Your message dated Tue, 01 Dec 2015 16:22:29 +0000
with message-id <[email protected]>
and subject line Bug#804732: fixed in w3m 0.5.3-26
has caused the Debian Bug report #804732,
regarding [PATCH] zh_CN and zh_TW translations for w3m 0.5.3
to be marked as done.

This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.

(NB: If you are a system administrator and have no idea what this
message is talking about, this may indicate a serious mail system
misconfiguration somewhere. Please contact [email protected]
immediately.)


-- 
804732: http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=804732
Debian Bug Tracking System
Contact [email protected] with problems
--- Begin Message ---
Package: w3m
Version: 0.5.3-25+b1

Please note that the zh_TW translation is machine-converted using
OpenCC from zh_CN, and needs to be further polished by actual zh_TW
speakers.

See attachments for a gzipped git-formatted patch.

---
 po/LINGUAS  |   2 +-
 po/zh_CN.po | 892 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 po/zh_TW.po | 892 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 3 files changed, 1785 insertions(+), 1 deletion(-)
 create mode 100644 po/zh_CN.po
 create mode 100644 po/zh_TW.po
-- 
Regards,

Arthur2e5 (0x222D7BDA)
From: "Mingye Wang (Arthur2e5)" <[email protected]>
Date: Tue, 10 Nov 2015 19:06:06 -0500
Subject: [PATCH] Add zh_CN and zh_TW Translations

Please note that the zh_TW translation is machine-converted using
OpenCC from zh_CN, and needs to be further polished by actual zh_TW
speakers.
---
 po/LINGUAS  |   2 +-
 po/zh_CN.po | 892 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 po/zh_TW.po | 892 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 3 files changed, 1785 insertions(+), 1 deletion(-)
 create mode 100644 po/zh_CN.po
 create mode 100644 po/zh_TW.po

diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index ade7ca2..ddd267b 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -1,2 +1,2 @@
 # Set of available languages.
-ja de
+ja de zh_CN zh_TW
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
new file mode 100644
index 0000000..a9215c0
--- /dev/null
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -0,0 +1,892 @@
+# zh_CN translation for w3m
+# Copyright (C) YEAR THE w3m'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the w3m package.
+# Junde Yi <[email protected]>, 2014.
+# Mingcong Bai <[email protected]>, 2014.
+# liushuyu <[email protected]>, 2014.
+# Xingda Zheng <[email protected]>, 2014.
+# Mingye Wang (Arthur2e5) <[email protected]>, 2014, 2015.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: w3m 0.5.3\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-29 16:18+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-10 18:58-0500\n"
+"Last-Translator: Mingye Wang (Arthur2e5) <[email protected]>\n"
+"Language-Team: AOSC zh_CN <[email protected]>\n"
+"Language: zh_CN\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: menu.c:267
+msgid " Back         (b) "
+msgstr " 后退         (b) "
+
+#: menu.c:268
+msgid " Select Buffer(s) "
+msgstr " 选择缓冲区       "
+
+#: menu.c:270
+msgid " Select Tab   (t) "
+msgstr " 选择标签     (t) "
+
+#: menu.c:272
+msgid " View Source  (v) "
+msgstr " 查看源码     (v) "
+
+#: menu.c:273
+msgid " Edit Source  (e) "
+msgstr " 修改源码     (e) "
+
+#: menu.c:274
+msgid " Save Source  (S) "
+msgstr " 保存源码     (S) "
+
+#: menu.c:275
+msgid " Reload       (r) "
+msgstr " 重新载入     (r) "
+
+#: menu.c:276 menu.c:283 menu.c:287
+msgid " ---------------- "
+msgstr " ---------------- "
+
+#: menu.c:277
+msgid " Go Link      (a) "
+msgstr " 转到链接     (a) "
+
+#: menu.c:278
+msgid "   on New Tab (n) "
+msgstr "   在新标签   (n) "
+
+#: menu.c:279
+msgid " Save Link    (A) "
+msgstr " 保存链接     (A) "
+
+#: menu.c:280
+msgid " View Image   (i) "
+msgstr " 查看图片     (i) "
+
+#: menu.c:281
+msgid " Save Image   (I) "
+msgstr " 保存图片     (I) "
+
+#: menu.c:282
+msgid " View Frame   (f) "
+msgstr " 查看框架     (f) "
+
+#: menu.c:284
+msgid " Bookmark     (B) "
+msgstr " 书签         (B) "
+
+#: menu.c:285
+msgid " Help         (h) "
+msgstr " 帮助         (h) "
+
+#: menu.c:286
+msgid " Option       (o) "
+msgstr " 选项         (o) "
+
+#: menu.c:288
+msgid " Quit         (q) "
+msgstr " 退出         (q) "
+
+#: rc.c:62
+msgid "External Viewer Setup"
+msgstr "外部查看器设置"
+
+#: rc.c:63
+msgid "Tab width in characters"
+msgstr "文字中的 TAB 宽度"
+
+#: rc.c:64
+msgid "Indent for HTML rendering"
+msgstr "用于 HTML 渲染"
+
+#: rc.c:65
+msgid "Number of pixels per character (4.0...32.0)"
+msgstr "每字体大小的像素值 (4.0...32.0)"
+
+#: rc.c:66
+msgid "Number of pixels per line (4.0...64.0)"
+msgstr "每行的像素数 (4.0...64.0)"
+
+#: rc.c:67
+msgid "Number of remembered lines when used as a pager"
+msgstr "当作为分页器使用时记忆的行数"
+
+#: rc.c:68
+msgid "Use URL history"
+msgstr "使用 URL 历史记录"
+
+#: rc.c:69
+msgid "Number of remembered URL"
+msgstr "记录的 URL 数量"
+
+#: rc.c:70
+msgid "Save URL history"
+msgstr "保存 URL 历史"
+
+#: rc.c:71
+msgid "Render frames automatically"
+msgstr "自动渲染框架"
+
+#: rc.c:72
+msgid "Treat argument without scheme as URL"
+msgstr "将无格式的参数看作 URL"
+
+#: rc.c:73
+msgid "Use _self as default target"
+msgstr "将自身作为默认目标 (_S)"
+
+#: rc.c:74
+msgid "Open link on new tab if target is _blank or _new"
+msgstr "如果目标为空 (_b) 或新建 (_n) 在新标签打开页面"
+
+#: rc.c:75
+msgid "Open download list panel on new tab"
+msgstr "打开下载列表面板于新标签"
+
+#: rc.c:76
+msgid "Display link URL automatically"
+msgstr "自动显示链接 URL"
+
+#: rc.c:77
+msgid "Display link numbers"
+msgstr "显示链接编号"
+
+#: rc.c:78
+msgid "Display decoded URL"
+msgstr "显示解码后的 URL"
+
+#: rc.c:79
+msgid "Display current line number"
+msgstr "显示当前行数"
+
+#: rc.c:80
+msgid "Display inline images"
+msgstr "显示内联图像"
+
+#: rc.c:81
+msgid "Display pseudo-ALTs for inline images with no ALT or TITLE string"
+msgstr "为不带有 ALT 或 TITLE 字串的内联图像显示伪 ALT"
+
+#: rc.c:83
+msgid "Load inline images automatically"
+msgstr "自动载入行内图像"
+
+#: rc.c:84
+msgid "Maximum processes for parallel image loading"
+msgstr "多线程图像加载的最大进程数"
+
+#: rc.c:85
+msgid "Use external image viewer"
+msgstr "使用外部图片查看器"
+
+#: rc.c:86
+msgid "Scale of image (%)"
+msgstr "图像比例尺 (%)"
+
+#: rc.c:87
+msgid "External command to display image"
+msgstr "用于显示图像的外部命令"
+
+#: rc.c:88
+msgid "Use link list of image map"
+msgstr "使用图像映射的链接列表"
+
+#: rc.c:90
+msgid "Display file names in multi-column format"
+msgstr "以多列格式显示文件名"
+
+#: rc.c:91
+msgid "Use ASCII equivalents to display entities"
+msgstr "使用对应的 ASCII 编码来显示实体 "
+
+#: rc.c:92
+msgid "Character type for border of table and menu"
+msgstr "表格和菜单边框的字符类型"
+
+#: rc.c:93
+msgid "Display table borders, ignore value of BORDER"
+msgstr "显示表格边框,忽略 BORDER 数值"
+
+#: rc.c:94
+msgid "Fold lines in TEXTAREA"
+msgstr "在文本区 (TEXTAREA) 中折叠行"
+
+#: rc.c:95
+msgid "Display INS, DEL, S and STRIKE element"
+msgstr "显示 INS, DEL, S 及 STRIKE 元素"
+
+#: rc.c:96
+msgid "Display with color"
+msgstr "使用带颜色的显示"
+
+#: rc.c:97
+msgid "Color of normal character"
+msgstr "一般文字颜色"
+
+#: rc.c:98
+msgid "Color of anchor"
+msgstr "链接文字颜色"
+
+#: rc.c:99
+msgid "Color of image link"
+msgstr "图片链接颜色"
+
+#: rc.c:100
+msgid "Color of form"
+msgstr "表格颜色"
+
+#: rc.c:101
+msgid "Enable coloring of active link"
+msgstr "为活动链接开启上色"
+
+#: rc.c:102
+msgid "Color of currently active link"
+msgstr "当前活动链接的颜色"
+
+#: rc.c:103
+msgid "Use visited link color"
+msgstr "为访问过的链接上色"
+
+#: rc.c:104
+msgid "Color of visited link"
+msgstr "已访问链接颜色"
+
+#: rc.c:105
+msgid "Color of background"
+msgstr "背景色"
+
+#: rc.c:106
+msgid "Color of mark"
+msgstr "标记颜色"
+
+#: rc.c:107
+msgid "Use proxy"
+msgstr "使用代理服务器"
+
+#: rc.c:108
+msgid "URL of HTTP proxy host"
+msgstr "HTTP 代理主机地址"
+
+#: rc.c:110
+msgid "URL of HTTPS proxy host"
+msgstr "HTTPS 代理主机地址"
+
+#: rc.c:113
+msgid "URL of GOPHER proxy host"
+msgstr "GOPHER 代理主机地址"
+
+#: rc.c:115
+msgid "URL of FTP proxy host"
+msgstr "FTP 代理主机地址"
+
+#: rc.c:116
+msgid "Domains to be accessed directly (no proxy)"
+msgstr "直接访问而不是用代理服务器访问的 URL"
+
+#: rc.c:117
+msgid "Check noproxy by network address"
+msgstr "根据网络地址检查 noproxy"
+
+#: rc.c:118
+msgid "Disable cache"
+msgstr "禁用缓存"
+
+#: rc.c:120
+msgid "News server"
+msgstr "新闻服务器"
+
+#: rc.c:121
+msgid "Mode of news server"
+msgstr "新闻服务器模式"
+
+#: rc.c:122
+msgid "Number of news messages"
+msgstr "新闻消息的数量"
+
+#: rc.c:124
+msgid "Order of name resolution"
+msgstr "名称解析顺序"
+
+#: rc.c:125
+msgid "Directory corresponding to / (document root)"
+msgstr "对应 / 的目录 (文档根目录)"
+
+#: rc.c:126
+msgid "Directory corresponding to /~user"
+msgstr "对应 /~user 的目录"
+
+#: rc.c:127
+msgid "Directory corresponding to /cgi-bin"
+msgstr "对应 /cgi-bin 的目录"
+
+#: rc.c:128
+msgid "Confirm when quitting with q"
+msgstr "使用 q 键退出时请求确认"
+
+#: rc.c:129
+msgid "Close tab if buffer is last when back"
+msgstr "在返回时缓冲区还是以前状态就关闭标签页"
+
+#: rc.c:131
+msgid "Enable mark operations"
+msgstr "启用标记操作"
+
+#: rc.c:133
+msgid "Enable Emacs-style line editing"
+msgstr "启用 Emacs 风格的行编辑"
+
+#: rc.c:134
+msgid "Enable vi-like numeric prefix"
+msgstr "启动 vi 式的数字跳转"
+
+#: rc.c:135
+msgid "Move cursor to top line when going to label"
+msgstr "当移动到标签时将光标移到最顶行"
+
+#: rc.c:136
+msgid "Move cursor to top line when moving to next page"
+msgstr "当转到下一页时将光标移到最顶行"
+
+#: rc.c:137
+msgid "Fold lines of plain text file"
+msgstr "对纯文本文件实行行折叠"
+
+#: rc.c:138
+msgid "Show line numbers"
+msgstr "显示行号"
+
+#: rc.c:139
+msgid "Show search string"
+msgstr "显示搜索字符串"
+
+#: rc.c:140
+msgid "List of mime.types files"
+msgstr "mime.type 文件列表"
+
+#: rc.c:141
+msgid "List of mailcap files"
+msgstr "mailcap 文件列表"
+
+#: rc.c:142
+msgid "List of urimethodmap files"
+msgstr "urlmethodmap 文件列表"
+
+#: rc.c:143
+msgid "Editor"
+msgstr "编辑器"
+
+#: rc.c:144
+msgid "Mailer"
+msgstr "发送者"
+
+#: rc.c:145
+msgid "How to call Mailer for mailto URLs with options"
+msgstr "启动 mailto 地址时调用电子邮件程序的方式和参数"
+
+#: rc.c:146
+msgid "External Browser"
+msgstr "外部浏览器"
+
+#: rc.c:147
+msgid "Second External Browser"
+msgstr "第二外部浏览器 "
+
+#: rc.c:148
+msgid "Third External Browser"
+msgstr "第三外部浏览器"
+
+#: rc.c:149
+msgid "Disable secret file security check"
+msgstr "关闭秘密文件安全检查"
+
+#: rc.c:150
+msgid "Password file"
+msgstr "密码文件"
+
+#: rc.c:151
+msgid "File for setting form on loading"
+msgstr "设置窗口加载时的文件"
+
+#: rc.c:152
+msgid "File for preferences for each site"
+msgstr "各个站点的首选项文件"
+
+#: rc.c:153
+msgid "Password for anonymous FTP (your mail address)"
+msgstr "匿名FTP密码(您的邮箱地址)"
+
+#: rc.c:154
+msgid "Generate domain part of password for FTP"
+msgstr "为 FTP 生成密码的域部分"
+
+#: rc.c:155
+msgid "User-Agent identification string"
+msgstr "User-Agent 串"
+
+#: rc.c:156
+msgid "Accept-Encoding header"
+msgstr "接受的编码 (Accept-Encoding) 报头"
+
+#: rc.c:157
+msgid "Accept header"
+msgstr "接受 (Accept) 报头"
+
+#: rc.c:158
+msgid "Accept-Language header"
+msgstr "接受的语言 (Accept-Language) 报头"
+
+#: rc.c:159
+msgid "Treat URL-like strings as links in all pages"
+msgstr "将所有页面中类似于 URL 的字符串当做链接"
+
+#: rc.c:160
+msgid "Wrap search"
+msgstr "包装搜索结果"
+
+#: rc.c:161
+msgid "Display unseen objects (e.g. bgimage tag)"
+msgstr "显示看不到的对象 (例如,bdimage标签)"
+
+#: rc.c:162
+msgid "Uncompress compressed data automatically when downloading"
+msgstr "在下载时自动解压被压缩的数据"
+
+#: rc.c:164
+msgid "Run external viewer in a separate session"
+msgstr "在另一个会话中运行外部查看器"
+
+#: rc.c:166
+msgid "Run external viewer in the background"
+msgstr "在后台运行外部查看器"
+
+#: rc.c:168
+msgid "Use external program for directory listing"
+msgstr "使用外部程序列出目录"
+
+#: rc.c:169
+msgid "URL of directory listing command"
+msgstr "目录列表命令的网址"
+
+#: rc.c:171
+msgid "Enable dictionary lookup through CGI"
+msgstr "启用基于 CGI 的词典查询"
+
+#: rc.c:172
+msgid "URL of dictionary lookup command"
+msgstr "字典查找命令的网址"
+
+#: rc.c:174
+msgid "Display link name for images lacking ALT"
+msgstr "对缺少 ALT 的图片显示链接名称"
+
+#: rc.c:175
+msgid "Index file for directories"
+msgstr "目录的索引文件"
+
+#: rc.c:176
+msgid "Prepend http:// to URL automatically"
+msgstr "自动在 URL 前加入 http://";
+
+#: rc.c:177
+msgid "Default value for open-URL command"
+msgstr "打开网址命令的默认值"
+
+#: rc.c:178
+msgid "Decode Content-Transfer-Encoding when saving"
+msgstr "保存时对内容传输编码信息 (Content-Transfer-Encoding) 进行解码"
+
+#: rc.c:179
+msgid "Preserve timestamp when saving"
+msgstr "在保存时保留时间戳"
+
+#: rc.c:181
+msgid "Enable mouse"
+msgstr "启用鼠标"
+
+#: rc.c:182
+msgid "Scroll in reverse direction of mouse drag"
+msgstr "向鼠标拖动的反方向滚动"
+
+#: rc.c:183
+msgid "Behavior of wheel scroll speed"
+msgstr "滚轮滚动速度行为"
+
+#: rc.c:184
+msgid "(A only)Scroll by # (%) of screen"
+msgstr "(仅 A) 每次滚动 # (%) 的屏幕高度"
+
+#: rc.c:185
+msgid "(B only)Scroll by # lines"
+msgstr "(仅 B) 每次滚动 # 行"
+
+#: rc.c:187
+msgid "Free memory of undisplayed buffers"
+msgstr "释放未显示缓存的存储"
+
+#: rc.c:188
+msgid "Suppress `Referer:' header"
+msgstr "禁止 'Referer:' 文件头"
+
+#: rc.c:189
+msgid "Search case-insensitively"
+msgstr "搜索不区分大小写"
+
+#: rc.c:190
+msgid "Use LESSOPEN"
+msgstr "使用 LESSOPEN"
+
+#: rc.c:193
+msgid "Perform SSL server verification"
+msgstr "进行 SSL 服务器检查"
+
+#: rc.c:194
+msgid "PEM encoded certificate file of client"
+msgstr "客户端的 PEM 编码证书文件"
+
+#: rc.c:195
+msgid "PEM encoded private key file of client"
+msgstr "客户端的 PEM 编码私钥文件"
+
+#: rc.c:196
+msgid "Path to directory for PEM encoded certificates of CAs"
+msgstr "PEM 编码 CA 证书目录的路径"
+
+#: rc.c:197
+msgid "File consisting of PEM encoded certificates of CAs"
+msgstr "包含 PEM 编码 CA 证书的文件"
+
+#: rc.c:199
+msgid "List of forbidden SSL methods (2: SSLv2, 3: SSLv3, t:TLSv1)"
+msgstr "被禁止的 SSL 方式列表 (2: SSLv2, 3: SSLv3, t:TLSv1)"
+
+#: rc.c:202
+msgid "Enable cookie processing"
+msgstr "开启 Cookie 处理"
+
+#: rc.c:203
+msgid "Print a message when receiving a cookie"
+msgstr "在接收一个 Cookie 时显示一个消息"
+
+#: rc.c:204
+msgid "Accept cookies"
+msgstr "接受 Cookies"
+
+#: rc.c:205
+msgid "Action to be taken on invalid cookie"
+msgstr "对无效 Cookies 进行的操作"
+
+#: rc.c:206
+msgid "Domains to reject cookies from"
+msgstr "拒绝如下域的 Cookies"
+
+#: rc.c:207
+msgid "Domains to accept cookies from"
+msgstr "接受如下域的 Cookies"
+
+#: rc.c:208
+msgid "Domains to avoid [wrong number of dots]"
+msgstr "避免访问的域 [错误的点数]"
+
+#: rc.c:210
+msgid "Number of redirections to follow"
+msgstr "跟随的重定向数量"
+
+#: rc.c:211
+msgid "Enable processing of meta-refresh tag"
+msgstr "开启 meta-refresh 标签处理"
+
+#: rc.c:214
+msgid "Enable Migemo (Roma-ji search)"
+msgstr "开启 Migemo (罗马字搜索)"
+
+#: rc.c:215
+msgid "Migemo command"
+msgstr "Migemo 命令"
+
+#: rc.c:219
+msgid "Display charset"
+msgstr "显示字符集"
+
+#: rc.c:220
+msgid "Default document charset"
+msgstr "默认文档字符集"
+
+#: rc.c:221
+msgid "Automatic charset detect when loading"
+msgstr "在载入时进行自动字符集探测"
+
+#: rc.c:222
+msgid "System charset"
+msgstr "系统字符集"
+
+#: rc.c:223
+msgid "System charset follows locale(LC_CTYPE)"
+msgstr "根据系统设置 (LC_CTYPE) 选定系统字符集"
+
+#: rc.c:224
+msgid "Output halfdump with display charset"
+msgstr "使用显示字符集输出 halfdump"
+
+#: rc.c:225
+msgid "Use multi column characters"
+msgstr "使用多列字符"
+
+#: rc.c:226
+msgid "Use combining characters"
+msgstr "使用合并字符"
+
+#: rc.c:227
+msgid "Use double width for some Unicode characters"
+msgstr "使 Unicode 字符使用双重宽度"
+
+#: rc.c:228
+msgid "Use Unicode language tags"
+msgstr "使用 Unicode 语言标签"
+
+#: rc.c:229
+msgid "Charset conversion using Unicode map"
+msgstr "使用 Unicode 映射进行字符集转换"
+
+#: rc.c:230
+msgid "Charset conversion when loading"
+msgstr "在载入时进行字符集转换"
+
+#: rc.c:231
+msgid "Adjust search string for document charset"
+msgstr "调整文档字符集的搜索字串"
+
+#: rc.c:232
+msgid "Fix character width when conversion"
+msgstr "在转换时固定字符宽度"
+
+#: rc.c:233
+msgid "Use GB 12345 Unicode map instead of GB 2312's"
+msgstr "使用 GB 12345 Unicode 映射而非 GB 2312"
+
+#: rc.c:234
+msgid "Use JIS X 0201 Roman for ISO-2022-JP"
+msgstr "使用 JIS X 0201 罗马字母于 ISO-2022-JP"
+
+#: rc.c:235
+msgid "Use JIS C 6226:1978 for ISO-2022-JP"
+msgstr "使用 JIS C 6226:1978 于 ISO-2022-JP"
+
+#: rc.c:236
+msgid "Use JIS X 0201 Katakana"
+msgstr "使用 JIS X 0201 片假名"
+
+#: rc.c:237
+msgid "Use JIS X 0212:1990 (Supplemental Kanji)"
+msgstr "使用 JIS X 0212:1990 (补充汉字)"
+
+#: rc.c:238
+msgid "Use JIS X 0213:2000 (2000JIS)"
+msgstr "使用 JIS X 0213:2000 (2000JIS)"
+
+#: rc.c:239
+msgid "Strict ISO-2022-JP/KR/CN"
+msgstr "严格 ISO-2022-JP/KR/CN"
+
+#: rc.c:240
+msgid "Treat 4 bytes char. of GB18030 as Unicode"
+msgstr "视 GB18030 编码的 4 字节字符为 Unicode"
+
+#: rc.c:241
+msgid "Simple Preserve space"
+msgstr "简单的保留空间"
+
+#: rc.c:244
+msgid "keymap file"
+msgstr "键盘映射文件"
+
+#: rc.c:261
+msgid "black"
+msgstr "黑色"
+
+#: rc.c:262
+msgid "red"
+msgstr "红色"
+
+#: rc.c:263
+msgid "green"
+msgstr "绿色"
+
+#: rc.c:264
+msgid "yellow"
+msgstr "黄色"
+
+#: rc.c:265
+msgid "blue"
+msgstr "蓝色"
+
+#: rc.c:266
+msgid "magenta"
+msgstr "品红"
+
+#: rc.c:267
+msgid "cyan"
+msgstr "青色"
+
+#: rc.c:268
+msgid "white"
+msgstr "白色"
+
+#: rc.c:269
+msgid "terminal"
+msgstr "终端"
+
+#: rc.c:288
+msgid "none"
+msgstr "无"
+
+#: rc.c:289
+msgid "current URL"
+msgstr "当前 URL"
+
+#: rc.c:290
+msgid "link URL"
+msgstr "链接 URL"
+
+#: rc.c:295
+msgid "simple"
+msgstr "简单"
+
+#: rc.c:296
+msgid "use tag"
+msgstr "使用标签"
+
+#: rc.c:297
+msgid "fontify"
+msgstr ""
+
+#: rc.c:303
+msgid "A:relative to screen height"
+msgstr "A:相对于屏幕高度"
+
+#: rc.c:304
+msgid "B:fixed speed"
+msgstr "B:固定速度"
+
+#: rc.c:311
+msgid "unspecified"
+msgstr "未指定"
+
+#: rc.c:312
+msgid "inet inet6"
+msgstr ""
+
+#: rc.c:313
+msgid "inet6 inet"
+msgstr ""
+
+#: rc.c:314
+msgid "inet only"
+msgstr "仅 inet"
+
+#: rc.c:315
+msgid "inet6 only"
+msgstr "仅 inet6"
+
+#: rc.c:322
+msgid "discard"
+msgstr "丢弃"
+
+#: rc.c:324
+msgid "accept"
+msgstr "接受"
+
+#: rc.c:326
+msgid "ask"
+msgstr "询问"
+
+#: rc.c:333
+msgid "use internal mailer instead"
+msgstr "使用内建邮件发送器"
+
+#: rc.c:335
+msgid "ignore options and use only the address"
+msgstr "忽略选项而只使用地址"
+
+#: rc.c:336
+msgid "use full mailto URL"
+msgstr "使用整个 mailto URL"
+
+#: rc.c:345
+msgid "OFF"
+msgstr "关"
+
+#: rc.c:346
+msgid "Only ISO 2022"
+msgstr "仅 ISO 2022"
+
+#: rc.c:347
+msgid "ON"
+msgstr "开"
+
+#: rc.c:353
+msgid "ASCII"
+msgstr "ASCII"
+
+#: rc.c:354
+msgid "charset specific"
+msgstr "字符集特定"
+
+#: rc.c:355
+msgid "DEC special graphics"
+msgstr "DEC 特殊图像"
+
+#: rc.c:722
+msgid "Display Settings"
+msgstr "显示设置"
+
+#: rc.c:724
+msgid "Color Settings"
+msgstr "颜色设置"
+
+#: rc.c:726
+msgid "Miscellaneous Settings"
+msgstr "杂项设置"
+
+#: rc.c:727
+msgid "Directory Settings"
+msgstr "目录设置"
+
+#: rc.c:728
+msgid "External Program Settings"
+msgstr "外部程序设置"
+
+#: rc.c:729
+msgid "Network Settings"
+msgstr "网络设置"
+
+#: rc.c:730
+msgid "Proxy Settings"
+msgstr "代理设置"
+
+#: rc.c:732
+msgid "SSL Settings"
+msgstr "SSL 设置"
+
+#: rc.c:735
+msgid "Cookie Settings"
+msgstr "Cookie 设置"
+
+#: rc.c:738
+msgid "Charset Settings"
+msgstr "字符集设置"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. * AcceptLang default: this is used in Accept-Language: HTTP request
+#. * header. For example, ja.po should translate it as
+#. * "ja;q=1.0, en;q=0.5" like that.
+#.
+#: rc.c:1220
+msgid "en;q=1.0"
+msgstr "zh-CN;q=1.0, zh-Hans;q=0.9, zh;q=0.8, en;q=0.6"
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
new file mode 100644
index 0000000..626400d
--- /dev/null
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -0,0 +1,892 @@
+# zh_TW translation for w3m, machine converted
+# Copyright (C) YEAR THE w3m'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the w3m package.
+# Junde Yi <[email protected]>, 2014.
+# Mingcong Bai <[email protected]>, 2014.
+# liushuyu <[email protected]>, 2014.
+# Xingda Zheng <[email protected]>, 2014.
+# Mingye Wang (Arthur2e5) <[email protected]>, 2014, 2015.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: w3m 0.5.3\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-29 16:18+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-10 18:58-0500\n"
+"Last-Translator: Mingye Wang (Arthur2e5) <[email protected]>\n"
+"Language-Team: AOSC zh_TW fuzzy <[email protected]>\n"
+"Language: zh_TW\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: menu.c:267
+msgid " Back         (b) "
+msgstr " 後退         (b) "
+
+#: menu.c:268
+msgid " Select Buffer(s) "
+msgstr " 選擇緩衝區       "
+
+#: menu.c:270
+msgid " Select Tab   (t) "
+msgstr " 選擇標籤     (t) "
+
+#: menu.c:272
+msgid " View Source  (v) "
+msgstr " 檢視源碼     (v) "
+
+#: menu.c:273
+msgid " Edit Source  (e) "
+msgstr " 修改源碼     (e) "
+
+#: menu.c:274
+msgid " Save Source  (S) "
+msgstr " 儲存源碼     (S) "
+
+#: menu.c:275
+msgid " Reload       (r) "
+msgstr " 重新載入     (r) "
+
+#: menu.c:276 menu.c:283 menu.c:287
+msgid " ---------------- "
+msgstr " ---------------- "
+
+#: menu.c:277
+msgid " Go Link      (a) "
+msgstr " 轉到連結     (a) "
+
+#: menu.c:278
+msgid "   on New Tab (n) "
+msgstr "   在新標籤   (n) "
+
+#: menu.c:279
+msgid " Save Link    (A) "
+msgstr " 儲存連結     (A) "
+
+#: menu.c:280
+msgid " View Image   (i) "
+msgstr " 檢視圖片     (i) "
+
+#: menu.c:281
+msgid " Save Image   (I) "
+msgstr " 儲存圖片     (I) "
+
+#: menu.c:282
+msgid " View Frame   (f) "
+msgstr " 檢視框架     (f) "
+
+#: menu.c:284
+msgid " Bookmark     (B) "
+msgstr " 書籤         (B) "
+
+#: menu.c:285
+msgid " Help         (h) "
+msgstr " 幫助         (h) "
+
+#: menu.c:286
+msgid " Option       (o) "
+msgstr " 選項         (o) "
+
+#: menu.c:288
+msgid " Quit         (q) "
+msgstr " 退出         (q) "
+
+#: rc.c:62
+msgid "External Viewer Setup"
+msgstr "外部檢視器設定"
+
+#: rc.c:63
+msgid "Tab width in characters"
+msgstr "文字中的 TAB 寬度"
+
+#: rc.c:64
+msgid "Indent for HTML rendering"
+msgstr "用於 HTML 渲染"
+
+#: rc.c:65
+msgid "Number of pixels per character (4.0...32.0)"
+msgstr "每字型大小的畫素值 (4.0...32.0)"
+
+#: rc.c:66
+msgid "Number of pixels per line (4.0...64.0)"
+msgstr "每行的畫素數 (4.0...64.0)"
+
+#: rc.c:67
+msgid "Number of remembered lines when used as a pager"
+msgstr "當作為分頁器使用時記憶的行數"
+
+#: rc.c:68
+msgid "Use URL history"
+msgstr "使用 URL 歷史記錄"
+
+#: rc.c:69
+msgid "Number of remembered URL"
+msgstr "記錄的 URL 數量"
+
+#: rc.c:70
+msgid "Save URL history"
+msgstr "儲存 URL 歷史"
+
+#: rc.c:71
+msgid "Render frames automatically"
+msgstr "自動渲染框架"
+
+#: rc.c:72
+msgid "Treat argument without scheme as URL"
+msgstr "將無格式的參數看作 URL"
+
+#: rc.c:73
+msgid "Use _self as default target"
+msgstr "將自身作為預設目標 (_S)"
+
+#: rc.c:74
+msgid "Open link on new tab if target is _blank or _new"
+msgstr "如果目標為空 (_b) 或新建 (_n) 在新標籤開啟頁面"
+
+#: rc.c:75
+msgid "Open download list panel on new tab"
+msgstr "開啟下載列表面板於新標籤"
+
+#: rc.c:76
+msgid "Display link URL automatically"
+msgstr "自動顯示連結 URL"
+
+#: rc.c:77
+msgid "Display link numbers"
+msgstr "顯示連結編號"
+
+#: rc.c:78
+msgid "Display decoded URL"
+msgstr "顯示解碼後的 URL"
+
+#: rc.c:79
+msgid "Display current line number"
+msgstr "顯示當前行數"
+
+#: rc.c:80
+msgid "Display inline images"
+msgstr "顯示內聯影象"
+
+#: rc.c:81
+msgid "Display pseudo-ALTs for inline images with no ALT or TITLE string"
+msgstr "為不帶有 ALT 或 TITLE 字串的內聯影象顯示偽 ALT"
+
+#: rc.c:83
+msgid "Load inline images automatically"
+msgstr "自動載入行內影象"
+
+#: rc.c:84
+msgid "Maximum processes for parallel image loading"
+msgstr "多執行緒影象載入的最大程序數"
+
+#: rc.c:85
+msgid "Use external image viewer"
+msgstr "使用外部圖片檢視器"
+
+#: rc.c:86
+msgid "Scale of image (%)"
+msgstr "影象比例尺 (%)"
+
+#: rc.c:87
+msgid "External command to display image"
+msgstr "用於顯示影象的外部命令"
+
+#: rc.c:88
+msgid "Use link list of image map"
+msgstr "使用影象對映的連結列表"
+
+#: rc.c:90
+msgid "Display file names in multi-column format"
+msgstr "以多列格式顯示檔名"
+
+#: rc.c:91
+msgid "Use ASCII equivalents to display entities"
+msgstr "使用對應的 ASCII 編碼來顯示實體 "
+
+#: rc.c:92
+msgid "Character type for border of table and menu"
+msgstr "表格和選單邊框的字元類型"
+
+#: rc.c:93
+msgid "Display table borders, ignore value of BORDER"
+msgstr "顯示錶格邊框,忽略 BORDER 數值"
+
+#: rc.c:94
+msgid "Fold lines in TEXTAREA"
+msgstr "在文字區 (TEXTAREA) 中摺疊行"
+
+#: rc.c:95
+msgid "Display INS, DEL, S and STRIKE element"
+msgstr "顯示 INS, DEL, S 及 STRIKE 元素"
+
+#: rc.c:96
+msgid "Display with color"
+msgstr "使用帶顏色的顯示"
+
+#: rc.c:97
+msgid "Color of normal character"
+msgstr "一般文字顏色"
+
+#: rc.c:98
+msgid "Color of anchor"
+msgstr "連結文字顏色"
+
+#: rc.c:99
+msgid "Color of image link"
+msgstr "圖片連結顏色"
+
+#: rc.c:100
+msgid "Color of form"
+msgstr "表格顏色"
+
+#: rc.c:101
+msgid "Enable coloring of active link"
+msgstr "為活動連結開啟上色"
+
+#: rc.c:102
+msgid "Color of currently active link"
+msgstr "當前活動連結的顏色"
+
+#: rc.c:103
+msgid "Use visited link color"
+msgstr "為訪問過的連結上色"
+
+#: rc.c:104
+msgid "Color of visited link"
+msgstr "已訪問連結顏色"
+
+#: rc.c:105
+msgid "Color of background"
+msgstr "背景色"
+
+#: rc.c:106
+msgid "Color of mark"
+msgstr "標記顏色"
+
+#: rc.c:107
+msgid "Use proxy"
+msgstr "使用代理伺服器"
+
+#: rc.c:108
+msgid "URL of HTTP proxy host"
+msgstr "HTTP 代理主機地址"
+
+#: rc.c:110
+msgid "URL of HTTPS proxy host"
+msgstr "HTTPS 代理主機地址"
+
+#: rc.c:113
+msgid "URL of GOPHER proxy host"
+msgstr "GOPHER 代理主機地址"
+
+#: rc.c:115
+msgid "URL of FTP proxy host"
+msgstr "FTP 代理主機地址"
+
+#: rc.c:116
+msgid "Domains to be accessed directly (no proxy)"
+msgstr "直接訪問而不是用代理伺服器訪問的 URL"
+
+#: rc.c:117
+msgid "Check noproxy by network address"
+msgstr "根據網路地址檢查 noproxy"
+
+#: rc.c:118
+msgid "Disable cache"
+msgstr "禁用快取"
+
+#: rc.c:120
+msgid "News server"
+msgstr "新聞伺服器"
+
+#: rc.c:121
+msgid "Mode of news server"
+msgstr "新聞伺服器模式"
+
+#: rc.c:122
+msgid "Number of news messages"
+msgstr "新聞訊息的數量"
+
+#: rc.c:124
+msgid "Order of name resolution"
+msgstr "名稱解析順序"
+
+#: rc.c:125
+msgid "Directory corresponding to / (document root)"
+msgstr "對應 / 的目錄 (文件根目錄)"
+
+#: rc.c:126
+msgid "Directory corresponding to /~user"
+msgstr "對應 /~user 的目錄"
+
+#: rc.c:127
+msgid "Directory corresponding to /cgi-bin"
+msgstr "對應 /cgi-bin 的目錄"
+
+#: rc.c:128
+msgid "Confirm when quitting with q"
+msgstr "使用 q 鍵退出時請求確認"
+
+#: rc.c:129
+msgid "Close tab if buffer is last when back"
+msgstr "在返回時緩衝區還是以前狀態就關閉標籤頁"
+
+#: rc.c:131
+msgid "Enable mark operations"
+msgstr "啟用標記操作"
+
+#: rc.c:133
+msgid "Enable Emacs-style line editing"
+msgstr "啟用 Emacs 風格的行編輯"
+
+#: rc.c:134
+msgid "Enable vi-like numeric prefix"
+msgstr "啟動 vi 式的數字跳轉"
+
+#: rc.c:135
+msgid "Move cursor to top line when going to label"
+msgstr "當移動到標籤時將游標移到最頂行"
+
+#: rc.c:136
+msgid "Move cursor to top line when moving to next page"
+msgstr "當轉到下一頁時將游標移到最頂行"
+
+#: rc.c:137
+msgid "Fold lines of plain text file"
+msgstr "對純文字檔案實行行摺疊"
+
+#: rc.c:138
+msgid "Show line numbers"
+msgstr "顯示行號"
+
+#: rc.c:139
+msgid "Show search string"
+msgstr "顯示搜尋字元串"
+
+#: rc.c:140
+msgid "List of mime.types files"
+msgstr "mime.type 檔案列表"
+
+#: rc.c:141
+msgid "List of mailcap files"
+msgstr "mailcap 檔案列表"
+
+#: rc.c:142
+msgid "List of urimethodmap files"
+msgstr "urlmethodmap 檔案列表"
+
+#: rc.c:143
+msgid "Editor"
+msgstr "編輯器"
+
+#: rc.c:144
+msgid "Mailer"
+msgstr "傳送者"
+
+#: rc.c:145
+msgid "How to call Mailer for mailto URLs with options"
+msgstr "啟動 mailto 地址時呼叫電子郵件程式的方式和參數"
+
+#: rc.c:146
+msgid "External Browser"
+msgstr "外部瀏覽器"
+
+#: rc.c:147
+msgid "Second External Browser"
+msgstr "第二外部瀏覽器 "
+
+#: rc.c:148
+msgid "Third External Browser"
+msgstr "第三外部瀏覽器"
+
+#: rc.c:149
+msgid "Disable secret file security check"
+msgstr "關閉祕密檔案安全檢查"
+
+#: rc.c:150
+msgid "Password file"
+msgstr "密碼檔案"
+
+#: rc.c:151
+msgid "File for setting form on loading"
+msgstr "設定視窗載入時的檔案"
+
+#: rc.c:152
+msgid "File for preferences for each site"
+msgstr "各個站點的首選項檔案"
+
+#: rc.c:153
+msgid "Password for anonymous FTP (your mail address)"
+msgstr "匿名FTP密碼(您的郵箱地址)"
+
+#: rc.c:154
+msgid "Generate domain part of password for FTP"
+msgstr "為 FTP 生成密碼的域部分"
+
+#: rc.c:155
+msgid "User-Agent identification string"
+msgstr "User-Agent 串"
+
+#: rc.c:156
+msgid "Accept-Encoding header"
+msgstr "接受的編碼 (Accept-Encoding) 報頭"
+
+#: rc.c:157
+msgid "Accept header"
+msgstr "接受 (Accept) 報頭"
+
+#: rc.c:158
+msgid "Accept-Language header"
+msgstr "接受的語言 (Accept-Language) 報頭"
+
+#: rc.c:159
+msgid "Treat URL-like strings as links in all pages"
+msgstr "將所有頁面中類似於 URL 的字元串當做連結"
+
+#: rc.c:160
+msgid "Wrap search"
+msgstr "包裝搜尋結果"
+
+#: rc.c:161
+msgid "Display unseen objects (e.g. bgimage tag)"
+msgstr "顯示看不到的物件 (例如,bdimage標籤)"
+
+#: rc.c:162
+msgid "Uncompress compressed data automatically when downloading"
+msgstr "在下載時自動解壓被壓縮的資料"
+
+#: rc.c:164
+msgid "Run external viewer in a separate session"
+msgstr "在另一個會話中執行外部檢視器"
+
+#: rc.c:166
+msgid "Run external viewer in the background"
+msgstr "在後臺執行外部檢視器"
+
+#: rc.c:168
+msgid "Use external program for directory listing"
+msgstr "使用外部程式列出目錄"
+
+#: rc.c:169
+msgid "URL of directory listing command"
+msgstr "目錄列表命令的網址"
+
+#: rc.c:171
+msgid "Enable dictionary lookup through CGI"
+msgstr "啟用基於 CGI 的詞典查詢"
+
+#: rc.c:172
+msgid "URL of dictionary lookup command"
+msgstr "字典查詢命令的網址"
+
+#: rc.c:174
+msgid "Display link name for images lacking ALT"
+msgstr "對缺少 ALT 的圖片顯示連結名稱"
+
+#: rc.c:175
+msgid "Index file for directories"
+msgstr "目錄的索引檔案"
+
+#: rc.c:176
+msgid "Prepend http:// to URL automatically"
+msgstr "自動在 URL 前加入 http://";
+
+#: rc.c:177
+msgid "Default value for open-URL command"
+msgstr "開啟網址命令的預設值"
+
+#: rc.c:178
+msgid "Decode Content-Transfer-Encoding when saving"
+msgstr "儲存時對內容傳輸編碼資訊 (Content-Transfer-Encoding) 進行解碼"
+
+#: rc.c:179
+msgid "Preserve timestamp when saving"
+msgstr "在儲存時保留時間戳"
+
+#: rc.c:181
+msgid "Enable mouse"
+msgstr "啟用滑鼠"
+
+#: rc.c:182
+msgid "Scroll in reverse direction of mouse drag"
+msgstr "向滑鼠拖動的反方向滾動"
+
+#: rc.c:183
+msgid "Behavior of wheel scroll speed"
+msgstr "滾輪滾動速度行為"
+
+#: rc.c:184
+msgid "(A only)Scroll by # (%) of screen"
+msgstr "(僅 A) 每次滾動 # (%) 的螢幕高度"
+
+#: rc.c:185
+msgid "(B only)Scroll by # lines"
+msgstr "(僅 B) 每次滾動 # 行"
+
+#: rc.c:187
+msgid "Free memory of undisplayed buffers"
+msgstr "釋放未顯示快取的儲存"
+
+#: rc.c:188
+msgid "Suppress `Referer:' header"
+msgstr "禁止 'Referer:' 檔案頭"
+
+#: rc.c:189
+msgid "Search case-insensitively"
+msgstr "搜尋不區分大小寫"
+
+#: rc.c:190
+msgid "Use LESSOPEN"
+msgstr "使用 LESSOPEN"
+
+#: rc.c:193
+msgid "Perform SSL server verification"
+msgstr "進行 SSL 伺服器檢查"
+
+#: rc.c:194
+msgid "PEM encoded certificate file of client"
+msgstr "客戶端的 PEM 編碼證書檔案"
+
+#: rc.c:195
+msgid "PEM encoded private key file of client"
+msgstr "客戶端的 PEM 編碼私鑰檔案"
+
+#: rc.c:196
+msgid "Path to directory for PEM encoded certificates of CAs"
+msgstr "PEM 編碼 CA 證書目錄的路徑"
+
+#: rc.c:197
+msgid "File consisting of PEM encoded certificates of CAs"
+msgstr "包含 PEM 編碼 CA 證書的檔案"
+
+#: rc.c:199
+msgid "List of forbidden SSL methods (2: SSLv2, 3: SSLv3, t:TLSv1)"
+msgstr "被禁止的 SSL 方式列表 (2: SSLv2, 3: SSLv3, t:TLSv1)"
+
+#: rc.c:202
+msgid "Enable cookie processing"
+msgstr "開啟 Cookie 處理"
+
+#: rc.c:203
+msgid "Print a message when receiving a cookie"
+msgstr "在接收一個 Cookie 時顯示一個訊息"
+
+#: rc.c:204
+msgid "Accept cookies"
+msgstr "接受 Cookies"
+
+#: rc.c:205
+msgid "Action to be taken on invalid cookie"
+msgstr "對無效 Cookies 進行的操作"
+
+#: rc.c:206
+msgid "Domains to reject cookies from"
+msgstr "拒絕如下域的 Cookies"
+
+#: rc.c:207
+msgid "Domains to accept cookies from"
+msgstr "接受如下域的 Cookies"
+
+#: rc.c:208
+msgid "Domains to avoid [wrong number of dots]"
+msgstr "避免訪問的域 [錯誤的點數]"
+
+#: rc.c:210
+msgid "Number of redirections to follow"
+msgstr "跟隨的重定向數量"
+
+#: rc.c:211
+msgid "Enable processing of meta-refresh tag"
+msgstr "開啟 meta-refresh 標籤處理"
+
+#: rc.c:214
+msgid "Enable Migemo (Roma-ji search)"
+msgstr "開啟 Migemo (羅馬字搜尋)"
+
+#: rc.c:215
+msgid "Migemo command"
+msgstr "Migemo 命令"
+
+#: rc.c:219
+msgid "Display charset"
+msgstr "顯示字符集"
+
+#: rc.c:220
+msgid "Default document charset"
+msgstr "預設文件字符集"
+
+#: rc.c:221
+msgid "Automatic charset detect when loading"
+msgstr "在載入時進行自動字符集探測"
+
+#: rc.c:222
+msgid "System charset"
+msgstr "系統字符集"
+
+#: rc.c:223
+msgid "System charset follows locale(LC_CTYPE)"
+msgstr "根據系統設定 (LC_CTYPE) 選定系統字符集"
+
+#: rc.c:224
+msgid "Output halfdump with display charset"
+msgstr "使用顯示字符集輸出 halfdump"
+
+#: rc.c:225
+msgid "Use multi column characters"
+msgstr "使用多列字元"
+
+#: rc.c:226
+msgid "Use combining characters"
+msgstr "使用合併字元"
+
+#: rc.c:227
+msgid "Use double width for some Unicode characters"
+msgstr "使 Unicode 字元使用雙重寬度"
+
+#: rc.c:228
+msgid "Use Unicode language tags"
+msgstr "使用 Unicode 語言標籤"
+
+#: rc.c:229
+msgid "Charset conversion using Unicode map"
+msgstr "使用 Unicode 對映進行字符集轉換"
+
+#: rc.c:230
+msgid "Charset conversion when loading"
+msgstr "在載入時進行字符集轉換"
+
+#: rc.c:231
+msgid "Adjust search string for document charset"
+msgstr "調整文件字符集的搜尋字串"
+
+#: rc.c:232
+msgid "Fix character width when conversion"
+msgstr "在轉換時固定字元寬度"
+
+#: rc.c:233
+msgid "Use GB 12345 Unicode map instead of GB 2312's"
+msgstr "使用 GB 12345 Unicode 對映而非 GB 2312"
+
+#: rc.c:234
+msgid "Use JIS X 0201 Roman for ISO-2022-JP"
+msgstr "使用 JIS X 0201 羅馬字母於 ISO-2022-JP"
+
+#: rc.c:235
+msgid "Use JIS C 6226:1978 for ISO-2022-JP"
+msgstr "使用 JIS C 6226:1978 於 ISO-2022-JP"
+
+#: rc.c:236
+msgid "Use JIS X 0201 Katakana"
+msgstr "使用 JIS X 0201 片假名"
+
+#: rc.c:237
+msgid "Use JIS X 0212:1990 (Supplemental Kanji)"
+msgstr "使用 JIS X 0212:1990 (補充漢字)"
+
+#: rc.c:238
+msgid "Use JIS X 0213:2000 (2000JIS)"
+msgstr "使用 JIS X 0213:2000 (2000JIS)"
+
+#: rc.c:239
+msgid "Strict ISO-2022-JP/KR/CN"
+msgstr "嚴格 ISO-2022-JP/KR/CN"
+
+#: rc.c:240
+msgid "Treat 4 bytes char. of GB18030 as Unicode"
+msgstr "視 GB18030 編碼的 4 位元組字元為 Unicode"
+
+#: rc.c:241
+msgid "Simple Preserve space"
+msgstr "簡單的保留空間"
+
+#: rc.c:244
+msgid "keymap file"
+msgstr "鍵盤對映檔案"
+
+#: rc.c:261
+msgid "black"
+msgstr "黑色"
+
+#: rc.c:262
+msgid "red"
+msgstr "紅色"
+
+#: rc.c:263
+msgid "green"
+msgstr "綠色"
+
+#: rc.c:264
+msgid "yellow"
+msgstr "黃色"
+
+#: rc.c:265
+msgid "blue"
+msgstr "藍色"
+
+#: rc.c:266
+msgid "magenta"
+msgstr "品紅"
+
+#: rc.c:267
+msgid "cyan"
+msgstr "青色"
+
+#: rc.c:268
+msgid "white"
+msgstr "白色"
+
+#: rc.c:269
+msgid "terminal"
+msgstr "終端"
+
+#: rc.c:288
+msgid "none"
+msgstr "無"
+
+#: rc.c:289
+msgid "current URL"
+msgstr "當前 URL"
+
+#: rc.c:290
+msgid "link URL"
+msgstr "連結 URL"
+
+#: rc.c:295
+msgid "simple"
+msgstr "簡單"
+
+#: rc.c:296
+msgid "use tag"
+msgstr "使用標籤"
+
+#: rc.c:297
+msgid "fontify"
+msgstr ""
+
+#: rc.c:303
+msgid "A:relative to screen height"
+msgstr "A:相對於螢幕高度"
+
+#: rc.c:304
+msgid "B:fixed speed"
+msgstr "B:固定速度"
+
+#: rc.c:311
+msgid "unspecified"
+msgstr "未指定"
+
+#: rc.c:312
+msgid "inet inet6"
+msgstr ""
+
+#: rc.c:313
+msgid "inet6 inet"
+msgstr ""
+
+#: rc.c:314
+msgid "inet only"
+msgstr "僅 inet"
+
+#: rc.c:315
+msgid "inet6 only"
+msgstr "僅 inet6"
+
+#: rc.c:322
+msgid "discard"
+msgstr "丟棄"
+
+#: rc.c:324
+msgid "accept"
+msgstr "接受"
+
+#: rc.c:326
+msgid "ask"
+msgstr "詢問"
+
+#: rc.c:333
+msgid "use internal mailer instead"
+msgstr "使用內建郵件傳送器"
+
+#: rc.c:335
+msgid "ignore options and use only the address"
+msgstr "忽略選項而只使用地址"
+
+#: rc.c:336
+msgid "use full mailto URL"
+msgstr "使用整個 mailto URL"
+
+#: rc.c:345
+msgid "OFF"
+msgstr "關"
+
+#: rc.c:346
+msgid "Only ISO 2022"
+msgstr "僅 ISO 2022"
+
+#: rc.c:347
+msgid "ON"
+msgstr "開"
+
+#: rc.c:353
+msgid "ASCII"
+msgstr "ASCII"
+
+#: rc.c:354
+msgid "charset specific"
+msgstr "字符集特定"
+
+#: rc.c:355
+msgid "DEC special graphics"
+msgstr "DEC 特殊影象"
+
+#: rc.c:722
+msgid "Display Settings"
+msgstr "顯示設定"
+
+#: rc.c:724
+msgid "Color Settings"
+msgstr "顏色設定"
+
+#: rc.c:726
+msgid "Miscellaneous Settings"
+msgstr "雜項設定"
+
+#: rc.c:727
+msgid "Directory Settings"
+msgstr "目錄設定"
+
+#: rc.c:728
+msgid "External Program Settings"
+msgstr "外部程式設定"
+
+#: rc.c:729
+msgid "Network Settings"
+msgstr "網路設定"
+
+#: rc.c:730
+msgid "Proxy Settings"
+msgstr "代理設定"
+
+#: rc.c:732
+msgid "SSL Settings"
+msgstr "SSL 設定"
+
+#: rc.c:735
+msgid "Cookie Settings"
+msgstr "Cookie 設定"
+
+#: rc.c:738
+msgid "Charset Settings"
+msgstr "字符集設定"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. * AcceptLang default: this is used in Accept-Language: HTTP request
+#. * header. For example, ja.po should translate it as
+#. * "ja;q=1.0, en;q=0.5" like that.
+#.
+#: rc.c:1220
+msgid "en;q=1.0"
+msgstr "zh-CN;q=1.0, zh-Hans;q=0.9, zh;q=0.8, en;q=0.6"
-- 
1.9.5.github.0

Attachment: signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


--- End Message ---
--- Begin Message ---
Source: w3m
Source-Version: 0.5.3-26

We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
w3m, which is due to be installed in the Debian FTP archive.

A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.

Thank you for reporting the bug, which will now be closed.  If you
have further comments please address them to [email protected],
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.

Debian distribution maintenance software
pp.
Tatsuya Kinoshita <[email protected]> (supplier of updated w3m package)

(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing [email protected])


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA256

Format: 1.8
Date: Wed, 02 Dec 2015 00:36:30 +0900
Source: w3m
Binary: w3m w3m-img
Architecture: source amd64
Version: 0.5.3-26
Distribution: unstable
Urgency: medium
Maintainer: Tatsuya Kinoshita <[email protected]>
Changed-By: Tatsuya Kinoshita <[email protected]>
Description:
 w3m        - WWW browsable pager with excellent tables/frames support
 w3m-img    - inline image extension support utilities for w3m
Closes: 804732
Changes:
 w3m (0.5.3-26) unstable; urgency=medium
 .
   * Update 020_debian.patch to v0.5.3+git20151119
     - Add zh_CN and zh_TW translations (closes: #804732)
   * Update debian/copyright
   * Update Vcs-Browser to https
Checksums-Sha1:
 599b2c01add97dcb2de4df490f46c9f43be8af9d 2028 w3m_0.5.3-26.dsc
 12e9f64015f57cad34f87f34db294843771a7d93 129372 w3m_0.5.3-26.debian.tar.xz
 ef2b434b871172c2ef011500e3a4d824a81c8f17 124440 w3m-img_0.5.3-26_amd64.deb
 bc9a3e5a64604f9a7a4201da0f8c9bf3dd0b5ed8 1003080 w3m_0.5.3-26_amd64.deb
Checksums-Sha256:
 586541d98439217a2f995f3524c3991d0c04934062a3864f78d7732c8b9eacd9 2028 
w3m_0.5.3-26.dsc
 365118bece1a95dc7caa5001d31e9b9836ca9c3c13f64ee9ffa407341fcc28e9 129372 
w3m_0.5.3-26.debian.tar.xz
 4a4ebdf4d92ff82b7d237ad4408ec37bed5b19efede4311eff58d69724fc51e7 124440 
w3m-img_0.5.3-26_amd64.deb
 e3e0082571ce6c62e804a475e405bfa3801111e2a0ab03468040e254d244a39f 1003080 
w3m_0.5.3-26_amd64.deb
Files:
 7de40dd1f6fe1847753527b9f4c3d5ee 2028 web optional w3m_0.5.3-26.dsc
 3f49fb863bc84d7545ded6ebda30b971 129372 web optional w3m_0.5.3-26.debian.tar.xz
 54655395584e615be8232322755b9210 124440 web optional w3m-img_0.5.3-26_amd64.deb
 dbc9c572d77b96cf8b9b4497c54bf347 1003080 web optional w3m_0.5.3-26_amd64.deb

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1

iQIcBAEBCAAGBQJWXcAxAAoJEOXvq5AIDqY8XS0P/0C2NLHq70YoZ9WF3stNrbRY
y0M3fDRYFKLZtbNpdAZ/Xtish2asWcM3zCNra0CNwrsjjCZF0F7X+kF8J9Tw6/W3
VHzr1BlB8y8TL3BEkOT0ZpX0WmYVNzPXjm1+F0Lvrn8PdL/zrkk2ZI+v6t45sIy1
xZrbke/6Yw+HpP1nRdCmHd00DcrXt2n2eBxUGrLi8Ktmm2YyJCj618qVVu91XARQ
VNgQEZ8x2nRzDuBIc+ik8ufPjSJRyIT4DJdE4yyEFIekEMVEDpmB0FJc/MLn43Uu
9Pi2Yl1WNzONKBAbSACoKLBdpC8cNobk6xwjfTKtnGhXELyRe3wcqM2RhwDjMpev
mHoJanx4C+xbHT54mubXl4PX7Jqxf9o4t3oqYyMXcMUCHIbTR3wp3Qfie/qEjFh+
5+A2nnwCBcUZr/nRwzd86syld8UvE0MvfZ9+zSAC3pYno+s7mqNH5b9tGAXAICUF
OCGfRbBNWHbCR7k6VxLdVUR3SSLzGB77IQ8OCPFf2Tmte8WrG2aJeLfuwRH7Zn3c
UN7pUbvncbX/gxsJPcy9sV80qjoYFqZ16trPNuuqbpaPb2YjP0+AKoQQbBUMZvcS
QMc9SE6Hz1LbonWuTUGGfuMlmsyTT5+04FICsv/CXnzpJMcg+yFdaheCm5ZXm+yH
02Drj4twQJIGn5ZqVhIz
=2p8G
-----END PGP SIGNATURE-----

--- End Message ---

Reply via email to