Your message dated Sun, 20 Dec 2015 10:43:32 +0000
with message-id <[email protected]>
and subject line Bug#803308: fixed in nbd 1:3.12.1-1
has caused the Debian Bug report #803308,
regarding [INTL:es] Spanish translation of the debconf template nbd
to be marked as done.

This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.

(NB: If you are a system administrator and have no idea what this
message is talking about, this may indicate a serious mail system
misconfiguration somewhere. Please contact [email protected]
immediately.)


-- 
803308: http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=803308
Debian Bug Tracking System
Contact [email protected] with problems
--- Begin Message ---
Package: nbd
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Hello,

You can find enclosed the Spanish translation template to be uploaded
with the latest package build.

Greetings,

-- 
Camaleón 
# nbd po-debconf translation to Spanish
# Copyright (C) 2010 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the nbd package.
#
# Changes:
# - Initial translation
# Camaleón <[email protected]>, 2010, 2015.
#
# - Updates
#
#
# Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la
# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
# formato, por ejemplo ejecutando:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
# - El proyecto de traducción de Debian al español
# http://www.debian.org/intl/spanish/
# especialmente las notas y normas de traducción en
# http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
# - La guía de traducción de po's de debconf:
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nbd\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-26 13:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-15 19:33+0200\n"
"Last-Translator: Camaleón <[email protected]>\n"
"Language-Team: Debian Spanish <[email protected]>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Poedit-Language: Spanish\n"

#. Type: error
#. Description
#: ../nbd-client.templates:2001
msgid "AUTO_GEN is set to \"n\" in /etc/nbd-client"
msgstr "AUTO_GEN está establecido a «n» en «/etc/nbd-client»"

#. Type: error
#. Description
#: ../nbd-client.templates:2001
msgid ""
"The /etc/nbd-client file contains a line that sets the AUTO_GEN variable to "
"\"n\". The file will therefore not be regenerated automatically."
msgstr ""
"El archivo «/etc/nbd-client» contiene una línea que establece la variable "
"AUTO_GEN a «n». Por tanto, el archivo no se regenerará automáticamente."

#. Type: error
#. Description
#: ../nbd-client.templates:2001
msgid ""
"If that's wrong, remove the line and call \"dpkg-reconfigure nbd-client\" "
"afterwards."
msgstr ""
"Si no es correcto, elimine esa línea y ejecute «dpkg-reconfigure nbd-client» "
"después."

#. Type: error
#. Description
#: ../nbd-client.templates:3001
#| msgid "Port or name for nbd export (number: ${number})?"
msgid "A port has been selected for export ${number}"
msgstr "Ha seleccionado un puerto para el recurso de exportación ${number}"

#. Type: error
#. Description
#: ../nbd-client.templates:3001
msgid ""
"The file /etc/nbd-client configures an NBD export by way of a port number. "
"This method of connecting to an NBD export is no longer supported as of NBD "
"3.10."
msgstr ""
"El archivo «/etc/nbd-client» tiene una configuración para un recurso de "
"exportación NBD que utiliza un número de puerto. Desde la versión 3.10 ya no "
"se admite este sistema para conectarse a un recurso de exportación NBD."

#. Type: error
#. Description
#: ../nbd-client.templates:3001
msgid ""
"Please migrate the configuration so it uses name-based exports, rather than "
"port-based ones."
msgstr ""
"Tiene que migrar la configuración para utilizar recursos de exportaciones "
"basados en nombres en lugar de puertos."

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-client.templates:4001
msgid "Number of nbd-client connections to use:"
msgstr "Número de conexiones que ndb-client va a utilizar:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-client.templates:4001
msgid ""
"nbd-client can handle multiple concurrent connections. Please specify the "
"number of connections you'd like this configuration script to set up."
msgstr ""
"nbd-client puede gestionar varias conexiones concurrentes. Indique el número "
"de conexiones que le gustaría configurar mediante este script."

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-client.templates:4001
msgid ""
"Note that if something has already been specified in /etc/nbd-client, the "
"current configuration will be used as defaults in these dialogs."
msgstr ""
"Tenga en cuenta que si ya se ha especificado algo en «/etc/nbd-client», se "
"utilizará la configuración actual como predeterminada en estos diálogos."

#. Type: select
#. Choices
#: ../nbd-client.templates:5001
msgid "swap, filesystem, raw"
msgstr "intercambio, sistema de archivos, en bruto"

#. Type: select
#. Description
#: ../nbd-client.templates:5002
msgid "Intended use of the network block device number ${number}:"
msgstr "Tipo de uso para el dispositivo de bloques en red número ${number}:"

#. Type: select
#. Description
#: ../nbd-client.templates:5002
msgid ""
"The network block device can serve multiple purposes. One of the most "
"interesting is to provide swap space over the network for diskless clients, "
"but you can store a filesystem on it, or do other things with it for which a "
"block device is interesting."
msgstr ""
"Un dispositivo de bloques en red puede servir para varios propósitos. Uno de "
"los más interesantes es el de proporcionar un espacio de intercambio a "
"través de la red para clientes ligeros (sin disco duro), pero sobre los que "
"puede almacenar un sistema de archivos así como para hacer otras cosas para "
"las cuales un dispositivos de bloques puede resultar interesante."

#. Type: select
#. Description
#: ../nbd-client.templates:5002
msgid ""
"If you intend to use the network block device as a swap device, choose \"swap"
"\". If you intend to use it as a filesystem, add a line to /etc/fstab, give "
"it the option \"_netdev\" (else init will try to mount it before it's "
"usable), and choose \"filesystem\". For all other purposes, choose \"raw\". "
"The only thing the nbd-client boot script will do then is start an nbd-"
"client process; you will have to set it up manually."
msgstr ""
"Si quiere utilizar un dispositivo de bloques en red como dispositivo de "
"intercambio, seleccione «intercambio». Si quiere usarlo como sistema de "
"archivos, añada una línea en «/etc/fstab», incluya la opción «_netdev» (de "
"lo contrario init intentará montarlo antes de que se pueda utilizar) y "
"seleccione «sistema de archivos». Para cualquier otro propósito, seleccione "
"«en bruto». Lo único que hará el script de inicio de nbd-client es ejecutar "
"nbd-client por lo que tendrá que configurarlo de forma manual."

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-client.templates:6001
msgid "Hostname of the server (number: ${number})?"
msgstr "¿Cuál es el nombre de equipo del servidor (número: ${number})?"

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-client.templates:6001
msgid ""
"Please enter the network name or IP address of the machine on which the nbd-"
"server process is running."
msgstr ""
"Introduzca el nombre de la red o la dirección IP del equipo donde se está "
"ejecutando el proceso nbd-server."

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-client.templates:7001
#| msgid "Port or name for nbd export (number: ${number})?"
msgid "Name for NBD export (numer: ${number})?"
msgstr "¿Cuál es el nombre del recurso de exportación NBD (número: ${number})?"

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-client.templates:7001
msgid ""
"Please enter the NBD export name needed to access nbd-server. The name "
"entered here should match an existing export on the server."
msgstr ""
"Introduzca el nombre del recurso de exportación NBD que se necesita para "
"acceder a nbd-server. Este nombre debe coincidir con un recurso de "
"exportación existente en el servidor."

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-client.templates:7001
msgid ""
"Note that as of NBD 3.10, connecting to an NBD export using the older port-"
"based negotiation protocol is no longer supported."
msgstr ""
"Tenga en cuenta que a partir de NBD 3.10 ya no se admiten conexiones a un "
"recurso de exportación NBD que utilicen el protocolo de negociación anterior "
"basado en puertos."

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-client.templates:8001
msgid "/dev entry for this nbd-client (number: ${number})?"
msgstr "¿Cuál es la entrada en «/dev» para este nbd-client (número: ${number})?"

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-client.templates:8001
msgid ""
"Every nbd-client process needs to be associated with a /dev entry with major "
"number 43. Please enter the name of the /dev entry you want to use for this "
"nbd-client. Note that this needs to be the full path to that entry, not just "
"the last part."
msgstr ""
"Cada proceso nbd-client necesita asociarse con una entrada en «/dev» que "
"tenga un número principal de 43. Introduzca el nombre de la entrada en "
"«/dev» que desea utilizar con este nbd-client. Tenga en cuenta que necesita "
"especificar la ruta completa, no sólo la última parte."

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-client.templates:8001
msgid ""
"If the /dev entry specified does not exist, it will be created with minor "
"number ${number}."
msgstr ""
"Si la entrada especificada en «/dev» no existe, se creará con el número "
"menor ${number}."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nbd-client.templates:9001
msgid "Disconnect all NBD devices on \"stop\"?"
msgstr "¿Desea desconectar todos los dispositivos NBD al «detener»?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nbd-client.templates:9001
msgid ""
"When the nbd-client init script is called to stop the nbd-client service, "
"there are two things that can be done: either it can disconnect all nbd-"
"client devices (which are assumed not to be in use), or it can disconnect "
"only those nbd-client devices that it knows about in its config file."
msgstr ""
"Cuando se ejecuta el script de inicio de nbd-client para detener el servicio "
"nbd-client, se puede hacer dos cosas: desconectar todos los dispositivos nbd-"
"client (se asume que no están en uso), o se puede desconectar solamente los "
"dispositivos nbd-client reconocidos por el archivo de configuración."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nbd-client.templates:9001
msgid ""
"The default (and the traditional behavior) is to disconnect all nbd-client "
"devices. If the root device or other critical file systems are on NBD this "
"will cause data loss and should not be accepted."
msgstr ""
"La opción predeterminada (y el comportamiento tradicional) es desconectar "
"todos los dispositivos nbd-client. Si el dispositivo raíz o cualquier otro "
"sistema de archivos crítico se encuentran en NBD esto causará una pérdida de "
"datos, por lo que debería rechazar esta opción."

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-client.templates:10001
msgid "Extra parameters (number: ${number})"
msgstr "Parámetros adicionales (número: ${number})"

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-client.templates:10001
msgid ""
"If you wish to add any extra parameters to nbd-client, then please enter "
"them here."
msgstr ""
"Si quiere añadir parámetros adicionales a nbd-client, puede introducirlos "
"aquí."

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-server.templates:2001
msgid "Number of nbd-server instances to run:"
msgstr "Número de instancias de nbd-server a ejecutar:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-server.templates:2001
msgid ""
"Multiple nbd-server processes may run to export multiple files or block "
"devices. Please specify how many configurations for such servers you want to "
"generate."
msgstr ""
"Se pueden ejecutar varios procesos nbd-server para exportar múltiples "
"archivos o dispositivos de bloques. Indique cuántas configuraciones desea "
"generar para esos servidores."

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-server.templates:2001
msgid ""
"Note that you can always add extra servers by adding them to /etc/nbd-server/"
"config, or by running \"dpkg-reconfigure nbd-server\"."
msgstr ""
"Tenga en cuenta que siempre podrá incluir servidores adicionales "
"añadiéndolos en «/etc/nbd-server/config» o ejecutando «dpkg-reconfigure nbd-"
"server»."

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-server.templates:3001
msgid "Name of export ${number}:"
msgstr "Nombre del recurso de exportación ${number}:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-server.templates:3001
msgid "Please specify a name for this export."
msgstr "Indique un nombre para este recurso de exportación."

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-server.templates:4001
msgid "File to export (server number ${number}):"
msgstr "Archivo a exportar (número de servidor ${number}):"

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-server.templates:4001
#, no-c-format
msgid ""
"Please specify a file name or block device that should be exported over the "
"network. You can export a real block device (for instance \"/dev/hda1\"); a "
"normal file (such as \"/export/nbd/bl1\"); or a bunch of files all at once. "
"For the third option, you can use \"%s\" in the filename, which will be "
"expanded to the IP-address of the connecting client. An example would be \"/"
"export/swaps/swp%s\"."
msgstr ""
"Indique un nombre de archivo o un dispositivo de bloques para exportar a "
"través de la red. Puede exportar un dispositivo de bloques real (por ejemplo "
"«/dev/hda1»), un archivo común (como «/export/nbd/bl1»), o un conjunto de "
"archivos al mismo tiempo. Para la tercera opción, puede utilizar «%s» en el "
"nombre del archivo, que se sustituirá con la dirección IP del cliente que se "
"conecta. Un ejemplo sería «/export/swaps/swp%s»."

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-server.templates:4001
msgid ""
"Note that it is possible to tune the way in which the IP address will be "
"substituted in the file name. See \"man 5 nbd-server\" for details."
msgstr ""
"Tenga en cuenta que es posible afinar la forma en la que se sustituirá la "
"dirección IP en el nombre del archivo. Consulte «man 5 nbd-server» para "
"obtener más información."

#. Type: error
#. Description
#: ../nbd-server.templates:5001
msgid "AUTO_GEN is set to \"n\" in /etc/nbd-server"
msgstr "AUTO_GEN está establecido a «n» en «/etc/nbd-server»"

#. Type: error
#. Description
#: ../nbd-server.templates:5001
msgid ""
"The /etc/nbd-server file contains a line that sets the AUTO_GEN variable to "
"\"n\". The file will therefore not be regenerated automatically."
msgstr ""
"El archivo «/etc/nbd-server» contiene una línea que establece la variable "
"AUTO_GEN a «n». Por tanto, el archivo no se regenerará automáticamente."

#. Type: error
#. Description
#: ../nbd-server.templates:5001
msgid ""
"Note that the current version of the nbd-server package no longer uses /etc/"
"nbd-server. Instead it uses a new configuration file, read by nbd-server "
"itself (rather than the init script), which supports more options. See \"man "
"5 nbd-server\" for details."
msgstr ""
"Tenga en cuenta que la versión actual del paquete nbd-server ya no utiliza "
"«/etc/nbd-server». En su lugar utiliza un nuevo archivo de configuración que "
"lee el propio nbd-server (en lugar del script de inicio) y que admite más "
"opciones. Consulte «man 5 nbd-server» para obtener más información."

#. Type: error
#. Description
#: ../nbd-server.templates:5001
msgid ""
"If you remove or comment out the AUTO_GEN line, a file /etc/nbd-server/"
"config in the new format may be generated based on the current "
"configuration. Until then, the nbd-server installation will be broken."
msgstr ""
"Si elimina o comenta la línea AUTO_GEN, se puede crear un archivo «/etc/nbd-"
"server/config» basado en la configuración actual usando el nuevo formato. "
"Mientras tanto, la instalación de nbd-server permanecerá rota."

#~| msgid "Please enter the TCP port number to access nbd-server."
#~ msgid ""
#~ "Please enter the TCP port number or NBD export name needed to access nbd-"
#~ "server."
#~ msgstr ""
#~ "Por favor, introduzca el número del puerto TCP o el nombre de exportación "
#~ "NBD que se necesita para acceder a nbd-server."

#~ msgid ""
#~ "Versions of nbd-server of 2.9.16 or lower did not support specifying a "
#~ "name for the NBD export. If your NBD server is of an older version, you "
#~ "should enter the TCP port number here, and should make sure not to enter "
#~ "any non-numeric characters in the field."
#~ msgstr ""
#~ "Las versiones 2.9.16 (o anteriores) de nbd-server no permitían "
#~ "especificar un nombre para la exportación de NBD. Si su servidor NBD es "
#~ "de una versión antigua, debe introducir aquí el número del puerto TCP así "
#~ "como asegurarse de introducir sólo caracteres numéricos en este campo."

#~ msgid ""
#~ "More recent versions of nbd-server support providing a name for an "
#~ "export. If the data entered in this field contains any non-numeric "
#~ "characters, then this configuration system will accept that as a name and "
#~ "provide it to nbd-client as a name-based export rather than a port-based "
#~ "one."
#~ msgstr ""
#~ "Las versiones más recientes de nbd-server permiten proporcionar un nombre "
#~ "para la exportación. Si los datos introducidos en este campo contienen "
#~ "caracteres no numéricos, el sistema de configuración lo aceptará como un "
#~ "nombre y se lo proporcionará a nbd-client como una exportación basada en "
#~ "nombre en lugar de una exportación basada en puerto."

#~ msgid "TCP Port for server number ${number}:"
#~ msgstr "Puerto TCP para el servidor número ${number}:"

#~| msgid ""
#~| "Please specify the TCP port this instance of nbd server will use for "
#~| "listening. As NBD is likely to use more than one port, no dedicated port "
#~| "has been assigned in IANA lists."
#~ msgid ""
#~ "Please specify the TCP port this instance of nbd server will use for "
#~ "backwards compatibility with older clients."
#~ msgstr ""
#~ "Por favor, especifique el puerto TCP que esta instancia del servidor nbd "
#~ "utilizará a modo de compatibilidad con versiones anteriores del cliente."

#~ msgid "Convert old-style nbd-server configuration file?"
#~ msgstr "¿Desea convertir el archivo de configuración antiguo de nbd-server?"

#~ msgid ""
#~ "A pre-2.9 nbd-server configuration file has been found on this system. "
#~ "The current nbd-server package no longer supports this file and will not "
#~ "work if it is kept as is."
#~ msgstr ""
#~ "Se ha encontrado un archivo de configuración anterior a la versión 2.9 de "
#~ "nbd-server en este sistema. El paquete actual de nbd-server ya no admite "
#~ "este archivo y no funcionará si lo mantiene como está."

#~ msgid ""
#~ "If you choose this option, the system will generate a new style "
#~ "configuration file based upon the old-style configuration file, which "
#~ "will be removed. Otherwise, configuration questions will be asked and the "
#~ "system will generate a new configuration file."
#~ msgstr ""
#~ "Si selecciona esta opción, el sistema generará un archivo de "
#~ "configuración con el nuevo estilo basado en el archivo de configuración "
#~ "antiguo, el cual se eliminará. De lo contrario, se le harán varias "
#~ "preguntas sobre la configuración y el sistema generará un nuevo archivo "
#~ "de configuración."

#~ msgid ""
#~ "If a new-style configuration file already exists and you choose this "
#~ "option, you will shortly see a \"modified configuration file\" prompt, as "
#~ "usual."
#~ msgstr ""
#~ "Si ya existe un archivo de configuración que utilice el nuevo estilo y "
#~ "selecciona esta opción, aparecerá en breve un aviso de «archivo de "
#~ "configuración modificado», como es habitual."

#~ msgid "Support port-based exports?"
#~ msgstr "¿Desea permitir exportaciones basadas en puertos?"

#~ msgid ""
#~ "Since version 2.9.18, nbd-server supports name-based exports, rather than "
#~ "port-based ones. While this is generally preferable, you may have to "
#~ "support systems running an older version of nbd-client, or might need to "
#~ "go through a lot of trouble to update your older configurations in order "
#~ "to migrate to name-based exports. In either of those cases, you should "
#~ "accept this option."
#~ msgstr ""
#~ "Desde la versión 2.9.18, nbd-server permite exportaciones basadas en "
#~ "nombres en lugar de exportaciones basadas en puertos. Aunque esta opción "
#~ "suele ser preferible, es posible que tenga que mantener sistemas con "
#~ "versiones antiguas de nbd-client o que pueda tener muchos problemas para "
#~ "actualizar las configuraciones antiguas y migrarlas a exportaciones "
#~ "basadas en nombres. En cualquiera de estos casos, debería aceptar esta "
#~ "opción."

#~ msgid ""
#~ "Everyone else should leave the option at the default setting, which will "
#~ "cause nbd-server to only support name-based exports."
#~ msgstr ""
#~ "Para el resto de situaciones, debería mantener la opción con el ajuste "
#~ "predeterminado, lo cual hará que nbd-server sólo admita exportaciones "
#~ "basadas en nombres."

#~ msgid "Port on which the nbd-server is running (number: ${number})?"
#~ msgstr ""
#~ "¿Puerto en el que se está ejecutando nbd-server (número: ${number})?"

#~ msgid ""
#~ "Therefore, NBD does not have a standard port number, which means you need "
#~ "to provide one. You should make sure this port is not already in use."
#~ msgstr ""
#~ "Por tanto, NBD no tiene asignado ningún número de puerto estándar, lo que "
#~ "significa que tiene que proporcionar uno. Asegúrese de que ese puerto no "
#~ "se encuentra actualmente en uso."

--- End Message ---
--- Begin Message ---
Source: nbd
Source-Version: 1:3.12.1-1

We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
nbd, which is due to be installed in the Debian FTP archive.

A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.

Thank you for reporting the bug, which will now be closed.  If you
have further comments please address them to [email protected],
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.

Debian distribution maintenance software
pp.
Wouter Verhelst <[email protected]> (supplier of updated nbd package)

(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing [email protected])


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Format: 1.8
Date: Wed, 11 Nov 2015 11:04:37 +0100
Source: nbd
Binary: nbd-server nbd-client nbd-client-udeb
Architecture: source amd64
Version: 1:3.12.1-1
Distribution: unstable
Urgency: medium
Maintainer: Wouter Verhelst <[email protected]>
Changed-By: Wouter Verhelst <[email protected]>
Description:
 nbd-client - Network Block Device protocol - client
 nbd-client-udeb - Network Block Device protocol - client for Debian Installer 
(udeb)
 nbd-server - Network Block Device protocol - server
Closes: 703052 801883 801911 802201 803224 803308 803795
Changes:
 nbd (1:3.12.1-1) unstable; urgency=medium
 .
   * New upstream release
     - Fixes listening on IPv6; Closes: #803795.
     - Fixes unrepeated use of read() system call; Closes: #703052.
   * Merge never-released branch targeted at experimental, which dealt
     with the fact that the oldstyle handshake protocol is no longer
     supported in nbd upstream.
   * Update debconf translation changes introduced in 1:3.10-1~1:
     - Dutch, by yours truly
     - Portuguese, by Américo Monteiro; Closes: #801911
     - Russian, by Yuri Kuzlov; Closes: #801883
     - Danish, by Joe Dalton.
     - German, by Chris Leick; Closes: #802201
     - Czech, by Miroslav Kure; Closes: #803224
     - Spanish, by Camaleón; Closes: #803308
Checksums-Sha1:
 d4cb9bab73a7a0db44f4069902ae3e52cac59a2f 1934 nbd_3.12.1-1.dsc
 7946abfb4a02e8b53f13e7cd6fb236d4f4662593 968960 nbd_3.12.1.orig.tar.gz
 6cc6e9735df0b753b22b7a45d7fd4a0b2b3766ae 101179 nbd_3.12.1-1.diff.gz
 ea34972c6bfaea9784b9d6a1cf0969b21703003a 9654 
nbd-client-udeb_3.12.1-1_amd64.udeb
 1a7ed43025df7d3a3886602a10b9ee203cc7dc69 65226 nbd-client_3.12.1-1_amd64.deb
 d7089bc250eec82623e8600f2b7e0126ec8dd3d5 72746 nbd-server_3.12.1-1_amd64.deb
Checksums-Sha256:
 100f9f2ae880dc21104b33ecf32c7e1d34d4b1dfdca3138aabac0ac054847204 1934 
nbd_3.12.1-1.dsc
 ad3c513b4579ee02fcc0a34db28f0eeeaf474f35bb23547b3c268464a2819327 968960 
nbd_3.12.1.orig.tar.gz
 cf197d688130d491b3f46af33f3a1771a320c26fc4b4d49c9b1654cdf7d8c1c0 101179 
nbd_3.12.1-1.diff.gz
 301288453cfb8771e39b582d8d29a5c22826fd2a69bc3ed797d61c711a779c94 9654 
nbd-client-udeb_3.12.1-1_amd64.udeb
 0901e4c217685a4685f62981df48d57ff5fa40b49b397053e76161e07a00d307 65226 
nbd-client_3.12.1-1_amd64.deb
 90f695260ec85c2b8103043cf79e4ead3b920be53b8d0210accdd1d65b550ba6 72746 
nbd-server_3.12.1-1_amd64.deb
Files:
 9bb41fde9b5fbfbe84b13f0c7f260b7c 1934 admin optional nbd_3.12.1-1.dsc
 abb294ce37c2d9395da4e4c05989f97b 968960 admin optional nbd_3.12.1.orig.tar.gz
 bc3fbae0c8fa375ed1f053ca236eb255 101179 admin optional nbd_3.12.1-1.diff.gz
 8db974302e5c7e80e1fd316f384e1531 9654 debian-installer optional 
nbd-client-udeb_3.12.1-1_amd64.udeb
 770351ea2b6025c526f825574862220c 65226 admin optional 
nbd-client_3.12.1-1_amd64.deb
 51e4e06ed58b3bafc8d04faf539f5628 72746 admin optional 
nbd-server_3.12.1-1_amd64.deb
Package-Type: udeb

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1

iQIcBAEBAgAGBQJWdnw7AAoJEMKUD5Ub3wqdWm8P/0d6VnCM3Vfs+4qW+dlVip4A
aq4PqeCQ7/p8a/6BE5XdIoLUnqJIMOp9c3SMQe8+eX53Fuyo7vlDVOPQqgp8jc65
O6Ta3PbfVGLz16zR9cFr2q/VXVG2nOagPt9d5iFAN5fiRU+Ksyk57uXhZ8M3nsJS
Ii+SXDmc2TPfTaX7yZLE6CB4YaEMp7XZBSlghPKFavdrk04wmxF6+mR6I1au894v
wv2iplS7fZMyY3fMEsLBCTvFbc1fkUl1CtzBuWUjquWNbQs2hzV3lmEwRzjvUgIn
nUW6i6ZUih92L0FXbjvcSixvDG8OuQ8VkH8nHdE80QFCVQ+hPIXBfd5KtXjkWkRb
245y3MBg2LX7eAtfPkN+VOgJKMNoPkglS9DK8Fo7Jcn6rwhmxFDWyYuSifWUdLaW
eJoU9xKRS4mt/K43FS3IE6guqJH1Rb9jAE9Yb+Eu0Tj1PPWJBFwedcPWCbQgd7x4
xyKcdjf9t5uOteI5E7UOZhWqXLkp1QmosK+QudugNcHnvARGkJ+q/PSAZQoPLkS3
Lv5Ko2Epip+r+i7tCrBbcfMLi5i/knmmb69kPis3kx3/T5mgruWE+Y8ujYHTonQp
GSSV4Fcxl35KjK5Uohe74S2Lczpcmc7K0GCpse6d2F70ZFiSi0pbsbtvySuM1EUu
LqGMXpF8Ug4bXCY89jqF
=b3Cf
-----END PGP SIGNATURE-----

--- End Message ---

Reply via email to