Your message dated Wed, 23 Jul 2014 21:47:10 +0000
with message-id <[email protected]>
and subject line Bug#753710: fixed in nss-pam-ldapd 0.9.4-2
has caused the Debian Bug report #753710,
regarding [l10n] Updated Czech translation of nss-pam-ldapd debconf messages
to be marked as done.

This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.

(NB: If you are a system administrator and have no idea what this
message is talking about, this may indicate a serious mail system
misconfiguration somewhere. Please contact [email protected]
immediately.)


-- 
753710: http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=753710
Debian Bug Tracking System
Contact [email protected] with problems
--- Begin Message ---
Package: nss-pam-ldapd
Severity: wishlist
Tags: l10n, patch

Hi,

in attachement there is updated Czech (cs.po) translation of 
nss-pam-ldapd debconf messages. Please include it with the package.

Thank you
-- 
Miroslav Kure
# Translation of nss-pam-ldapd debconf templates to Czech.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nss-pam-ldapd 0.8.13-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-08 11:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-04 15:22+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Kure <[email protected]>\n"
"Language-Team: Czech <[email protected]>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:1001
msgid "LDAP server URI:"
msgstr "URI LDAP serveru:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:1001
msgid ""
"Please enter the Uniform Resource Identifier of the LDAP server. The format "
"is \"ldap://<hostname_or_IP_address>:<port>/\". Alternatively, \"ldaps://\" "
"or \"ldapi://\" can be used. The port number is optional."
msgstr ""
"Zadejte URI (Uniform Resource Identifier) LDAP serveru ve formátu „ldap://";
"<jmeno_nebo_IP_adresa_serveru>:<port>/“. Možné jsou i varianty „ldaps://“ a "
"„ldapi://“. Číslo portu není povinné."

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:1001
msgid ""
"When using an ldap or ldaps scheme it is recommended to use an IP address to "
"avoid failures when domain name services are unavailable."
msgstr ""
"Při použití schémat ldap nebo ldaps se doporučuje použít IP adresu, protože "
"tím předejdete chybám v případech, kdy je služba překladu jmen nedostupná."

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:1001
msgid "Multiple URIs can be separated by spaces."
msgstr "Více URI je možno oddělit mezerami."

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:2001
msgid "LDAP server search base:"
msgstr "Kořen prohledávaného LDAP stromu:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:2001
msgid ""
"Please enter the distinguished name of the LDAP search base. Many sites use "
"the components of their domain names for this purpose. For example, the "
"domain \"example.net\" would use \"dc=example,dc=net\" as the distinguished "
"name of the search base."
msgstr ""
"Zadejte rozlišitelný název prohledávaného LDAP stromu. Mnoho serverů pro "
"tento účel využívá části svých doménových jmen. Například doména „priklad."
"cz“ by jako rozlišitelné jméno svého stromu použila „dc=priklad,dc=cz“."

#. Type: select
#. Choices
#: ../nslcd.templates:3001
msgid "none"
msgstr "žádná"

#. Type: select
#. Choices
#: ../nslcd.templates:3001
msgid "simple"
msgstr "jednoduchá"

#. Type: select
#. Choices
#: ../nslcd.templates:3001
msgid "SASL"
msgstr "SASL"

#. Type: select
#. Description
#: ../nslcd.templates:3002
msgid "LDAP authentication to use:"
msgstr "LDAP autentizace, která se má použít:"

#. Type: select
#. Description
#: ../nslcd.templates:3002
msgid ""
"Please choose what type of authentication the LDAP database should require "
"(if any):"
msgstr ""
"Vyberte, jaký typ autentizace má LDAP databáze vyžadovat (pokud vůbec):"

#. Type: select
#. Description
#: ../nslcd.templates:3002
msgid ""
" * none: no authentication;\n"
" * simple: simple bind DN and password authentication;\n"
" * SASL: any Simple Authentication and Security Layer mechanism."
msgstr ""
" * žádná: bez autentizace;\n"
" * jednoduchá: jednoduchá autentizace pomocí DN a hesla;\n"
" * SASL: libovolný mechanismus Simple Authentication and Security Layer."

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:4001
msgid "LDAP database user:"
msgstr "LDAP uživatel:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:4001
msgid ""
"Please enter the name of the account that will be used to log in to the LDAP "
"database. This value should be specified as a DN (distinguished name)."
msgstr ""
"Zadejte jméno účtu, který se použije pro přístup k LDAP databázi. Mělo by to "
"být zadáno jako rozlišitelné jméno (DN)."

#. Type: password
#. Description
#: ../nslcd.templates:5001
msgid "LDAP user password:"
msgstr "Heslo LDAP uživatele:"

#. Type: password
#. Description
#: ../nslcd.templates:5001
msgid ""
"Please enter the password that will be used to log in to the LDAP database."
msgstr "Zadejte heslo, které se použije pro přístup k LDAP databázi."

#. Type: select
#. Description
#: ../nslcd.templates:6001
msgid "SASL mechanism to use:"
msgstr "Metoda SASL, která se má použít:"

#. Type: select
#. Description
#: ../nslcd.templates:6001
msgid ""
"Please choose the SASL mechanism that will be used to authenticate to the "
"LDAP database:"
msgstr ""
"Vyberte SASL mechanismus, který se použije pro autentizaci do LDAP databáze:"

#. Type: select
#. Description
#: ../nslcd.templates:6001
msgid ""
" * auto: auto-negotiation;\n"
" * LOGIN: deprecated in favor of PLAIN;\n"
" * PLAIN: simple cleartext password mechanism;\n"
" * NTLM: NT LAN Manager authentication mechanism;\n"
" * CRAM-MD5: challenge-response scheme based on HMAC-MD5;\n"
" * DIGEST-MD5: HTTP Digest compatible challenge-response scheme;\n"
" * SCRAM: salted challenge-response mechanism;\n"
" * GSSAPI: used for Kerberos;\n"
" * SKEY: S/KEY mechanism (obsoleted by OTP);\n"
" * OTP: One Time Password mechanism;\n"
" * EXTERNAL: authentication is implicit in the context."
msgstr ""
" * auto: automatické vyjednání parametrů;\n"
" * LOGIN: staré, nahrazeno PLAIN;\n"
" * PLAIN: jednoduché nešifrované heslo;\n"
" * NTLM: autentizace stylem NT LAN Manager;\n"
" * CRAM-MD5: challenge-response schéma založené na HMAC-MD5;\n"
" * DIGEST-MD5: challenge-response schéma kompatibilní s HTTP Digest;\n"
" * SCRAM: „osolené“ challenge-response schéma;\n"
" * GSSAPI: používáno pro Kerberos;\n"
" * SKEY: S/KEY (staré, nahrazeno OTP);\n"
" * OTP: jednorázová hesla;\n"
" * EXTERNAL: autentizace je v kontextu implicitní."

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:7001
msgid "SASL realm:"
msgstr "SASL říše:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:7001
msgid ""
"Please enter the SASL realm that will be used to authenticate to the LDAP "
"database."
msgstr "Zadejte SASL říši, která se použije pro autentizaci do LDAP databáze."

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:7001
msgid "The realm is appended to authentication and authorization identities."
msgstr "Říše se připojí k autentizačním a autorizačním identitám."

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:7001
msgid ""
"For GSSAPI, this can be left blank to use information from the Kerberos "
"credentials cache."
msgstr ""
"Pro GSSAPI můžete ponechat prázdné, aby se použily informace z cache identit "
"systému Kerberos."

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:8001
msgid "SASL authentication identity:"
msgstr "Identita pro SASL autentizaci:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:8001
msgid ""
"Please enter the SASL authentication identity that will be used to "
"authenticate to the LDAP database."
msgstr ""
"Zadejte SASL identitu, která se použije pro autentizaci do LDAP databáze."

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:8001
msgid ""
"This is the login used in LOGIN, PLAIN, CRAM-MD5, and DIGEST-MD5 mechanisms."
msgstr ""
"Jedná o uživatelské jméno používané u metod LOGIN, PLAIN, CRAM-MD5 a DIGEST-"
"MD5."

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:9001
msgid "SASL proxy authorization identity:"
msgstr "Identita pro SASL proxy autorizaci:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:9001
msgid ""
"Please enter the proxy authorization identity that will be used to "
"authenticate to the LDAP database."
msgstr ""
"Zadejte proxy identitu, která se použije pro autentizaci do LDAP databáze."

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:9001
msgid ""
"This is the object in the name of which the LDAP request is done. This value "
"should be specified as a DN (distinguished name)."
msgstr ""
"Jedná se o objekt, v jehož jméně by měl být LDAP požadavek proveden. Tato "
"hodnota by měla být zadána jako rozlišitelné jméno (DN)."

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:10001
msgid "Cyrus SASL security properties:"
msgstr "Bezpečnostní prvky Cyrus SASL:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:10001
msgid "Please enter the Cyrus SASL security properties."
msgstr "Zadejte bezpečnostní prvky Cyrus SASL."

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:10001
msgid ""
"Allowed values are described in the ldap.conf(5) manual page in the SASL "
"OPTIONS section."
msgstr ""
"Povolené hodnoty jsou popsány v manuálové stránce ldap.conf(5) v části SASL "
"OPTIONS."

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:11001
msgid "Kerberos credential cache file path:"
msgstr "Cesta k cache souboru s Kerberos identitami:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:11001
msgid ""
"Please enter the GSSAPI/Kerberos credential cache file name that will be "
"used."
msgstr ""
"Zadejte jméno souboru obsahujícího cache identit systému GSSAPI/Kerberos, "
"který se má použít."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nslcd.templates:12001
msgid "Use StartTLS?"
msgstr "Používat StartTLS?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nslcd.templates:12001
msgid ""
"Please choose whether the connection to the LDAP server should use StartTLS "
"to encrypt the connection."
msgstr ""
"Vyberte, zda má přpojení k LDAP serveru používat StartTLS pro šifrování "
"spojení."

#. Type: select
#. Choices
#: ../nslcd.templates:13001
msgid "never"
msgstr "nikdy"

#. Type: select
#. Choices
#: ../nslcd.templates:13001
msgid "allow"
msgstr "povoleno"

#. Type: select
#. Choices
#: ../nslcd.templates:13001
msgid "try"
msgstr "pokusit se"

#. Type: select
#. Choices
#: ../nslcd.templates:13001
msgid "demand"
msgstr "vyžadováno"

#. Type: select
#. Description
#: ../nslcd.templates:13002
msgid "Check server's SSL certificate:"
msgstr "Kontrolovat SSL certifikát serveru:"

#. Type: select
#. Description
#: ../nslcd.templates:13002
msgid ""
"When an encrypted connection is used, a server certificate can be requested "
"and checked. Please choose whether lookups should be configured to require a "
"certificate, and whether certificates should be checked for validity:"
msgstr ""
"Při použití šifrovaného spojení, může být vyžádán a zkontrolován certifikát "
"serveru. Vyberte si, zda mají dotazy certifikát vyžadovat a zda se má "
"kontrolovat jeho platnost:"

#. Type: select
#. Description
#: ../nslcd.templates:13002
msgid ""
" * never: no certificate will be requested or checked;\n"
" * allow: a certificate will be requested, but it is not\n"
"          required or checked;\n"
" * try: a certificate will be requested and checked, but if no\n"
"        certificate is provided, it is ignored;\n"
" * demand: a certificate will be requested, required, and checked."
msgstr ""
" * nikdy: certifikát nebude nikdy vyžadován ani kontrolován;\n"
" * povoleno: certifikát bude vyžádán, ale není povinný a nebude\n"
"             kontrolován;\n"
" * pokusit se: certifikát bude vyžádán a zkontrolován, ale pokud\n"
"               nebude certifikát obdržen, bude to ignorováno;\n"
" * vyžadováno: certifikát je povinný a bude zkontrolován."

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:14001
msgid "Certificate authority certificate:"
msgstr "Certifikát certifikační autority:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:14001
msgid ""
"When certificate checking is enabled this file contains the X.509 "
"certificate that is used to check the certificate provided by the server."
msgstr ""
"Je-li povolena kontrola certifikátů, tento soubor obsahuje certifikát X.509, "
"který se používá pro kontrolu certifikátů poskytovaných serverem."

#. Type: error
#. Description
#: ../nslcd.templates:15001
msgid "xscreensaver and xlockmore must be restarted before upgrading"
msgstr ""
"Programy xscreensaver a xlockmore musí být před aktualizací restartovány"

#. Type: error
#. Description
#: ../nslcd.templates:15001
msgid ""
"One or more running instances of xscreensaver or xlockmore have been "
"detected on this system. Because of incompatible library changes, the "
"upgrade of nslcd may leave you unable to authenticate to these programs. You "
"should arrange for these programs to be restarted or stopped before "
"continuing this upgrade, to avoid locking your users out of their current "
"sessions."
msgstr ""
"Zdá se, že v systému běží jedna nebo více instancí programu xscreensaver "
"resp. xlockmore. Z důvodu nekompatibilních změn v knihovnách se po "
"aktualizaci nslcd nebudete moci v těchto programech autentizovat. To jinými "
"slovy znamená, že se uživatelé nedostanou ke svým uzamčeným sezením. Abyste "
"tomu předešli, měli byste před aktualizací zmíněné programy zastavit, nebo "
"je ve vhodný čas restartovat."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nslcd.templates:16001
msgid "Restart services during package upgrades without asking?"
msgstr "Restartovat služby při aktualizaci balíku bez ptaní?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nslcd.templates:16001
msgid ""
"There are services installed on your system which need to be restarted when "
"certain libraries, such as libpam, libc, and libssl, are upgraded. Since "
"these restarts may cause interruptions of service for the system, you will "
"normally be prompted on each upgrade for the list of services you wish to "
"restart.  You can choose this option to avoid being prompted; instead, all "
"necessary restarts will be done for you automatically so you can avoid being "
"asked questions on each library upgrade."
msgstr ""
"V systému jsou nainstalovány služby, které je nutno při aktualizaci určitých "
"knihoven (libpam, libc nebo libssl) restartovat. Během restartu služeb jsou "
"tyto po nějakou dobu nedostupné. Abychom předešli nechtěné nedostupnosti, je "
"při každé aktualizaci nabídnut seznam služeb, které se mají restartovat. "
"Povolíte-li tuto možnost, budou se všechny potřebné služby restartovat při "
"aktualizaci knihoven automaticky bez ptaní."

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:17001
msgid "Services to restart for nslcd upgrade:"
msgstr "Služby, které se mají restartovat pro aktualizaci nslcd:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:17001
msgid ""
"Running services and programs that are using nslcd need to be restarted, "
"otherwise they might not be able to do lookup or authentication any more "
"(for services such as ssh, this can affect your ability to login). Please "
"review the following space-separated list of init.d scripts for services to "
"be restarted now, and correct it if needed."
msgstr ""
"Běžící služby a programy využívající nslcd se musí restartovat, protože jinak "
"se může stát, že nebudou moci vyhledávat v systémových databázích nebo "
"ověřovat uživatele. (U služeb typu ssh to může ovlivnit možnost přihlášení "
"se.) Zkontrolujte prosím následující mezerami oddělený seznam služeb, které "
"se mají restartovat a v případě potřeby jej opravte. Služby jsou v seznamu "
"zastoupeny svými init.d skripty."

#. Type: error
#. Description
#: ../nslcd.templates:18001
msgid "Failure restarting some services for nslcd upgrade"
msgstr "Restartování některých služeb při aktualizaci nslcd selhalo"

#. Type: error
#. Description
#: ../nslcd.templates:18001
msgid "The following services could not be restarted:"
msgstr "Následující služby nemohly být restartovány:"

#. Type: error
#. Description
#: ../nslcd.templates:18001
msgid ""
"You will need to start these manually by running '/etc/init.d/<service> "
"start'."
msgstr ""
"Tyto služby budete muset spustit ručně příkazem '/etc/init.d/<služba> start'."

#. Type: error
#. Description
#: ../nslcd.templates:19001
msgid "Display manager must be restarted manually"
msgstr "Správce displeje se musí restartovat ručně"

#. Type: error
#. Description
#: ../nslcd.templates:19001
msgid ""
"The wdm and xdm display managers require a restart for the new version of "
"nslcd, but there are X login sessions active on your system that would be "
"terminated by this restart.  You will therefore need to restart these "
"services by hand before further X logins will be possible."
msgstr ""
"Správcové displejů wdm a xdm musí být s novou verzí nslcd restartováni. "
"Restart těchto služeb by však ukončil probíhající X sezení a proto je "
"ponechán restart zmíněných správců displejů na vás, až určíte, že "
"nastal vhodný okamžik. S restartem byste neměli otálet, protože do té doby "
"se pomocí nich nebudou moci uživatelé přihlásit."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:1001
msgid "Name services to configure:"
msgstr "Jmenné služby, které se mají nastavit:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:1001
msgid ""
"For this package to work, you need to modify the /etc/nsswitch.conf file to "
"use the ldap datasource."
msgstr ""
"Aby tento balík mohl fungovat, musíte upravit soubor /etc/nsswitch.conf tak, "
"aby používal datový zdroj ldap."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:1001
msgid ""
"You can select the services that should have LDAP lookups enabled. The new "
"LDAP lookups will be added as the last datasource. Be sure to review these "
"changes."
msgstr ""
"Můžete si vybrat služby, které mají mít povoleno vyhledávání přes LDAP. "
"Vyhledávání přes LDAP bude přidáno jako poslední datový zdroj. Rozhodně "
"doporučujeme tyto změny zkontrolovat."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:2001
msgid "Remove LDAP from nsswitch.conf now?"
msgstr "Odstranit LDAP z nsswitch.conf?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:2001
msgid ""
"The following services are still configured to use LDAP for lookups:\n"
"  ${services}\n"
"but the libnss-ldapd package is about to be removed."
msgstr ""
"Následující služby jsou stále nastaveny, aby pro vyhledávání používaly "
"LDAP:\n"
"  ${services}\n"
"avšak balík libnss-ldapd je právě odebírán ze systému."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:2001
msgid ""
"You are advised to remove the entries if you don't plan on using LDAP for "
"name resolution any more. Not removing ldap from nsswitch.conf should, for "
"most services, not cause problems, but host name resolution could be "
"affected in subtle ways."
msgstr ""
"Pokud již neplánujete používat pro překlad jmen LDAP, doporučujeme záznamy "
"odstranit. Neodstranění ldap záznamů z nsswitch.conf by většině služeb "
"nemělo dělat žádné problémy, ale překlad jmen by se mohl začít chovat "
"přinejmenším zajímavě."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:2001
msgid ""
"You can edit /etc/nsswitch.conf by hand or choose to remove the entries "
"automatically now. Be sure to review the changes to /etc/nsswitch.conf if "
"you choose to remove the entries now."
msgstr ""
"/etc/nsswitch.conf můžete upravit ručně, nebo nechat záznamy odstranit "
"automaticky. Zvolíte-li automatické odstranění, rozhodně si provedené změny "
"v /etc/nsswitch.conf prohlédněte."

#~ msgid ""
#~ "If certificate checking is enabled, at least one of the tls_cacertdir or "
#~ "tls_cacertfile options must be put in /etc/nslcd.conf."
#~ msgstr ""
#~ "Je-li zapnuta kontrola certifikátů, musí být v /etc/nslcd.conf povolena "
#~ "minimálně jedna z voleb tls_cacertdir a tls_cacertfile."

#~ msgid "Enable shadow lookups through NSS?"
#~ msgstr "Povolit vyhledávání v shadow pomocí NSS?"

#~ msgid ""
#~ "To allow LDAP users to log in, the NSS module needs to be enabled to "
#~ "perform shadow password lookups. The shadow entries themselves may be "
#~ "empty - that is, there is no need for password hashes to be exposed. See "
#~ "http://bugs.debian.org/583492 for background."
#~ msgstr ""
#~ "Abyste umožnili LDAP uživatelům přihlášení do systému, musíte povolit NSS "
#~ "modul pro vyhledávání ve st9nových heslech. Samotné záznamy v shadow "
#~ "mohou být prázdné, tj. není důvod vystavovat na venek hashe hesel. "
#~ "Podrobnosti naleznete v http://bugs.debian.org/583492.";

#~ msgid ""
#~ "Please choose whether /etc/nsswitch.conf should have the required entry "
#~ "added automatically (in which case it should be reviewed afterwards) or "
#~ "whether it should be left for an administrator to edit manually."
#~ msgstr ""
#~ "Rozhodněte se, zda se má požadovaný záznam přidat do /etc/nsswitch.conf "
#~ "automaticky (což byste měli následně zkontrolovat), nebo zda ho tam přidá "
#~ "správce systému ručně."

#~ msgid ""
#~ "If the LDAP database requires a login for normal lookups, enter the name "
#~ "of the account that will be used here. Leave it empty otherwise."
#~ msgstr ""
#~ "Pokud LDAP databáze vyžaduje pro běžné vyhledávání přihlášení, zadejte "
#~ "jméno účtu, který se má použít. V opačném případě ponechte prázdné."

#~ msgid ""
#~ "You can edit /etc/nsswitch.conf by hand or choose to add the entry "
#~ "automatically now. Be sure to review the changes to /etc/nsswitch.conf if "
#~ "you choose to add the entry now."
#~ msgstr ""
#~ "/etc/nsswitch.conf můžete upravit ručně, nebo nechat záznamy přidat "
#~ "automaticky. Zvolíte-li automatické odstranění, rozhodně si provedené "
#~ "změny v /etc/nsswitch.conf prohlédněte."

#~ msgid "LDAP server Uniform Resource Identifier:"
#~ msgstr "URI LDAP serveru:"

#~ msgid ""
#~ "Enter the password that will be used to log in to the LDAP database when "
#~ "the root process does lookups."
#~ msgstr ""
#~ "Zadejte heslo, které se použije pro přístup k LDAP databázi v případech, ."
#~ "kdy rootovský proces něco vyhledává."

#~ msgid ""
#~ "Please enter which version of the LDAP protocol is to use. It is usually "
#~ "a good idea to set this to highest available version number."
#~ msgstr ""
#~ "Zadejte verzi LDAP protokolu, kterou má se má používat. Obvykle se "
#~ "doporučuje použít nejvyšší dostupnou verzi."

#~ msgid ""
#~ "For this package to work, you need to modify your /etc/nsswitch.conf to "
#~ "use the ldap datasource. There is an example file at /usr/share/doc/"
#~ "libnss-ldap/examples/nsswitch.ldap which can be used as an example for "
#~ "your nsswitch setup."
#~ msgstr ""
#~ "Aby tento balík fungoval, musíte upravit svůj /etc/nsswitch.conf, aby "
#~ "jako zdroj dat používal ldap. V /usr/share/doc/libnss-ldap/examples/"
#~ "nsswitch.ldap se nachází vzorový soubor, který můžete použít jako základ "
#~ "pro vaše nastavení."

#~ msgid "distinguished name of the search base"
#~ msgstr "Rozlišitelný název prohledávaného stromu"

#~ msgid "password for database login account"
#~ msgstr "Heslo pro přihlášení k databázi"

#~ msgid "nsswitch.conf is not managed automatically"
#~ msgstr "nsswitch.conf není spravován automaticky"

#~ msgid "make configuration readable/writeable by owner only"
#~ msgstr "Umožnit čtení/zápis do konfigurace pouze vlastníkovi"

#~ msgid ""
#~ "Should the libnss-ldap configuration file be readable and writable only "
#~ "by the file owner?"
#~ msgstr ""
#~ "Nastavit oprávnění konfiguračního souboru libnss-ldap tak, aby jej mohl "
#~ "číst/zapisovat pouze vlastník souboru?"

#~ msgid ""
#~ "If you use passwords in your libnss-ldap configuration, it is usually a "
#~ "good idea to have the configuration set with mode 0600 (readable and "
#~ "writable only by the file's owner)."
#~ msgstr ""
#~ "Používáte-li ve své konfiguraci libnss-ldap hesla, je obvykle dobrým "
#~ "nápadem nastavit souboru práva 0600 (čtení a zápis pouze pro vlastníka "
#~ "souboru)."

#~ msgid ""
#~ "Note: As a sanity check, libnss-ldap will check if you have nscd "
#~ "installed and will only set the mode to 0600 if nscd is present."
#~ msgstr ""
#~ "Poznámka: libnss-ldap ještě zkontroluje, zda máte nainstalován nscd a "
#~ "oprávnění změní pouze v případě, že ano."

#~ msgid "database requires login"
#~ msgstr "Databáze vyžaduje přihlášení"

#~ msgid "Does the LDAP database require login?"
#~ msgstr "Vyžaduje LDAP databáze přihlášení?"

#~ msgid ""
#~ "Answer this question affirmatively only if you can't retreive entries "
#~ "from the database without logging in."
#~ msgstr ""
#~ "Souhlaste pouze v případě, že nemůžete získávat záznamy z databáze bez "
#~ "přihlášení."

#~ msgid "Note: Under a normal setup, this is not needed."
#~ msgstr "Poznámka: při běžném nastavení to není potřeba."

#~ msgid "enable automatic configuration updates by debconf"
#~ msgstr "Povolit automatické zásahy do konfigurace pomocí debconfu"

#~ msgid ""
#~ "Should debconf automatically update libnss-ldap's configuration file?"
#~ msgstr ""
#~ "Má debconf automaticky aktualizovat konfigurační soubor libnss-ldap?"

#~ msgid "libnss-ldap has been moved to use debconf for its configuration."
#~ msgstr ""
#~ "libnss-ldap se konečně pochlapil a pro svou konfiguraci používá debconf."

#~ msgid ""
#~ "The file will be prepended with \"###DEBCONF###\"; you can disable the "
#~ "debconf updates by removing that line."
#~ msgstr ""
#~ "Na začátek souboru bude přidán řádek \"###DEBCONF###\". Chcete-li, aby "
#~ "debconf do souboru nezasahoval, stačí zmíněný řádek odstranit."

#~ msgid "All new installations will have this by default."
#~ msgstr "Toto je výchozí nastavení pro všechny nové instalace."

#~ msgid ""
#~ "Also, before removing this package, it is wise to remove the ldap entries "
#~ "from nsswitch.conf to keep basic services functioning."
#~ msgstr ""
#~ "Podobně je vhodné při odinstalování balíčku tyto ldap záznamy z nsswitch."
#~ "conf zase odstranit, aby byla zachována funkčnost základních služeb."

#~ msgid "dc=example,dc=net"
#~ msgstr "dc=priklad,dc=cz"

#~ msgid "cn=proxyuser,dc=example,dc=net"
#~ msgstr "cn=proxyuzivatel,dc=priklad,dc=cz"

#~ msgid "Please enter the address of the LDAP server used."
#~ msgstr "Zadejte prosím adresu použitého LDAP serveru."

--- End Message ---
--- Begin Message ---
Source: nss-pam-ldapd
Source-Version: 0.9.4-2

We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
nss-pam-ldapd, which is due to be installed in the Debian FTP archive.

A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.

Thank you for reporting the bug, which will now be closed.  If you
have further comments please address them to [email protected],
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.

Debian distribution maintenance software
pp.
Arthur de Jong <[email protected]> (supplier of updated nss-pam-ldapd package)

(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing [email protected])


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Format: 1.8
Date: Wed, 23 Jul 2014 21:00:00 +0200
Source: nss-pam-ldapd
Binary: nslcd pynslcd libnss-ldapd libpam-ldapd nslcd-utils
Architecture: source i386 all
Version: 0.9.4-2
Distribution: unstable
Urgency: low
Maintainer: Arthur de Jong <[email protected]>
Changed-By: Arthur de Jong <[email protected]>
Description:
 libnss-ldapd - NSS module for using LDAP as a naming service
 libpam-ldapd - PAM module for using LDAP as an authentication service
 nslcd      - daemon for NSS and PAM lookups using LDAP
 nslcd-utils - utilities for querying LDAP via nslcd
 pynslcd    - daemon for NSS and PAM lookups via LDAP - Python version
Closes: 661872 750949 751047 751100 752515 752550 753691 753710 753948 754101 
754284 754476 754989 755037 755282
Changes:
 nss-pam-ldapd (0.9.4-2) unstable; urgency=low
 .
   * debconf translation updates:
     - Portuguese by Américo Monteiro (closes: #751047)
     - French by Christian Perrier (closes: #751100)
     - Japanese by Kenshi Muto (closes: #752515)
     - Russian by Yuri Kozlov (closes: #752550)
     - Dutch by Arthur de Jong
     - Swedish by Martin Bagge (closes: #753691)
       (with corrections by Anders Jonsson)
     - Czech by Miroslav Kure (closes: #753710)
     - Danish by Joe Hansen (closes: #753948)
     - Turkish by Mert Dirik (closes: #754101)
     - Slovak by Slavko (closes: #754284)
     - German by Chris Leick (closes: #754476)
     - Polish by Michał Kułach (closes: #754989)
     - Spanish by Matías A. Bellone (closes: #755037)
     - Italian by Beatrice Torracca (closes: #755282)
   * for new installs add tls_cacertfile /etc/ssl/certs/ca-certificates.crt to
     nslcd.conf (closes: #750949)
   * provide a debconf prompt for tls_cacertfile if TLS is enabled and reqcert
     is configured (closes: #750949, #661872)
   * update autopkgtest tests to dump daemon debug info if tests fail and not
     stop the tests on first failure
Checksums-Sha1:
 fe1f443aaa689435e136a651e4ad2cc1549be045 1688 nss-pam-ldapd_0.9.4-2.dsc
 f48f8eef736da78beca97fdf22972b1da1df34e6 131240 
nss-pam-ldapd_0.9.4-2.debian.tar.xz
 6c9684d02097e1b77f9eb807738c7d9e196ec185 218324 nslcd_0.9.4-2_i386.deb
 ea59953db2e871be9c70b26b885749470183cca3 177178 pynslcd_0.9.4-2_all.deb
 5f7a9e3b942a1c11d18bb8d2db5b293d879b70b4 73980 libnss-ldapd_0.9.4-2_i386.deb
 5a85cc5b9752f8066eb8df6843745a846f682837 61054 libpam-ldapd_0.9.4-2_i386.deb
 8d65e23f9502872e2f8cb50dfd13c19f1a47f76f 57226 nslcd-utils_0.9.4-2_all.deb
Checksums-Sha256:
 6ffaeb91ec4e1737f8e9771f86a3498f7b5979c98fc994e6070330af553fe2e5 1688 
nss-pam-ldapd_0.9.4-2.dsc
 43d49e5b38f34deadc0fa94f907fe25eb0561ccdfcf1eab669c53c750b0e7772 131240 
nss-pam-ldapd_0.9.4-2.debian.tar.xz
 b0ef4e42fd75855f674613d799bdf8581e8b971fad64ad7ac1fe701ad6f571d0 218324 
nslcd_0.9.4-2_i386.deb
 3029490bd1b36bbbcb0f9a67738c8fd82b463069243e62233c674ab92fc383cc 177178 
pynslcd_0.9.4-2_all.deb
 81cc4144bbdb2e7339b10ba1a25d9c646cc57965ec301112f702cd4d90c57062 73980 
libnss-ldapd_0.9.4-2_i386.deb
 22d53bed01a9c9ac989ab97944d7926a1129eb75589997994f7c02731cacbe96 61054 
libpam-ldapd_0.9.4-2_i386.deb
 465f8cb2b68975458d600afa6fa76697ec8a0a031fd300c071e6c75016912e59 57226 
nslcd-utils_0.9.4-2_all.deb
Files:
 579e0c0b9e050f7edf9b60142c9f9760 218324 admin extra nslcd_0.9.4-2_i386.deb
 0fc4384153d61fee9ddd56b04651bf3a 177178 admin extra pynslcd_0.9.4-2_all.deb
 20751bf6789ab32544c670472ec04a01 73980 admin extra 
libnss-ldapd_0.9.4-2_i386.deb
 8124e04094bce308b36a223212bf3504 61054 admin extra 
libpam-ldapd_0.9.4-2_i386.deb
 4c9eb8867c618d7a231a2f58d43f9d1e 57226 admin extra nslcd-utils_0.9.4-2_all.deb
 51ad72ebcd4a640a818f66d9748a34ec 1688 admin extra nss-pam-ldapd_0.9.4-2.dsc
 e14ed6f9b7a0178813c4dd9129a2e31a 131240 admin extra 
nss-pam-ldapd_0.9.4-2.debian.tar.xz

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1

iEYEARECAAYFAlPQEv4ACgkQVYan35+NCKcsQACdGz/ZMN92TKuBeUz2S8o/Ytsn
+KkAoKGXurr+XinWoQgRkGRZP3Roo9k1
=QSL8
-----END PGP SIGNATURE-----

--- End Message ---

Reply via email to