Your message dated Wed, 07 Jan 2015 09:20:42 +0000
with message-id <[email protected]>
and subject line Bug#772616: fixed in pdf2djvu 0.7.18-1
has caused the Debian Bug report #772616,
regarding pdf2djvu: French translation manpage
to be marked as done.

This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.

(NB: If you are a system administrator and have no idea what this
message is talking about, this may indicate a serious mail system
misconfiguration somewhere. Please contact [email protected]
immediately.)


-- 
772616: http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=772616
Debian Bug Tracking System
Contact [email protected] with problems
--- Begin Message ---
Package: pdf2djvu
Version: 0.7.17-4
Severity: wishlist

Dear Maintainer,

Please find attached the French documentation translation, proofread by
the debian-l10n-french mailing list contributors.

This file should be put as fr.po in the appropriate place in
your package build tree.



-- System Information:
Debian Release: 8.0
  APT prefers testing
  APT policy: (500, 'testing')
Architecture: amd64 (x86_64)
Foreign Architectures: i386

Kernel: Linux 3.16.0-4-amd64 (SMP w/4 CPU cores)
Locale: LANG=fr_FR.UTF-8, LC_CTYPE=fr_FR.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/dash
Init: systemd (via /run/systemd/system)

Versions of packages pdf2djvu depends on:
ii  djvulibre-bin         3.5.25.4-4+b1
ii  libc6                 2.19-13
ii  libdjvulibre21        3.5.25.4-4+b1
ii  libgcc1               1:4.9.1-19
ii  libgomp1              4.9.1-19
ii  libgraphicsmagick++3  1.3.20-3+b1
ii  libpoppler46          0.26.5-2
ii  libstdc++6            4.9.1-19
ii  libxml2               2.9.1+dfsg1-4
ii  libxslt1.1            1.1.28-2+b2

pdf2djvu recommends no packages.

Versions of packages pdf2djvu suggests:
ii  poppler-data  0.4.7-1

-- no debconf information
# French traduction of the pdf2djvu manpage # # This file is distributed under the same license as the pdf2djvu package. # Original translation MAJID Redouane , 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pdf2djvu 0.7.17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/pdf2djvu/issues/\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-30 22:22+0300\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-18 12:14+0100\n" "Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #. type: Content of the p entity #: pdf2djvu.xml:4 msgid "pdf2djvu" msgstr "pdf2djvu" #. type: Content of the version entity #: pdf2djvu.xml:5 msgid "0.7.17" msgstr "0.7.17" #. type: Attribute 'lang' of: #: pdf2djvu.xml:8 msgid "en" msgstr "fr" #. type: Content of: #: pdf2djvu.xml:11 msgid "&p; manual" msgstr "&p; Manual" #. type: Content of: <refentry><refentryinfo> #: pdf2djvu.xml:12 msgid "" "<productname>&p;</productname> <author> <firstname>Jakub</firstname> " "<surname>Wilk</surname> <email>jw...@jwilk.net</email> </author>" msgstr "" "<productname>&p;</productname> <author> <firstname>Jakub</firstname> " "<surname>Wilk</surname> <email>jw...@jwilk.net</email> </author>" #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname> #: pdf2djvu.xml:20 pdf2djvu.xml:26 msgid "&p;" msgstr "&p;" #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum> #: pdf2djvu.xml:21 msgid "1" msgstr "1" #. type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo> #: pdf2djvu.xml:22 msgid "&version;" msgstr "&version;" #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> #: pdf2djvu.xml:27 msgid "creates DjVu files from PDF files" msgstr "Créer des fichiers DjVu à partir des fichiers PDF" #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis> #: pdf2djvu.xml:32 msgid "" "<command>&p;</command> <arg choice='opt'> <group choice='req'> <arg " "choice='plain'>-o</arg> <arg choice='plain'>--" "output</arg> </group> <arg choice='plain'><replaceable>output-djvu-" "file</replaceable></arg> </arg> <arg choice='opt' " "rep='repeat'><replaceable>option</replaceable></arg> <arg choice='plain' " "rep='repeat'><replaceable>pdf-file</replaceable></arg>" msgstr "" "<command>&p;</command> <arg choice='opt'> <group choice='req'> <arg " "choice='plain'>-o</arg> <arg choice='plain'>--" "output</arg> </group> <arg choice='plain'><replaceable>fichier-" "sortie-djvu</replaceable></arg> </arg> <arg choice='opt' " "rep='repeat'><replaceable>option</replaceable></arg> <arg choice='plain' " "rep='repeat'><replaceable>fichier-pdf</replaceable></arg>" #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis> #: pdf2djvu.xml:44 msgid "" "<command>&p;</command> <arg choice='plain'> <group choice='req'> <arg " "choice='plain'>-i</arg> <arg choice='plain'>--" "indirect</arg> </group> <arg choice='plain'><replaceable>index-djvu-" "file</replaceable></arg> </arg> <arg choice='opt' " "rep='repeat'><replaceable>option</replaceable></arg> <arg choice='plain' " "rep='repeat'><replaceable>pdf-file</replaceable></arg>" msgstr "" "<command>&p;</command> <arg choice='plain'> <group choice='req'> <arg " "choice='plain'>-i</arg> <arg choice='plain'>--" "indirect</arg> </group> <arg choice='plain'><replaceable>fichier-" "index-djvu</replaceable></arg> </arg> <arg choice='opt' " "rep='repeat'><replaceable>option</replaceable></arg> <arg choice='plain' " "rep='repeat'><replaceable>fichier-pdf</replaceable></arg>" #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis> #: pdf2djvu.xml:56 msgid "" "<command>&p;</command> <group choice='req'> <arg choice='plain'>--" "version</arg> <arg choice='plain'>--help</arg> " "<arg choice='plain'>-h</arg> </group>" msgstr "" "<command>&p;</command> <group choice='req'> <arg choice='plain'>--" "version</arg> <arg choice='plain'>--help</arg> " "<arg choice='plain'>-h</arg> </group>" #. type: Content of: <refentry><refsection><title> #: pdf2djvu.xml:66 msgid "Description" msgstr "Description" #. type: Content of: <refentry><refsection><para> #: pdf2djvu.xml:68 msgid "" "This program creates a DjVu file from one or more Portable Document Format " "files." msgstr "" "Ce programme crée un fichier DjVu à partir d'un ou plusieurs fichiers au " "format de document portable (PDF)." #. type: Content of: <refentry><refsection><title> #: pdf2djvu.xml:73 msgid "Options" msgstr "Options" #. type: Content of: <refentry><refsection><para> #: pdf2djvu.xml:75 msgid "<command>&p;</command> accepts the following options:" msgstr "<command>&p;</command> accepte les options suivantes :" #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><title> #: pdf2djvu.xml:78 msgid "Document type, file names" msgstr "Type de document, noms de fichier" #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: pdf2djvu.xml:81 msgid "-o" msgstr "-o" #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: pdf2djvu.xml:82 msgid "" "--output=<filename><replaceable>output-djvu-file</replaceable></" "filename>" msgstr "" "--output=<filename><replaceable>fichier-sortie-djvu</replaceable></" "filename>" #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: pdf2djvu.xml:85 msgid "" "Generate a bundled multi-page document. Write the file into " "<filename><replaceable>output-djvu-file</replaceable></filename> instead of " "standard output." msgstr "" "Produire un document de plusieurs pages ensemble. Écrire le fichier dans " "<filename><replaceable>fichier-sortie-djvu</replaceable></filename> au lieu " "de la sortie standard." #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: pdf2djvu.xml:91 msgid "-i" msgstr "-i" #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: pdf2djvu.xml:92 msgid "" "--indirect=<filename><replaceable>index-djvu-file</replaceable></" "filename>" msgstr "" "--indirect=<filename><replaceable>fichier-index-djvu</replaceable></" "filename>" #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: pdf2djvu.xml:95 msgid "" "Generate an indirect multi-page document. Use <filename><replaceable>index-" "djvu-file</replaceable></filename> as the index file name; put the component " "files into the same directory. The directory must exist and be writable." msgstr "" "Produire un document multi-page complément. Utiliser " "<filename><replaceable>fichier-index-djvu</replaceable></filename> comme nom " "de fichier d'index ; mettre les fichiers éléments dans le même répertoire. " "Le répertoire doit exister et être accessible en lecture." #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: pdf2djvu.xml:102 msgid "--pageid-template=<replaceable>template</replaceable>" msgstr "--pageid-template=<replaceable>modèle</replaceable>" #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: pdf2djvu.xml:105 msgid "" "Specifies the naming scheme for page identifiers. Consult the <quote></quote> " "section for the template language description." msgstr "" "Indiquer le schéma de nommage pour les identificateurs de page. Consulter la " "<quote></quote> section pour la description de langue du modèle." #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: pdf2djvu.xml:110 msgid "" "The default template is <quote><literal>p{page:04*}.djvu</literal></quote>." msgstr "" "Le modèle par défaut est <quote><literal>p{page:04*}.djvu</literal></quote>." #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: pdf2djvu.xml:113 msgid "For portability reasons, page identifiers:" msgstr "Pour des raisons de portabilité, les identificateurs de page :" #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> #: pdf2djvu.xml:117 msgid "" "must consist only of lowercase ASCII letters, digits, <literal>_</literal>, " "<literal>+</literal>, <literal>-</literal> and dot," msgstr "" "doivent être composés uniquement de lettres ASCII minuscules, chiffres, " "<literal>_</literal>, <literal>+</literal>, <literal>-</literal> et de " "points," #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> #: pdf2djvu.xml:123 msgid "" "cannot start with a <literal>+</literal>, <literal>-</literal> or a dot," msgstr "" "ne peuvent pas commencer par un <literal>+</literal>, <literal>-</literal> " "ou un point," #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> #: pdf2djvu.xml:128 msgid "cannot contain two consecutive dots," msgstr "ne peuvent pas contenir deux points consécutifs," #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> #: pdf2djvu.xml:133 msgid "" "must end with the <literal>.djvu</literal> or the <literal>.djv</literal> " "extension." msgstr "" "doivent se terminer par l'extension <literal>.djvu</literal> ou <literal>." "djv</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: pdf2djvu.xml:141 msgid "--pageid-prefix=<replaceable>prefix</replaceable>" msgstr "--pageid-prefix=<replaceable>préfixe</replaceable>" #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: pdf2djvu.xml:144 msgid "" "Equivalent to <quote><literal>--pageid-template=<replaceable>prefix</" "replaceable>{page:04*}.djvu</literal></quote>." msgstr "" "Équivalent à <quote><literal>--pageid-template=<replaceable>préfixe</" "replaceable>{page:04*}.djvu</literal></quote>." #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: pdf2djvu.xml:150 msgid "" "--page-title-template=<replaceable>template</replaceable>" msgstr "" "--page-title-template=<replaceable>modèle</replaceable>" #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: pdf2djvu.xml:153 msgid "" "Specifies the template for page titles. Consult the <quote></quote> " "section for the template language description." msgstr "" "Indiquer le modèle pour les titres de page. Consulter la <quote></quote> " "section pour la description de langue du modèle." #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: pdf2djvu.xml:158 msgid "The default is to set no page titles." msgstr "La valeur par défaut est de ne mettre aucun titre de page." #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><title> #: pdf2djvu.xml:165 msgid "Resolution, page size" msgstr "Résolution, taille de la page" #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: pdf2djvu.xml:168 msgid "-d" msgstr "-d" #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: pdf2djvu.xml:169 msgid "--dpi=<replaceable>resolution</replaceable>" msgstr "--dpi=<replaceable>résolution</replaceable>" #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: pdf2djvu.xml:172 msgid "" "Specifies the desired resolution to <replaceable>resolution</replaceable> " "dots per inch. The default is 300 dpi. The allowed range is: 72 ≤ " "<replaceable>resolution</replaceable> ≤ 6000." msgstr "" "Indiquer la résolution souhaitée à <replaceable>résolution</replaceable> " "points par pouce. La valeur par défaut est 300 PPP. La plage autorisée est : " "72 ≤ <replaceable>résolution</replaceable> ≤ 6000." #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: pdf2djvu.xml:178 msgid "--media-box" msgstr "--media-box" #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: pdf2djvu.xml:181 msgid "" "Use <firstterm>MediaBox</firstterm> to determine page size. " "<firstterm>CropBox</firstterm> is used by default." msgstr "" "Utiliser <firstterm>MediaBox</firstterm> pour déterminer la taille de la " "page. <firstterm>CropBox</firstterm> est utilisé par défaut." #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: pdf2djvu.xml:187 msgid "" "--page-size=<replaceable>width</replaceable>x<replaceable>height</" "replaceable>" msgstr "" "--page-size=<replaceable>largeur</replaceable>x<replaceable>hauteur</" "replaceable>" #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: pdf2djvu.xml:190 msgid "" "Specifies the preferred page size to <replaceable>width</replaceable> pixels " "× <replaceable>height</replaceable> pixels. The actual page size may be " "altered in order to respect aspect ratio and DjVu limitations on resolution. " "(This option takes precedence over -d/--dpi</" "option>.)" msgstr "" "Indiquer la taille préférée de page à <replaceable>largeur</replaceable> " "pixels × <replaceable>hauteur</replaceable> pixels. La taille réelle de la " "page peut être modifiée afin de respecter le ratio d'aspect et les limites " "de résolution de DjVu (Cette option prend le pas sur -d/" "--dpi.)." #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: pdf2djvu.xml:198 msgid "--guess-dpi" msgstr "--guess-dpi" #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: pdf2djvu.xml:201 msgid "" "Try to guess native resolution by inspecting embedded images. Use with care." msgstr "" "Essayer de deviner la résolution native en examinant les images incorporées. " "À utiliser avec précaution." #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><title> #: pdf2djvu.xml:208 msgid "Image quality" msgstr "Qualité d'image" #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: pdf2djvu.xml:211 msgid "" "--bg-slices=<replaceable>n</replaceable>+<replaceable>…</replaceable>" "+<replaceable>n</replaceable>" msgstr "" "--bg-slices=<replaceable>n</replaceable>+<replaceable>...</" "replaceable>+<replaceable>n</replaceable>" #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: pdf2djvu.xml:212 msgid "" "--bg-slices=<replaceable>n</replaceable>,<replaceable>…</" "replaceable>,<replaceable>n</replaceable>" msgstr "" "--bg-slices=<replaceable>n</replaceable>,<replaceable>...</" "replaceable>,<replaceable>n</replaceable>" #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: pdf2djvu.xml:215 msgid "" "Specifies the encoding quality of the IW44 background layer. This option is " "similar to the -slice option of <command>c44</command>. " "Consult the <citerefentry> <refentrytitle>c44</refentrytitle> <manvolnum>1</" "manvolnum> </citerefentry> manual page for details. The default is " "<literal>72+11+10+10</literal>." msgstr "" "Indiquer la qualité d’encodage du calque d’arrière-plan IW44. Cette option " "est similaire à l’option -slice de <command>c44</command>. " "Consulter la page de manuel de <citerefentry> <refentrytitle>c44</" "refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry> pour plus de " "détails. La valeur par défaut est <literal>72+11+10+10</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: pdf2djvu.xml:226 msgid "--bg-subsample=<replaceable>n</replaceable>" msgstr "--bg-subsample=<replaceable>n</replaceable>" #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: pdf2djvu.xml:229 msgid "" "Specifies the background subsampling ratio. The default is 3. Valid values " "are integers between 1 and 12, inclusive." msgstr "" "Indiquer le ratio de sous-échantillonnage de l’arrière-plan. La valeur par " "défaut est 3. Les valeurs valables sont des entiers entre 1 et 12 inclus. " #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: pdf2djvu.xml:235 msgid "--fg-colors=default" msgstr "--fg-colors=default" #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: pdf2djvu.xml:238 msgid "Try to preserve all the foreground layer colors. This is the default." msgstr "" "Essayer de conserver toutes les couleurs du calque de premier plan. C’est la " "valeur par défaut." #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: pdf2djvu.xml:244 msgid "--fg-colors=web" msgstr "--fg-colors=web" #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: pdf2djvu.xml:247 msgid "" "Reduce foreground layer colors to the web palette (216 colors). This option " "is not recommended." msgstr "" "Réduire les couleurs du calque de premier plan à celles de la palette Web " "(216 couleurs). Cette option n'est pas recommandée." #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: pdf2djvu.xml:253 msgid "--fg-colors=<replaceable>n</replaceable>" msgstr "--fg-colors=<replaceable>n</replaceable>" #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: pdf2djvu.xml:256 msgid "" "Use GraphicsMagick to reduce number of distinct colors in the foreground " "layer to <replaceable>n</replaceable>. Valid values are integers between 1 " "and 4080. This option is not recommended." msgstr "" "Utiliser GraphicsMagick pour réduire le nombre de couleurs distinctes dans " "le calque de premier plan à <replaceable>n</replaceable>. Les valeurs " "autorisées sont des entiers compris entre 1 et 4080. Cette option n'est pas " "recommandée." #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: pdf2djvu.xml:263 msgid "--fg-colors=black" msgstr "--fg-colors=black" #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: pdf2djvu.xml:266 msgid "Discard any color information from the foreground layer." msgstr "" "Abandonner toutes les informations de couleur du calque de premier plan." #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: pdf2djvu.xml:271 msgid "--monochrome" msgstr "--monochrome" #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: pdf2djvu.xml:274 msgid "" "Render pages as monochrome bitmaps. With this option, --bg-" "<replaceable>…</replaceable> and --fg-<replaceable>…</" "replaceable> options are not respected." msgstr "" "Transformer les pages au format bitmap monochrome. Avec cette option, les " "options --bg-<replaceable>...</replaceable> et --fg-" "<replaceable>...</replaceable> ne sont pas respectées." #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: pdf2djvu.xml:282 msgid "--loss-level=<replaceable>n</replaceable>" msgstr "--loss-level=<replaceable>n</replaceable>" #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: pdf2djvu.xml:285 msgid "" "Specifies the aggressiveness of the lossy compression. The default is 0 " "(lossless). Valid values are integers between 0 and 200, inclusive. This " "option is similar to the -losslevel option of " "<command>cjb2</command>; consult the <citerefentry> <refentrytitle>cjb2</" "refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry> manual page for " "details. This option is respected only along with the --monochrome</" "option> option." msgstr "" "Spécifie l'agressivité de la compression avec perte. La valeur par défaut " "est 0 (sans perte). Les valeurs autorisées sont des entiers compris entre 0 " "et 200, inclus. Cette option est similaire à l’option -losslevel</" "option> de <command>cjb2</command> ; consulter la page de manuel de " "<citerefentry> <refentrytitle>cjb2</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> " "</citerefentry> pour plus de détails. Cette option est respectée seulement " "avec l’option --monochrome." #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: pdf2djvu.xml:298 msgid "--lossy" msgstr "--lossy" #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: pdf2djvu.xml:301 msgid "Synonym for --loss-level=100." msgstr "Synonyme de --loss-level=100." #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: pdf2djvu.xml:306 msgid "--anti-alias" msgstr "--anti-alias" #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: pdf2djvu.xml:309 msgid "Enable font and vector anti-aliasing. This option is not recommended." msgstr "" "Activer la police et le vecteur anticrénelage. Cette option n'est pas " "recommandée." #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><title> #: pdf2djvu.xml:317 msgid "Extraction" msgstr "Extraction" #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: pdf2djvu.xml:320 msgid "--no-metadata" msgstr "--no-metadata" #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: pdf2djvu.xml:323 msgid "Don't extract the metadata." msgstr "Ne pas extraire les métadonnées." #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: pdf2djvu.xml:326 msgid "By default:" msgstr "Par défaut :" #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> #: pdf2djvu.xml:330 msgid "" "The following entries of the document information dictionary are extracted: " "<literal>Title</literal>, <literal>Author</literal>, <literal>Subject</" "literal>, <literal>Creator</literal>, <literal>Producer</literal>, " "<literal>CreationDate</literal>, <literal>ModDate</literal>. Timestamps are " "formatted according to <ulink url=''>RFC " "3999</ulink>, with date and time components separated by a single space." msgstr "" "Les entrées suivantes du dictionnaire de l'information du document sont " "extraites : <literal>titre</literal>, <literal>auteur</literal>, " "<literal>sujet</literal>, <literal>créateur</literal>, <literal>producteur</" "literal>, <literal>date de création</literal>, <literal>date de " "modification</literal>. Les horodatages sont formatés selon la <ulink " "url=''>RFC 3999</ulink>, avec les composants " "date et heure séparés par une espace unique." #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> #: pdf2djvu.xml:341 msgid "The XMP metadata is extracted (or created) and updated accordingly." msgstr "" "Les métadonnées XMP sont extraites (ou créées) et mises à jour en " "conséquence." #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><note><para> #: pdf2djvu.xml:348 msgid "" "If multiple input documents are specified, only metadata of the first one is " "taken into account." msgstr "" "Si plusieurs documents de saisie sont indiqués, seules les métadonnées du " "premier sont prises en compte." #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: pdf2djvu.xml:354 msgid "--verbatim-metadata" msgstr "--verbatim-metadata" #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: pdf2djvu.xml:357 msgid "Keep the original metadata intact." msgstr "Conserver les métadonnées originelles intactes." #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: pdf2djvu.xml:362 msgid "--no-outline" msgstr "--no-outline" #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: pdf2djvu.xml:365 msgid "Don't extract the document outline." msgstr "Ne pas extraire la table des matières du document." #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: pdf2djvu.xml:370 msgid "--hyperlinks=border-avis" msgstr "--hyperlinks=border-avis" #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: pdf2djvu.xml:373 msgid "Make hyperlink borders always visible." msgstr "Rendre les contours de lien hypertexte toujours visibles." #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: pdf2djvu.xml:376 msgid "" "By default, a hyperlink border is visible only when the mouse is over the " "hyperlink." msgstr "" "Par défaut, un contour de lien hypertexte est visible uniquement lorsque la " "souris est sur le lien hypertexte." #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: pdf2djvu.xml:381 msgid "--hyperlinks=#<replaceable>RRGGBB</replaceable>" msgstr "--hyperlinks=#<replaceable>RRGGBB</replaceable>" #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: pdf2djvu.xml:384 msgid "Force the specified border color for hyperlinks." msgstr "Forcer la couleur indiquée pour le contour des liens hypertextes." #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: pdf2djvu.xml:389 msgid "--no-hyperlinks" msgstr "--no-hyperlinks" #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: pdf2djvu.xml:390 msgid "--hyperlinks=none" msgstr "--hyperlinks=none" #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: pdf2djvu.xml:393 msgid "Don't extract hyperlinks." msgstr "Ne pas extraire les liens hypertextes." #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: pdf2djvu.xml:398 msgid "--no-text" msgstr "--no-text" #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: pdf2djvu.xml:401 msgid "Don't extract the text." msgstr "Ne pas extraire le texte." #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: pdf2djvu.xml:406 msgid "--words" msgstr "--words" #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: pdf2djvu.xml:409 msgid "" "Extract the text. Record the location of every word. This is the default." msgstr "" "Extraire le texte. Enregistrer l'emplacement de chaque mot. Cela est fait " "par défaut." #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: pdf2djvu.xml:414 msgid "--lines" msgstr "--lines" #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: pdf2djvu.xml:417 msgid "" "Extract the text. Record the location of every line, rather that every word." msgstr "" "Extraire le texte. Enregistrer l'emplacement de chaque ligne, plutôt que de " "chaque mot." #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: pdf2djvu.xml:422 msgid "--crop-text" msgstr "--crop-text" #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: pdf2djvu.xml:425 msgid "Extract no text outside the page boundary." msgstr "Ne pas extraire de texte en dehors des limites de page." #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: pdf2djvu.xml:430 msgid "--no-nfkc" msgstr "--no-nfkc" #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: pdf2djvu.xml:433 msgid "" "Don't <ulink url=''>NFKC</ulink>-normalize " "the text." msgstr "" "Ne pas normaliser au standard <ulink url=''>NFKC</ulink> le texte." #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: pdf2djvu.xml:438 msgid "--filter-text=<replaceable>command-line</replaceable>" msgstr "" "--filter-text=<replaceable>ligne-commande</replaceable>" #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: pdf2djvu.xml:441 msgid "" "Filter the text through the <replaceable>command-line</replaceable>. The " "provided filter must preserve whitespace, control characters and decimal " "digits." msgstr "" "Filtrer le texte à travers la <replaceable>ligne-commande</replaceable>. Le " "filtre fourni doit préserver les espaces, les caractères de contrôle et les " "chiffres décimaux." #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: pdf2djvu.xml:445 msgid "This option implies --no-nfkc." msgstr "Cette option implique --no-nfkc." #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: pdf2djvu.xml:450 msgid "-p" msgstr "-p" #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: pdf2djvu.xml:451 msgid "--pages=<replaceable>page-range</replaceable>" msgstr "--pages=<replaceable>plage-pages</replaceable>" #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: pdf2djvu.xml:454 msgid "" "Specifies pages to convert. <replaceable>page-range</replaceable> is a comma-" "separated list of sub-ranges. Each sub-range is either a single page (e." "g. <literal>17</literal>) or a contiguous range of pages (e." "g. <literal>37-42</literal>). Pages are numbered from 1." msgstr "" "Indiquer les pages à convertir. <replaceable>plage-pages</replaceable> est " "une liste de sous-plages (sous forme de valeurs séparées par des virgules). " "Chaque sous-plage est soit une seule page (p. ex. <literal>17</literal>) ou " "une plage de pages contiguës (p. ex. <literal>37-42</literal>). Les pages " "sont numérotées en commençant à 1." #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: pdf2djvu.xml:459 msgid "The default is to convert all pages." msgstr "Par défaut, toutes les pages sont converties." #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><title> #: pdf2djvu.xml:466 msgid "Performance" msgstr "Réalisation" #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: pdf2djvu.xml:469 msgid "-j" msgstr "-j" #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: pdf2djvu.xml:470 msgid "--jobs=<replaceable>n</replaceable>" msgstr "--jobs=<replaceable>n</replaceable>" #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: pdf2djvu.xml:473 msgid "" "Use <replaceable>n</replaceable> threads to perform conversion. The default " "is to use one thread." msgstr "" "Utiliser <replaceable>n</replaceable> processus légers pour effectuer la " "conversion. La valeur par défaut est d'utiliser un processus." #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: pdf2djvu.xml:478 msgid "-j0" msgstr "-j0" #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: pdf2djvu.xml:479 msgid "--jobs=0" msgstr "--jobs=0" #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: pdf2djvu.xml:482 msgid "Determine automatically how many threads to use to perform conversion." msgstr "" "Déterminer automatiquement le nombre de processus à utiliser pour effectuer " "la conversion." #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><title> #: pdf2djvu.xml:489 msgid "Verbosity, help" msgstr "Informations, aide" #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: pdf2djvu.xml:492 msgid "-v" msgstr "-v" #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: pdf2djvu.xml:493 msgid "--verbose" msgstr "--verbose" #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: pdf2djvu.xml:496 msgid "Display more informational messages while converting the file." msgstr "" "Afficher davantage de messages d'information lors de la conversion du " "fichier." #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: pdf2djvu.xml:501 msgid "-q" msgstr "-q" #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: pdf2djvu.xml:502 msgid "--quiet" msgstr "--quiet" #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: pdf2djvu.xml:505 msgid "Don't display informational messages while converting the file." msgstr "" "Ne pas afficher de message d'information lors de la conversion du fichier." #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: pdf2djvu.xml:510 msgid "--version" msgstr "--version" #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: pdf2djvu.xml:512 msgid "Output version information and exit." msgstr "Afficher l’information de version et quitter." #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: pdf2djvu.xml:516 msgid "-h" msgstr "-h" #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: pdf2djvu.xml:517 msgid "--help" msgstr "--help" #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: pdf2djvu.xml:519 msgid "Display help and exit." msgstr "Afficher l'aide et quitter." #. type: Content of: <refentry><refsection><title> #: pdf2djvu.xml:527 msgid "Environment" msgstr "Environnement" #. type: Content of: <refentry><refsection><para><variablelist><varlistentry><term> #: pdf2djvu.xml:532 msgid "<varname>OMP_<replaceable>*</replaceable></varname>" msgstr "<varname>OMP_<replaceable>*</replaceable></varname>" #. type: Content of: <refentry><refsection><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: pdf2djvu.xml:535 msgid "" "Details of runtime behaviour with respect to parallelism can be controlled " "by several environment variables. Please refer to the <ulink url=''>OpenMP API specification</ulink> for " "details." msgstr "" "Les détails du comportement d'exécution concernant le parallélisme peuvent " "être contrôlés par plusieurs variables d'environnement. Se référer à la " "<ulink url=''>spécification de " "l’interface de programmation (API) OpenMP</ulink> pour plus de détails." #. type: Content of: <refentry><refsection><para><variablelist><varlistentry><term> #: pdf2djvu.xml:542 msgid "<varname>TMPDIR</varname>" msgstr "<varname>TMPDIR</varname>" #. type: Content of: <refentry><refsection><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: pdf2djvu.xml:548 msgid "" "<command>&p;</command> makes heavy use of temporary files. It will store " "them in a directory specified by this variable. The default is <filename>/" "tmp</filename>." msgstr "" "<command>&p;</command> fait un usage intensif de fichiers temporaires. Il " "les stocke dans un répertoire indiqué par cette variable. La valeur par " "défaut est <filename>/tmp</filename>." #. type: Content of: <refentry><refsection><para> #: pdf2djvu.xml:529 msgid "" "The following environment variables affects <command>&p;</command> on Unix " "systems: <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" msgstr "" "Les variables d'environnement suivantes affectent <command>&p;</command> sur " "les systèmes Unix : <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsection><title> #: pdf2djvu.xml:558 msgid "Template language" msgstr "Mise en forme de modèle" #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><title> #: pdf2djvu.xml:560 msgid "Template syntax" msgstr "Syntaxe de modèle" #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><para> #: pdf2djvu.xml:562 msgid "" "The template language is roughly modelled on the <ulink url=''>Python string " "formatting syntax</ulink>." msgstr "" "Le mise en forme du modèle est plus ou moins calquée sur la <ulink " "url=''>syntaxe de formatage de chaîne en Python</ulink>." #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><para> #: pdf2djvu.xml:567 msgid "" "A template is a piece of text which contains <firstterm>fields</firstterm>, " "surrounded by curly braces <literal>{</literal><literal>}</literal>. Fields " "are replaced with appropriately formatted values when the template is " "evaluated. Moreover, <literal>{{</literal> is replaced with a single " "<literal>{</literal> and <literal>}}</literal> is replaced with a single " "<literal>}</literal>." msgstr "" "Un modèle est un morceau de texte qui contient des <firstterm>champs</" "firstterm>, entourés par des accolades <literal>{</literal><literal>}</" "literal>. Les champs sont remplacés par des valeurs mises en forme de " "manière appropriée lorsque le modèle est évalué. De plus, <literal>{{</" "literal> est remplacé par un seul <literal>{</literal> et <literal>}}</" "literal>est remplacé par un seul <literal>}</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><title> #: pdf2djvu.xml:576 msgid "Field syntax" msgstr "Syntaxe de champ" #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><para> #: pdf2djvu.xml:578 msgid "" "Each field consists of a variable name, optionally followed by a shift, " "optionally followed by a format specification." msgstr "" "Chaque champ est constitué d'un nom de variable, éventuellement suivi d'un " "décalage, suivi éventuellement d'une indication de format." #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><para> #: pdf2djvu.xml:582 msgid "" "The shift is a signed (i.e. starting with a <literal>+</literal> or " "<literal>-</literal> character) integer." msgstr "" "Le décalage est un entier signé (c.-à-d. commençant par un caractère " "<literal>+</literal> ou <literal>-</literal>)." #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><para> #: pdf2djvu.xml:585 msgid "" "The format specification consists of a colon, followed by a width " "specification." msgstr "" "L’indication de format est constituée d'un deux-points, suivi d'une " "indication de largeur." #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><para> #: pdf2djvu.xml:588 msgid "" "The width specification is a decimal integer defining the minimum field " "width. If not specified, then the field width will be determined by the " "content. Preceding the width specification with a zero (<literal>0</" "literal>) character enables zero-padding." msgstr "" "L’indication de largeur est un entier décimal définissant la largeur " "minimale de champ. Si elle n'est pas indiquée, alors la largeur du champ " "sera déterminée par le contenu. Mettre le caractère zéro (<literal>0</" "literal>) avant la précision de largeur permet le remplissage par des zéros." #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><para> #: pdf2djvu.xml:593 msgid "" "The width specification is optionally followed by an asterisk (<literal>*</" "literal>) character, which increases the minimum field width to the width of " "the longest possible content of the variable." msgstr "" "L’indication de largeur peut être suivie d'un astérisque (<literal>*</" "literal>), ce qui augmente la largeur minimale de champ à la plus grande " "dimension possible du contenu de la variable." #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><title> #: pdf2djvu.xml:598 msgid "Available variables" msgstr "Les variables disponibles" #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: pdf2djvu.xml:601 msgid "<varname>page</varname>" msgstr "<varname>page</varname>" #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: pdf2djvu.xml:602 msgid "<varname>spage</varname>" msgstr "<varname>spage</varname>" #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: pdf2djvu.xml:604 msgid "Page number in the PDF document." msgstr "Numéro de page dans le document PDF." #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: pdf2djvu.xml:608 msgid "<varname>dpage</varname>" msgstr "<varname>dpage</varname>" #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: pdf2djvu.xml:610 msgid "Page number in the DjVu document." msgstr "Numéro de page dans le document DjVu." #. type: Content of: <refentry><refsection><title> #: pdf2djvu.xml:618 msgid "Implementation details" msgstr "Détails d'implémentation" #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><title> #: pdf2djvu.xml:620 msgid "Layer separation algorithm" msgstr "Algorithme de séparation de calque" #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><para><orderedlist><listitem><para><orderedlist><listitem><para> #: pdf2djvu.xml:631 msgid "Raster the page into a pixmap, in the usual manner." msgstr "Tramer la page dans un tableau de pixels, de la manière habituelle ;" #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><para><orderedlist><listitem><para><orderedlist><listitem><para> #: pdf2djvu.xml:636 msgid "" "Raster the page into another pixmap, omitting the following page elements:" msgstr "" "Tramer la page dans une autre tableau de pixels, en omettant les éléments de " "page suivants :" #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><para><orderedlist><listitem><para><orderedlist><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> #: pdf2djvu.xml:638 msgid "text," msgstr "texte," #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><para><orderedlist><listitem><para><orderedlist><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> #: pdf2djvu.xml:639 msgid "1 bit-per-pixel raster images," msgstr "images matricielles d’un bit par pixel," #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><para><orderedlist><listitem><para><orderedlist><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> #: pdf2djvu.xml:640 msgid "vector elements (except fills of large areas)." msgstr "éléments vectoriels (sauf les remplissages de grandes zones) ;" #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><para><orderedlist><listitem><para><orderedlist><listitem><para><orderedlist><listitem><para> #: pdf2djvu.xml:650 msgid "" "If their colors match, classify the pixel as a part of the background layer." msgstr "" "Si leurs couleurs sont identiques, classer le pixel comme une partie du " "calque d’arrière-plan ;" #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><para><orderedlist><listitem><para><orderedlist><listitem><para><orderedlist><listitem><para> #: pdf2djvu.xml:655 msgid "Otherwise, classify the pixel as a part of the foreground layer." msgstr "" "Dans le cas contraire, classer le pixel comme une partie du calque de " "premier plan." #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><para><orderedlist><listitem><para><orderedlist><listitem><para> #: pdf2djvu.xml:646 msgid "" "Compare both pixmaps, pixel by pixel: <placeholder type=\"orderedlist\" id=" "\"0\"/>" msgstr "" "Comparer deux tableaux de pixels, pixel par pixel : <placeholder type=" "\"orderedlist\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><para><orderedlist><listitem><para> #: pdf2djvu.xml:627 msgid "" "For each page, do the following: <placeholder type=\"orderedlist\" id=\"0\"/>" msgstr "" "Pour chaque page, procéder comme suit : <placeholder type=\"orderedlist\" id=" "\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><para> #: pdf2djvu.xml:622 msgid "" "Unless the --monochrome option is on, &p; uses the " "following naïve layer separation algorithm: <placeholder type=\"orderedlist" "\" id=\"0\"/>" msgstr "" "À moins que l'option --monochrome soit activée, &p; utilise " "le simple algorithme de séparation de calques suivant : <placeholder type=" "\"orderedlist\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsection><title> #: pdf2djvu.xml:670 msgid "Bug reports" msgstr "Rapports de bogue" #. type: Content of: <refentry><refsection><para> #: pdf2djvu.xml:672 msgid "" "If you find a bug in &p;, please report it at <ulink url=''>the issue tracker</ulink>." msgstr "" "Si vous trouvez un bogue dans &p;, veuillez le signaler au <ulink " "url=''>système de suivi des bogues</" "ulink>." #. type: Content of: <refentry><refsection><title> #: pdf2djvu.xml:678 msgid "See also" msgstr "Voir aussi" #. type: Content of: <refentry><refsection><para> #: pdf2djvu.xml:680 msgid "" "<citerefentry> <refentrytitle>djvu</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> " "</citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>djvudigital</refentrytitle> " "<manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> " "<refentrytitle>csepdjvu</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> </" "citerefentry>" msgstr "" "<citerefentry> <refentrytitle>djvu</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> " "</citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>djvudigital</refentrytitle> " "<manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> " "<refentrytitle>csepdjvu</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> </" "citerefentry>" <br><small>--- <i>End Message</i> ---</small></blockquote> <blockquote><small>--- <i>Begin Message</i> ---</small> <pre>Source: pdf2djvu Source-Version: 0.7.18-1 We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of pdf2djvu, which is due to be installed in the Debian FTP archive. A summary of the changes between this version and the previous one is attached. Thank you for reporting the bug, which will now be closed. If you have further comments please address them to 772...@bugs.debian.org, and the maintainer will reopen the bug report if appropriate. Debian distribution maintenance software pp. Daniel Stender <deb...@danielstender.com> (supplier of updated pdf2djvu package) (This message was generated automatically at their request; if you believe that there is a problem with it please contact the archive administrators by mailing ftpmas...@ftp-master.debian.org) -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA512 Format: 1.8 Date: Wed, 07 Jan 2015 00:36:11 +0100 Source: pdf2djvu Binary: pdf2djvu Architecture: source amd64 Version: 0.7.18-1 Distribution: experimental Urgency: medium Maintainer: Daniel Stender <deb...@danielstender.com> Changed-By: Daniel Stender <deb...@danielstender.com> Description: pdf2djvu - PDF to DjVu converter Closes: 758262 772616 773449 Changes: pdf2djvu (0.7.18-1) experimental; urgency=medium . * New upstream release (Closes: #758262, #772616). * deb/control: + dropped Uploaders line (thanks, Luca!). + bumped standards to 3.9.6 (no changes needed). + updated Vcs-Browser. * deb/copyright: updated Source URI, expanded copyright spans. * deb/rules: dropped custom hardening options for Mips(el). * deb/watch: updated (Closes: #773449). * Added DEP-8 test suite. * Fixed upstream-signing-key, and pgpsigurlmangle in deb/watch. * wrap-and-sort -a -s. Checksums-Sha1: 9eb7b62c67a8f1bc03b73b49f1648056a57d2cac 2099 pdf2djvu_0.7.18-1.dsc 593e2d12fedb3fa1094e4daa10f404873c5f4a83 226792 pdf2djvu_0.7.18.orig.tar.xz 1b81742795a4ff30051e122da73c3933de676e74 27256 pdf2djvu_0.7.18-1.debian.tar.xz 59de0e0b2c37ae953bc5a905f27e0b1d423b69a5 152126 pdf2djvu_0.7.18-1_amd64.deb Checksums-Sha256: de3b05942f9974a3ef0595833b831941211eec46dfb6f573a861c9601e6cb2e6 2099 pdf2djvu_0.7.18-1.dsc df933ee6adfd875f7258698b3b8595b16de9b2d37c77f0176bd5f03208054e14 226792 pdf2djvu_0.7.18.orig.tar.xz d6e64efdfd9123faac1db9e8e05344be120605ca17eb362c7b608d951232d49c 27256 pdf2djvu_0.7.18-1.debian.tar.xz 398ee904d9da069eaa8db727fb2c4a400f4caef575acb1c3090496288c900aca 152126 pdf2djvu_0.7.18-1_amd64.deb Files: addf74f7cb9e9e718849c30ba6a67e70 2099 text optional pdf2djvu_0.7.18-1.dsc f6389a8d5c0e0fa58e18066ef7ce135a 226792 text optional pdf2djvu_0.7.18.orig.tar.xz 207c5746f90e98e5d5a9f418c8b573e3 27256 text optional pdf2djvu_0.7.18-1.debian.tar.xz f0eea4cd7d85b966b38949fab52c77c7 152126 text optional pdf2djvu_0.7.18-1_amd64.deb -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1 iQIcBAEBCgAGBQJUrHeWAAoJEBXgmvTfUYLIM9QP/3xNI1GgYFIlZZ7hH4UR5GVk TZNXptvwNDKK4TefMhOZrFaBq9P20vyu86WG0y2xv4WOCfAVyZMVOYrMsVEfDcqf 5DgFTWUs5DxDl9/WRJu8a74y3udRt1d5lAIl8gXZvf/hwHhKUXFFCuswi+Pt9RlM 0LFRes5E7Cl1KycaA3engy+xtI6kF6mnAXp+K7c8zv0LwIdWcsQrRfCkjo/tYg9R Bfd5N+mUX3Mk+wAT4ImGoxpQpqL7uG43wFGr7DX+NV4/3yfUH6sKzLTWHkKnte/o 4yOqXXazfsDohmdm+VBcor1qQTfpR4F/0c7o2eQIdihvslHP720mLyvRfVX8Jhdt m8+1vuvN22yzxEOuXwduNMkRhvaY18L8TQI+zB/Hjz3vsQXk0QmLxs6CFRmIPR6f JkayIBBRndr9mgE2IiaX4QAa0/j3Ys2oCpW90KBp0a5QwtL1Bb+EUMitc3RDlkK1 avgN62jvqGOv21u1g50IaSJqZ/WN02dd/lLZuN9f7O1BuL18lKAa4ccxh7I1KyTF GJdTOpXTqFvYFYFccVuNRSzomnT9p6CA1xJVEuK+IDeWc3HSyJtGmbq57yEFQ1IY KG3BYzQD+YM4i8AvJ7xCAdEbIGmT/61bCmbmLBwq8nTyAiMyvR67cZn24PLHu5Pt ILfG8Ihwts/l//DKpaoV =xqtg -----END PGP SIGNATURE-----</pre><br><small>--- <i>End Message</i> ---</small></blockquote> </div> <div class="msgButtons margintopdouble"> <ul class="overflow"> <li class="msgButtonItems"><a class="button buttonleft " accesskey="p" href="msg466671.html">Previous message</a></li> <li class="msgButtonItems textaligncenter"><a class="button" accesskey="c" href="index.html#466672">View by thread</a></li> <li class="msgButtonItems textaligncenter"><a class="button" accesskey="i" href="maillist.html#466672">View by date</a></li> <li class="msgButtonItems textalignright"><a class="button buttonright " accesskey="n" href="msg466673.html">Next message</a></li> </ul> </div> <a name="tslice"></a> <div class="tSliceList margintopdouble"> <ul class="icons monospace"> </ul> </div> <div class="overflow msgActions margintopdouble"> <div class="msgReply" > <h2> Reply via email to </h2> <form method="POST" action="/mailto.php"> <input type="hidden" name="subject" value="Bug#772616: marked as done (pdf2djvu: French translation manpage)"> <input type="hidden" name="msgid" value="handler.772616.D772616.142062244518082.ackdone@bugs.debian.org"> <input type="hidden" name="relpath" value="debian-bugs-closed@lists.debian.org/msg466672.html"> <input type="submit" value=" Debian Bug Tracking System "> </form> </div> </div> </div> <div class="aside" role="complementary"> <div class="logo"> <a href="/"><img src="/logo.png" width=247 height=88 alt="The Mail Archive"></a> </div> <form class="overflow" action="/search" method="get"> <input type="hidden" name="l" value="debian-bugs-closed@lists.debian.org"> <label class="hidden" for="q">Search the site</label> <input class="submittext" type="text" id="q" name="q" placeholder="Search debian-bugs-closed"> <input class="submitbutton" name="submit" type="image" src="/submit.png" alt="Submit"> </form> <div class="nav margintop" id="nav" role="navigation"> <ul class="icons font16"> <li class="icons-home"><a href="/">The Mail Archive home</a></li> <li class="icons-list"><a href="/debian-bugs-closed@lists.debian.org/">debian-bugs-closed - all messages</a></li> <li class="icons-about"><a href="/debian-bugs-closed@lists.debian.org/info.html">debian-bugs-closed - about the list</a></li> <li class="icons-expand"><a href="/search?l=debian-bugs-closed@lists.debian.org&q=subject:%22Bug%23772616%5C%3A+marked+as+done+%5C%28pdf2djvu%5C%3A+French+translation+manpage%5C%29%22&o=newest&f=1" title="e" id="e">Expand</a></li> <li class="icons-prev"><a href="msg466671.html" title="p">Previous message</a></li> <li class="icons-next"><a href="msg466673.html" title="n">Next message</a></li> </ul> </div> <div class="listlogo margintopdouble"> <a href="#"><img src="/debian-bugs-closed@lists.debian.org/logo.png" alt="debian-bugs-closed"></a> </div> <div class="margintopdouble"> </div> </div> </div> <div class="footer" role="contentinfo"> <ul> <li><a href="/">The Mail Archive home</a></li> <li><a href="/faq.html#newlist">Add your mailing list</a></li> <li><a href="/faq.html">FAQ</a></li> <li><a href="/faq.html#support">Support</a></li> <li><a href="/faq.html#privacy">Privacy</a></li> <li class="darkgray">handler.772616.D772616.142062244518082.ackdone@bugs.debian.org</li> </ul> </div> </body> </html>