Your message dated Wed, 04 Feb 2015 13:03:55 +0000
with message-id <[email protected]>
and subject line Bug#773568: fixed in plptools 1.0.13-0.2
has caused the Debian Bug report #773568,
regarding plptools: [INTL:es] spanish translation
to be marked as done.
This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.
(NB: If you are a system administrator and have no idea what this
message is talking about, this may indicate a serious mail system
misconfiguration somewhere. Please contact [email protected]
immediately.)
--
773568: http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=773568
Debian Bug Tracking System
Contact [email protected] with problems
--- Begin Message ---
Package: plptools
Version: 1.0.13-0.1
Severity: wishlist
Tags: l10n patch
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA256
Please find attached an updated po-debconf translation of this package into
Spanish. It has already been reviewed by the Spanish translation team.
Please note that Francisco Javier Cuadrado is no longer active in the
translation team. Consequently, I'm assuming maintainership of this
translation.
Thanks for including it in your next package upload,
Javier
- -- System Information:
Debian Release: jessie/sid
APT prefers unstable
APT policy: (500, 'unstable')
Architecture: i386 (i686)
Kernel: Linux 3.16-2-686-pae (SMP w/4 CPU cores)
Locale: LANG=es_ES.utf8, LC_CTYPE=es_ES.utf8 (charmap=locale: Cannot set
LC_CTYPE to default locale: No such file or directory
locale: Cannot set LC_MESSAGES to default locale: No such file or directory
locale: Cannot set LC_ALL to default locale: No such file or directory
ANSI_X3.4-1968) (ignored: LC_ALL set to es_ES)
Shell: /bin/sh linked to /bin/dash
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1
iQIVAwUBVJTAhzg8os7RvajdAQjBwRAAlu6Eq1OQnGXCktwlZDVCE77clL6gqE6z
w79Y8e92iHwaAkSrMxcx5O2L7vJlz4nyFFi1M86rUmoYe/lAXcL34EiDUAuPqfRT
L1NugYrod37VRZ53lRf9UirJbPByB6IkoNymGUlN7a4XSyLHrZ7HX3tBHPc/YbHs
mvlO0jB7i81D5P08B2JDH5dBq3lFXSIqs8TxC+MKjiU5FCi1emBOff1Q8jzJ9w3M
29PmOq6lOzUcJpyp2s34g8dDgAtrw9F4/9+oi3LPc0Z/mdY+oek/lME9aC25TpcZ
G7JaeQFnQv9p4sKrzjwwko8WUekXu+WnY3yxYzlLty56z/wqZ9kd7PhxdU9EnGYI
BtFNZS1UKSpdvh5H/5qAVhLQRaF26EhFC3BcVN2KaKMFlCgeTmTqyR0wWs5JL/9G
Q+OWHiWy4vAxId5C4KWdOJTDLsidFhy1rC8/g169vQNbDx7rOBUlksWZQl3OEEGJ
wjeCdO9CqibdlN0Rjx8CYDgvXdnDVOzL9CrKwOXmBUwl/BHmlLyQp6UxDCCFt/+L
cRSctm5m2sIUVZfG89lRhbK59RyDnWqs4l6kjJTmYlsx73NjROhWleJ34mhkvmBf
eou9brS32Ux4qd3ivdDGGBUm3ju/H4wUfazeNE5zGS4gy6bIrvc/eE/8vMNGtgX4
yErKhiJKF2I=
=amhx
-----END PGP SIGNATURE-----
# plptools po-debconf translation to Spanish
# Copyright (C) 2007, 2009 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the plptools package.
#
# Changes:
# - Initial translation
# Katia Canepa <[email protected]>, 2007
#
# - Updates
# Rudy Godoy <[email protected]>, 2007
# Francisco Javier Cuadrado <[email protected]>, 2009
# Javier Fernández-Sanguino Peña <[email protected]>, 2014
#
# Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la
# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
# formato, por ejemplo ejecutando:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
# - El proyecto de traducción de Debian al español
# http://www.debian.org/intl/spanish/coordinacion
# especialmente las notas de traducción en
# http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
# - La guía de traducción de po's de debconf:
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plptools 1.0.4-4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-19 10:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-08 19:03+0100\n"
"Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino <[email protected]>\n"
"Language-Team: Deian l10n Spanish <[email protected]>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POFile-SpellExtra: ncpd via Psion Postscript default root EPOC plpfuse\n"
"X-POFile-SpellExtra: plpprintd Print COM plptools\n"
#. Type: note
#. Description
#: ../plptools.templates:1001
msgid "Customize /etc/default/plptools"
msgstr "Personalizar el archivo «/etc/default/plptools»"
#. Type: note
#. Description
#: ../plptools.templates:1001
msgid ""
"In addition to plptools' main daemon \"ncpd\", plptools provides two "
"optional daemons:"
msgstr ""
"Además del demonio principal «ncpd», plptools proporciona dos demonios "
"opcionales:"
#. Type: note
#. Description
#: ../plptools.templates:1001
msgid ""
" plpfuse (for mounting a Psion's drives using Filesystem in USErspace)\n"
" plpprintd (for printing via PC from an EPOC32 machine)"
msgstr ""
" plpfuse (para montar unidades Psion utilizando el sistema de archivos en espacio de usuario)\n"
" plpprintd (para imprimir por medio de un PC desde un equipo EPOC32)"
#. Type: note
#. Description
#: ../plptools.templates:1001
msgid ""
"Both daemons are disabled by default. You can enable them by editing /etc/"
"default/plptools."
msgstr ""
"De manera predeterminada, los dos demonios están deshabilitados. Para "
"habilitarlos, edite el archivo «/etc/default/plptools»."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../plptools.templates:2001
msgid "Should ncpd be started during boot?"
msgstr "¿Se debe iniciar ncpd durante el arranque?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../plptools.templates:2001
msgid ""
"Normally, ncpd - the daemon which handles the serial connection to a Psion - "
"is started on boot-up. If you intend to connect your Psion to another "
"machine on the net and NEVER will use it locally, you can disable this here."
msgstr ""
"Normalmente, ncpd, el demonio que maneja la conexión serie a un Psion, se "
"inicia en el arranque del sistema. Si desea conectar su Psion a otra máquina "
"en la red y NUNCA lo usará localmente, puede deshabilitarlo ahora."
#. Type: string
#. Description
#: ../plptools.templates:3001
msgid "Serial line to use:"
msgstr "Línea serie a usar:"
#. Type: string
#. Description
#: ../plptools.templates:3001
msgid ""
"By default, the Psion is expected to be connected to the first serial line "
"(COM1:) of your machine. You can change this here."
msgstr ""
"De manera predeterminada, se espera que Psion se conecte a la primera línea "
"serie de su máquina (COM1:). Puede cambiarlo aquí."
#. Type: string
#. Description
#: ../plptools.templates:4001
msgid "IP address and port for ncpd:"
msgstr "Dirección IP y puerto para ncpd:"
#. Type: string
#. Description
#: ../plptools.templates:4001
msgid ""
"If you intend to use the plptools front-ends from other machines, you can "
"specify 0.0.0.0 or the IP address of your machine here. Normal users should "
"keep the default 127.0.0.1!"
msgstr ""
"Si planea usar las interfaces de plptools desde otras máquinas, puede "
"introducir «0.0.0.0» ó la dirección IP de su máquina aquí. ¡Los usuarios "
"normales deberán mantener la IP predeterminada 127.0.0.1!"
#. Type: string
#. Description
#: ../plptools.templates:4001
msgid ""
"Note, that THIS IS A SECURITY THREAT as no authentication and no encryption "
"is used! DO NOT USE THIS on machines which are accessible from the Internet!"
msgstr ""
"¡Tenga en cuenta de que ESTO ES UN PROBLEMA DE SEGURIDAD dado que no se "
"utiliza autenticación ni cifrado! ¡NO UTILICE ESTO en máquinas que sean "
"accesibles desde Internet!"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../plptools.templates:5001
msgid "Should plpfuse be started during boot?"
msgstr "¿Desea iniciar plpfuse durante el arranque del sistema?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../plptools.templates:5001
msgid ""
"If plpfuse is started during boot-up, it will wait for a Psion being "
"connected and then automatically mount that Psion. Since this is done as "
"root, non-privileged users will not have access to the mounted directory. If "
"you have a single-user machine, you probably want to start plpfuse manually "
"when you need it."
msgstr ""
"Si se inicia plpfuse durante el arranque, esperará a que se conecte un Psion "
"y montará automáticamente ese Psion. Ya que esto se realiza como "
"administrador («root»), los usuarios sin privilegios no tendrán acceso al "
"directorio montado. Si tiene un sistema con un único usuario, probablemente "
"quiera iniciar plpfuse de forma manual cuando lo necesite."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../plptools.templates:6001
msgid "Should plpprintd be started during boot?"
msgstr "¿Desea iniciar plpprintd durante el arranque?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../plptools.templates:6001
msgid ""
"If you intend to use the Psion's \"Print via PC\" feature, you can enable "
"this option. You must have a working print queue which is capable of "
"printing Postscript in order to use this feature."
msgstr ""
"Si planea utilizar la característica «Print via PC» (n. de t.: imprimir a "
"través de un PC) de Psion, puede habilitar esta opción. Para utilizar esta "
"característica debe tener configurada una cola de impresión que sea capaz de "
"imprimir a través de Postscript."
#. Type: string
#. Description
#: ../plptools.templates:7001
msgid "Print queue to use:"
msgstr "Nombre de la cola de impresión a utilizar:"
#. Type: string
#. Description
#: ../plptools.templates:7001
msgid ""
"Please enter the name of the print queue you want to use for printing from "
"the Psion."
msgstr ""
"Por favor, introduzca el nombre de la cola de impresión que desea utilizar "
"para imprimir desde un Psion."
#. Type: string
#. Description
#: ../plptools.templates:8001
msgid "Remote host to be contacted:"
msgstr "Nombre del sistema remoto a contactar:"
#. Type: string
#. Description
#: ../plptools.templates:8001
msgid ""
"Since you have ncpd either disabled or listening on a non-standard address, "
"you should specify the address for the frontends again."
msgstr ""
"Debido a que ha configurado ncpd para escuchar en una dirección no estándar "
"o lo ha deshabilitado, debe introducir nuevamente la dirección de la "
"interfaz."
#~ msgid "Set SUID-root bit of plpnfsd?"
#~ msgstr "¿Definir el bit de SUID-root para plpnfsd?"
#~ msgid ""
#~ "For convenience on a single-user machine, plpnfsd can be installed with "
#~ "the setuid bit enabled. This allows any local user to mount and unmount a "
#~ "connected Psion. Be warned, that THIS IS A SECURITY THREAT to your "
#~ "machine. NEVER ENABLE THIS ON A MULTIUSER MACHINE."
#~ msgstr ""
#~ "Por conveniencia, en un sistema de monousuario, puede instalar plpnfsd "
#~ "con el bit setuid activado. Esto permite que cualquier usuario local "
#~ "monte y desmonte un Psion conectado. Tenga en cuenta de que ESTO "
#~ "REPRESENTA UN PROBLEMA DE SEGURIDAD para su máquina, NUNCA LO ACTIVE EN "
#~ "UN SISTEMA MULTIUSUARIO."
--- End Message ---
--- Begin Message ---
Source: plptools
Source-Version: 1.0.13-0.2
We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
plptools, which is due to be installed in the Debian FTP archive.
A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.
Thank you for reporting the bug, which will now be closed. If you
have further comments please address them to [email protected],
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.
Debian distribution maintenance software
pp.
Helge Kreutzmann <[email protected]> (supplier of updated plptools package)
(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing [email protected])
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA512
Format: 1.8
Date: Tue, 20 Jan 2015 08:41:45 +0100
Source: plptools
Binary: plptools
Architecture: source amd64
Version: 1.0.13-0.2
Distribution: unstable
Urgency: low
Maintainer: John Lines <[email protected]>
Changed-By: Helge Kreutzmann <[email protected]>
Description:
plptools - Access EPOC device (Psion PDA) over a serial link
Closes: 766248 767638 767807 773568
Changes:
plptools (1.0.13-0.2) unstable; urgency=low
.
* Non-maintainer upload.
* Fix FTBFS on kfreebsd by mapping ENOMEDIUM to ENODEV. Thanks to Steven
Chamberlain. (Closes: #766248)
* Update French debconf translation. Thanks to Christian Perrier. (Closes:
#767638)
* Update German debconf translation. Thanks to Helge Kreutzmann. (Closes:
#767807)
* Update Spanish debconf translation. Thanks to Javier Fernández-Sanguino.
(Closes: #773568)
Checksums-Sha1:
690a723d806d010ce2198e1feb09d2c09c472b38 1838 plptools_1.0.13-0.2.dsc
b011f888d7e5987f9c8efd1451383279a749cb91 26344
plptools_1.0.13-0.2.debian.tar.xz
531e8a16cba1e42fa2c7ea754379fae5f11a2c17 235082 plptools_1.0.13-0.2_amd64.deb
Checksums-Sha256:
f40f786b14ccf13de299aeccaa291d6300d5a22925ce9c66f94abf9709cab207 1838
plptools_1.0.13-0.2.dsc
890edd1d91cec5ff0d0728cd0f6e722dee15df5a5a2244d45d4eeec063c08537 26344
plptools_1.0.13-0.2.debian.tar.xz
ed72889f2281153d01f1ba4bf1ad6149466e8cedafa0c70f37dd1089b7cd1fe5 235082
plptools_1.0.13-0.2_amd64.deb
Files:
3f2047e069ec8843a269c55c8c49e16d 1838 otherosfs optional
plptools_1.0.13-0.2.dsc
b705b141b6c1512655df30ef248306e6 26344 otherosfs optional
plptools_1.0.13-0.2.debian.tar.xz
9a6fae3a3f2551e66940d0d54e901552 235082 otherosfs optional
plptools_1.0.13-0.2_amd64.deb
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
iQIcBAEBCgAGBQJU0hguAAoJEIP9HEaC0TjgfXoQAJQ8axa3MhX6sF408FQ8GYLi
dFnmD5GwzRiCYQi8aVROhQlQzVuBxVwFE9pR/wbPCBkjcM5kPe+FlhAIWgHxBuim
z4xBRsDtzYGDXjeERHCVXKffX56EPPwimr+Qw/HwtMQqnp0grL87ROcYw+E3kvQM
ZU3PVbuQoULuknPKJ3PKVWLfhEk2eFFhLyZrQWgd53cSa9kO22hY9VKnENgQdfGE
JyN1E3wMqOf6kHUSnn61xYhU7/cDp+3TGGNLU/oAeh0Os+sgawSBhCL2K64n95pu
WnY4A1lx2VUDU9cRFH/knpbppH8yIc6ALfwexb41foRxeyF5IPcP126VLLIgrIcn
k99UdgBHwEExhX676wf0rkAojzIJzMvpUGALYkqAQ1tCz1DcAtFVcjOWklZSRvuu
9iVXOfnuo5EaIxLbllS+wYsXGmVZmu3WPGqXCYRvUH6GL34bHgjlM3liNc/Q0j/l
Pfx8jXJT3aNXkDJcDEehwsaBBWelwuAtZ2pbFUHlvDD0sKvERpW8vN5mDzTBTW8c
tLlff7OeYKJi9XPJHAb43Vl4xhTQG9nK4fUBFW7Lq2olw5VYwNVGvg8DbQ7SJL7b
GG6hw2bte/LysAf7/W4ugsdK062I18qyaNZT7kcrYIQ6ft8LnVNBZSOkRZ96CrW5
yWOUCv8meHJ2Vw7LVXBi
=DzUy
-----END PGP SIGNATURE-----
--- End Message ---