâlâ LDAP'ı kullanacak şekilde "
"yapılandırılmıştır:\n"
" ${services}\n"
"fakat libnss-ldapd paketi kaldırılmak üzeredir."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:2001
msgid ""
"You are advised to remove the entries if you don't plan on using LDAP for "
"name resolution any more. Not removing ldap from nsswitch.conf should, for "
"most services, not cause problems, but host name resolution could be "
"affected in subtle ways."
msgstr ""
"LDAP'ı ad çözümlemesi için daha fazla kullanmayı planlamıyorsanız, bu "
"girdileri çıkarmanız önerilir. 'ldap' girdisinin nsswitch.conf dosyasında "
"kalması, çoğu hizmet için sorun yaratmayacaktır, fakat makine adı "
"çözümlemesi hafif biçimde etkilenebilir."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:2001
msgid ""
"You can edit /etc/nsswitch.conf by hand or choose to remove the entries "
"automatically now. Be sure to review the changes to /etc/nsswitch.conf if "
"you choose to remove the entries now."
msgstr ""
"Şimdi /etc/nsswitch.conf dosyasını elle düzenleyebilir ya da girdilerin "
"kendiliğinden çıkarılmasını seçebilirsiniz. Girdilerin kendiliğinden "
"çıkarılmasını seçerseniz, /etc/nsswitch.conf dosyasında yapılan "
"değişiklikleri denetlediğinizden emin olunuz."
#~ msgid ""
#~ "If certificate checking is enabled, at least one of the tls_cacertdir or "
#~ "tls_cacertfile options must be put in /etc/nslcd.conf."
#~ msgstr ""
#~ "Eğer sertifika denetimi etkinleştirilirse, tls_cacertdir ya da "
#~ "tls_cacertfile seçeneklerinden en az birinin /etc/nslcd.conf dosyasına "
#~ "konulması gerekecektir."
--- End Message ---
--- Begin Message ---
Source: nss-pam-ldapd
Source-Version: 0.9.4-2
We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
nss-pam-ldapd, which is due to be installed in the Debian FTP archive.
A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.
Thank you for reporting the bug, which will now be closed. If you
have further comments please address them to [email protected],
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.
Debian distribution maintenance software
pp.
Arthur de Jong <[email protected]> (supplier of updated nss-pam-ldapd package)
(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing [email protected])
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1
Format: 1.8
Date: Wed, 23 Jul 2014 21:00:00 +0200
Source: nss-pam-ldapd
Binary: nslcd pynslcd libnss-ldapd libpam-ldapd nslcd-utils
Architecture: source i386 all
Version: 0.9.4-2
Distribution: unstable
Urgency: low
Maintainer: Arthur de Jong <[email protected]>
Changed-By: Arthur de Jong <[email protected]>
Description:
libnss-ldapd - NSS module for using LDAP as a naming service
libpam-ldapd - PAM module for using LDAP as an authentication service
nslcd - daemon for NSS and PAM lookups using LDAP
nslcd-utils - utilities for querying LDAP via nslcd
pynslcd - daemon for NSS and PAM lookups via LDAP - Python version
Closes: 661872 750949 751047 751100 752515 752550 753691 753710 753948 754101
754284 754476 754989 755037 755282
Changes:
nss-pam-ldapd (0.9.4-2) unstable; urgency=low
.
* debconf translation updates:
- Portuguese by Américo Monteiro (closes: #751047)
- French by Christian Perrier (closes: #751100)
- Japanese by Kenshi Muto (closes: #752515)
- Russian by Yuri Kozlov (closes: #752550)
- Dutch by Arthur de Jong
- Swedish by Martin Bagge (closes: #753691)
(with corrections by Anders Jonsson)
- Czech by Miroslav Kure (closes: #753710)
- Danish by Joe Hansen (closes: #753948)
- Turkish by Mert Dirik (closes: #754101)
- Slovak by Slavko (closes: #754284)
- German by Chris Leick (closes: #754476)
- Polish by Michał Kułach (closes: #754989)
- Spanish by Matías A. Bellone (closes: #755037)
- Italian by Beatrice Torracca (closes: #755282)
* for new installs add tls_cacertfile /etc/ssl/certs/ca-certificates.crt to
nslcd.conf (closes: #750949)
* provide a debconf prompt for tls_cacertfile if TLS is enabled and reqcert
is configured (closes: #750949, #661872)
* update autopkgtest tests to dump daemon debug info if tests fail and not
stop the tests on first failure
Checksums-Sha1:
fe1f443aaa689435e136a651e4ad2cc1549be045 1688 nss-pam-ldapd_0.9.4-2.dsc
f48f8eef736da78beca97fdf22972b1da1df34e6 131240
nss-pam-ldapd_0.9.4-2.debian.tar.xz
6c9684d02097e1b77f9eb807738c7d9e196ec185 218324 nslcd_0.9.4-2_i386.deb
ea59953db2e871be9c70b26b885749470183cca3 177178 pynslcd_0.9.4-2_all.deb
5f7a9e3b942a1c11d18bb8d2db5b293d879b70b4 73980 libnss-ldapd_0.9.4-2_i386.deb
5a85cc5b9752f8066eb8df6843745a846f682837 61054 libpam-ldapd_0.9.4-2_i386.deb
8d65e23f9502872e2f8cb50dfd13c19f1a47f76f 57226 nslcd-utils_0.9.4-2_all.deb
Checksums-Sha256:
6ffaeb91ec4e1737f8e9771f86a3498f7b5979c98fc994e6070330af553fe2e5 1688
nss-pam-ldapd_0.9.4-2.dsc
43d49e5b38f34deadc0fa94f907fe25eb0561ccdfcf1eab669c53c750b0e7772 131240
nss-pam-ldapd_0.9.4-2.debian.tar.xz
b0ef4e42fd75855f674613d799bdf8581e8b971fad64ad7ac1fe701ad6f571d0 218324
nslcd_0.9.4-2_i386.deb
3029490bd1b36bbbcb0f9a67738c8fd82b463069243e62233c674ab92fc383cc 177178
pynslcd_0.9.4-2_all.deb
81cc4144bbdb2e7339b10ba1a25d9c646cc57965ec301112f702cd4d90c57062 73980
libnss-ldapd_0.9.4-2_i386.deb
22d53bed01a9c9ac989ab97944d7926a1129eb75589997994f7c02731cacbe96 61054
libpam-ldapd_0.9.4-2_i386.deb
465f8cb2b68975458d600afa6fa76697ec8a0a031fd300c071e6c75016912e59 57226
nslcd-utils_0.9.4-2_all.deb
Files:
579e0c0b9e050f7edf9b60142c9f9760 218324 admin extra nslcd_0.9.4-2_i386.deb
0fc4384153d61fee9ddd56b04651bf3a 177178 admin extra pynslcd_0.9.4-2_all.deb
20751bf6789ab32544c670472ec04a01 73980 admin extra
libnss-ldapd_0.9.4-2_i386.deb
8124e04094bce308b36a223212bf3504 61054 admin extra
libpam-ldapd_0.9.4-2_i386.deb
4c9eb8867c618d7a231a2f58d43f9d1e 57226 admin extra nslcd-utils_0.9.4-2_all.deb
51ad72ebcd4a640a818f66d9748a34ec 1688 admin extra nss-pam-ldapd_0.9.4-2.dsc
e14ed6f9b7a0178813c4dd9129a2e31a 131240 admin extra
nss-pam-ldapd_0.9.4-2.debian.tar.xz
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1
iEYEARECAAYFAlPQEv4ACgkQVYan35+NCKcsQACdGz/ZMN92TKuBeUz2S8o/Ytsn
+KkAoKGXurr+XinWoQgRkGRZP3Roo9k1
=QSL8
-----END PGP SIGNATURE-----
--- End Message ---