Your message dated Sun, 03 Apr 2016 16:39:51 +0000
with message-id <[email protected]>
and subject line Bug#762495: fixed in webfs 1.21+ds1-11
has caused the Debian Bug report #762495,
regarding webfs: [INTL:pt] Updated Portuguese translation for debconf messages
to be marked as done.

This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.

(NB: If you are a system administrator and have no idea what this
message is talking about, this may indicate a serious mail system
misconfiguration somewhere. Please contact [email protected]
immediately.)


-- 
762495: http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=762495
Debian Bug Tracking System
Contact [email protected] with problems
--- Begin Message ---
Package: webfs
Version: 1.21+ds1-11
Tags: l10n, patch
Severity: wishlist

Updated Portuguese translation for webfs's debconf messages.
Translator: Pedro Ribeiro <[email protected]>
Feel free to use it.

For translation updates please contact 'Last Translator' or the
Portuguese Translation Team <traduz _at_ debianpt.org>.

--
Melhores cumprimentos/Best regards,

Traduz! - Portuguese Translation Team
# Portuguese translation of webfs's debconf messages.
# 2005, Rui Branco <[email protected]>>
# 2005-11-08 - Rui Branco <[email protected]>
# 2007-04-21 - Rui Branco <[email protected]> - 22f2u
# 2010, 2014, Pedro Ribeiro <[email protected]>
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: webfs 1.21+ds1-11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-01 17:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-22 00:35+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Ribeiro <[email protected]>\n"
"Language-Team: Portuguese <[email protected]>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "IP address webfsd should listen to:"
msgstr "Endereço IP em que o webfsd deverá escutar:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"On a system with multiple IP addresses, webfsd can be configured to listen "
"to only one of them."
msgstr ""
"Num sistema com múltiplos endereços IP, o webfsd pode ser configurado para "
"escutar apenas num deles."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "If you leave this empty, webfsd will listen to all IP addresses."
msgstr "Se deixar em branco, o webfsd irá escutar em todos os endereços IP."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Timeout for network connections:"
msgstr "Tempo limite para as ligações de rede:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Number of parallel network connections:"
msgstr "Número de ligações de rede paralelas:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"For small private networks, the default number of parallel network "
"connections should be fine. This can be increased for larger networks."
msgstr ""
"Para pequenas redes privadas, o número predefinido de ligações de rede "
"paralelas deve estar bem. Este valor pode ser aumentado para redes maiores."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Directory cache size:"
msgstr "Dimensão do directório de 'cache':"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"Directory listings can be cached by webfsd. By default, the size of the "
"cache is limited to 128 entries. If the web server has very big directory "
"trees, you might want to raise this value."
msgstr ""
"Listagens de directório podem ser guardadas em 'cache' pelo  webfsd. Por "
"predefinição a dimensão da cache está limitada a 128 entradas.  Se tiver uma "
"árvore de directórios muito grande poderá querer aumentar este valor."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Incoming port number for webfsd:"
msgstr "Número do porto de entrada para o webfsd:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"Please enter the port number for webfsd to listen to. If you leave this "
"blank, the default port (8000) will be used."
msgstr ""
"Indique por favor o número do porto de escuta para o webfsd. Se deixar isto "
"em branco, será usado o porto predefinido (8000)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Enable virtual hosts?"
msgstr "Activar hosts virtuais?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"This option allows webfsd to support name-based virtual hosts, taking the "
"directories immediately below the document root as host names."
msgstr ""
"Esta opção permite que o webfsd suporte 'hosts' virtuais baseados em nomes, "
"sendo os directórios de nível imediatamente inferior à raiz dos documentos "
"usados como nomes de 'host'."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
msgid "Document root for webfsd:"
msgstr "Raiz dos documentos para o webfsd:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
msgid ""
"Webfsd is a lightweight HTTP server for mostly static content. Its most "
"obvious use is to provide HTTP access to an anonymous FTP server."
msgstr ""
"O webfsd é um servidor HTTP leve, principalmente para conteúdo estático. "
"A sua utilização mais óbvia é fornecer acesso HTTP a um servidor anónimo "
"de FTP."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
msgid "Please specify the document root for the webfs daemon."
msgstr "Por favor indique a raiz dos documentos para o daemon webfs."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
msgid "If you leave this field blank, webfsd will not be started at boot time."
msgstr ""
"Se deixar este campo em branco, o webfsd não será iniciado no arranque do "
"sistema."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:10001
msgid "Host name for webfsd:"
msgstr "Nome de anfitrião para o webfsd:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:10001
msgid "By default, webfsd uses the machine name as host name."
msgstr ""
"Por predefinição, o webfsd usa o nome da máquina como nome de anfitrião."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:10001
msgid ""
"You can specify an alternate host name to be used as an external alias name "
"(for instance \"ftp.example.org\") instead of the machine's fully qualified "
"domain name."
msgstr ""
"Pode indicar um nome alternativo para ser usado como um alias externo (por "
"exemplo \"ftp.example.org\") em vez do nome completamente qualificado da "
"máquina."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:11001
msgid "User running the webfsd daemon:"
msgstr "Utilizador que corre o daemon webfsd:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:12001
msgid "Log webfsd events (start, stop, etc.) to syslog?"
msgstr "Registar os eventos do webfsd (iniciar, parar, etc.) via syslog?"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:13001
msgid "Access log file:"
msgstr "Ficheiro de registo (log) de acessos:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:13001
msgid "Access to webfsd is logged in common log format."
msgstr "O acesso ao webfsd é registado no formato de log comum."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:13001
msgid ""
"If this field is left empty, no logging of incoming connections will be done."
msgstr ""
"Se o campo for deixado em branco, não serão registadas as ligações de "
"entrada."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:14001
msgid "Should logging be buffered?"
msgstr "Deve ser criado um buffer de registo?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:14001
msgid ""
"With buffered logging, entries will be written in chunks, not as soon as "
"they are accepted as client calls."
msgstr ""
"Com um buffer de registo, as entradas serão escritas em blocos, em vez de "
"imediatamente após serem aceites."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:15001
msgid "Group running the webfsd daemon:"
msgstr "Grupo a correr o daemon webfsd:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:16001
msgid "Directory index filename:"
msgstr "Nome de ficheiro do índice de directório:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:16001
msgid ""
"If webfsd receives a request for a directory, it can optionally look for an "
"index file to send to the client. Common names are \"index.html\" and "
"\"default.html\". If you leave this field empty, webfsd will never treat any "
"file as index of a directory."
msgstr ""
"Se o webfsd receber um pedido para um directório, pode opcionalmente "
"procurar por um ficheiro de índice que enviará para o cliente.  Nomes comuns "
"são \"index.html\" e \"default.html\". Se deixar esta opção em branco, o "
"webfsd não irá considerar nenhum ficheiro como ficheiro de índice de um "
"directório."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:16001
msgid ""
"In the absence of an index, webfsd will normally construct a listing for any "
"requested directory. However, if you consider a generated directory listing "
"to present a security risk, then the listing can be disabled by running the "
"server with the \"-j\" option. This option can be added to the variable "
"\"web_extras\" in \"/etc/webfsd.conf\", either manually or by way of a "
"following dialog (\"Extra options to include\")."
msgstr ""
"Na ausência de um índice, o webfsd irá habitualmente criar uma listagem para "
"qualquer pedido de directório. No entanto, se considerar que a geração de uma "
"listagem de directório é um risco de segurança, pode desabilitar esta "
"funcionalidade ao correr o servidor com a opção \"-j\". Esta opção pode ser "
"adicionada à variável \"web_extras\" em \"/etc/webfsd.conf\", ou manualmente "
"ou através do diálogo seguinte (\"Opções extra a incluir\")."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:17001
msgid "CGI script catalog:"
msgstr "Catálogo de scripts CGI:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:17001
msgid ""
"Please specify the location for CGI scripts to be served by webfsd. This "
"path should be located immediately below the document root."
msgstr ""
"Indique por favor a localização dos scripts CGI a serem servidos pelo "
"webfsd. Este caminho deverá estar localizado num nível imediatamente "
"inferior ao da raiz dos documentos."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:17001
msgid ""
"Please specify the full path name, not a relative path. If this field is "
"left empty, CGI scripts will be disabled."
msgstr ""
"Indique por favor um caminho completo, não um relativo. Se este campo for "
"deixado em branco, os scripts CGI serão desactivados."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:18001
msgid "Extra options to include:"
msgstr "Opções extra a incluir:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:18001
msgid "Please specify any webfsd options you want to use with the main daemon."
msgstr "Indique as opções do webfsd que quer usar com o daemon principal."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:18001
msgid ""
"For instance, webfsd can run chrooted, provide timed expiration of files, "
"and bind either IPv4 or IPv6 addresses."
msgstr ""
"Por exemplo, o webfsd pode correr sob uma chroot, fornecer tempo de "
"expiração de ficheiros e agregar-se a endereços IPv4 ou IPv6."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:18001
msgid ""
"In particular, this is the right time to insert the option \"-j\", "
"preventing all generation of directory listings."
msgstr ""
"Em particular, esta é a altura certa para inserir a opção \"-j\", para "
"desabilitar a geração automática de listagens de directórios."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:18001
msgid "See webfsd's manual page for further options and details."
msgstr "Veja a página de manual do webfsd para mais opções e detalhes."

#~ msgid ""
#~ "If you leave this field empty, webfsd will send a directory listing to "
#~ "the client."
#~ msgstr ""
#~ "Se deixar este campo em branco, o webfsd irá enviar a listagem de "
#~ "directório para o cliente."

#~ msgid ""
#~ "If your box has more than one IP address, you can pick one here for "
#~ "webfsd. Leaving this field blank will allow webfsd to listen on all IP "
#~ "addresses."
#~ msgstr ""
#~ "Se a sua máquina possuir mais do que um endereço IP, poderá escolher um "
#~ "para o webfsd. Por omissão o webfsd escuta em todos os endereços IP, se "
#~ "desejar este modo deixe a resposta em branco."

#~ msgid ""
#~ "The default timeout is 60 seconds.  You can pick another value here if "
#~ "you want."
#~ msgstr ""
#~ "O tempo limite por omissão é de 60 segundos.  Pode escolher outro valor "
#~ "se desejar."

#~ msgid ""
#~ "By default, webfsd allows 32 network connections. For private/small "
#~ "networks, the default should be fine. If you are running a big server, "
#~ "you probably want to use a higher number."
#~ msgstr ""
#~ "Por omissão o webfsd permite 32 ligações de rede. Para redes privadas/"
#~ "pequenas o padrão deve resultar sem problemas. Se estiver a correr um "
#~ "grande servidor provavelmente quererá utilizar um número mais elevado."

#~ msgid "Port number webfsd should listen on:"
#~ msgstr "Número da porta em que o webfsd deverá escutar:"

#~ msgid ""
#~ "By default, webfsd listens on port 8000.  If you want to use another "
#~ "port, enter it here."
#~ msgstr ""
#~ "Por omissão o webfsd escuta na porta 8000.  Se quiser utilizar outra "
#~ "porta, introduza-a agora."

#~ msgid "Should virtual host support be enabled?"
#~ msgstr "Deverá o suporte para 'virtual host' ser activado?"

#~ msgid ""
#~ "webfsd will use the machine's hostname by default. If this box has an "
#~ "alias name (like ftp.domain.org) which should be visible outside instead "
#~ "of the real hostname (say debian.domain.org), then enter this name here. "
#~ "Otherwise you can leave this blank."
#~ msgstr ""
#~ "O webfsd irá utilizar o nome da máquina por omissão. Se esta caixa tiver "
#~ "um nome de 'alias' (como ftp.domain.org) que deverá ser vísivel em vez do "
#~ "'hostname' real (digamos debian.domain.org), então introduza o nome aqui. "
#~ "De outro modo deixe em branco."

#~ msgid ""
#~ "webfsd can write an access log in common log format. If you want this, "
#~ "enter the log file name here.  By default, no logfile will be written."
#~ msgstr ""
#~ "O webfsd pode escrever um registo de acessos (log) num formato comum de "
#~ "registos. Se o desejar introduza o nome do ficheiro de registo.  Por "
#~ "omissão nenhum ficheiro de registo será escrito."

#~ msgid "no"
#~ msgstr "não"

#~ msgid "dummy, if you see this report it as bug ..."
#~ msgstr "dummy, se vir isto reporte como se fosse um bug ..."

#~ msgid "/var/ftp"
#~ msgstr "/var/ftp"

#~ msgid "nobody"
#~ msgstr "ninguém"

#~ msgid "user webfsd should run as?"
#~ msgstr "O user webfsd deverá correr como?"

#~ msgid "nogroup"
#~ msgstr "sem grupo"

#~ msgid "group webfsd should run use?"
#~ msgstr "Que grupo deverá o webfsd utilizar?"

--- End Message ---
--- Begin Message ---
Source: webfs
Source-Version: 1.21+ds1-11

We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
webfs, which is due to be installed in the Debian FTP archive.

A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.

Thank you for reporting the bug, which will now be closed.  If you
have further comments please address them to [email protected],
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.

Debian distribution maintenance software
pp.
Mats Erik Andersson <[email protected]> (supplier of updated webfs 
package)

(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing [email protected])


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA256

Format: 1.8
Date: Sat, 02 Apr 2016 23:54:23 +0200
Source: webfs
Binary: webfs
Architecture: source
Version: 1.21+ds1-11
Distribution: unstable
Urgency: low
Maintainer: Mats Erik Andersson <[email protected]>
Changed-By: Mats Erik Andersson <[email protected]>
Description:
 webfs      - lightweight HTTP server for static content
Closes: 727803 760194 760259 760811 761481 761976 762344 762473 762495 765847
Changes:
 webfs (1.21+ds1-11) unstable; urgency=low
 .
   * Step Standards-Version to 3.9.7, no changes.
   * Advance debhelper compatibility to 9.
     + debian/control, debian/compat: Updated.
     + debian/rules: Reduce rule set to use dh together with targets
       "override_dh_auto_build" and "override_dh_install".  Include
       target "override_dh_auto_build" as no-op.
   * Suggested document root is already "/var/www/html".
     + debian/webfsd.conf: Updated.
   * Improve debconf questions.
     + debian/templates: Updated.  Closes: #727803
   * Update debconf translations:
     + Brazilian Portuguese (Adriano Rafael Gomes).  Closes: #762473
     + Danish (Joe Hansen).  Closes: #765847
     + French (Christian Perrier).  Closes: #760259
     + German (Holger Wansing).  Closes: #761481
     + Italian (Beatrice Torracca). Closes: #762344
     + Japanese (Noritada Kobayashi): New file.
     + Portuguese (Pedro Ribeiro).  Closes: #762495
     + Russian (Yuri Kozlov).  Closes: #760811
     + Swedish (Per Andersson, Martin Bagge).  Closes: #760194, #761976
Checksums-Sha1:
 1bccaabf6a2df5cf032844e16f156c2cb07143bd 1778 webfs_1.21+ds1-11.dsc
 b0f6fb81cab6952aea34f2ce508e112731a96870 59540 webfs_1.21+ds1-11.debian.tar.xz
Checksums-Sha256:
 36cd60c30e2029e4833afcd98140837a0e5ee9c8976943774d5c2d1aca9b51c7 1778 
webfs_1.21+ds1-11.dsc
 eb02de081002920629013ab3a3da0cf4578094ce8053b9e0513b35c7cc26a2b9 59540 
webfs_1.21+ds1-11.debian.tar.xz
Files:
 0ebcbbd292a1f0408a253299648fc9e5 1778 httpd optional webfs_1.21+ds1-11.dsc
 3c42b37e3312096bd4891e34f4eafe56 59540 httpd optional 
webfs_1.21+ds1-11.debian.tar.xz

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v2

iQIcBAEBCAAGBQJXAUEeAAoJEPNPCXROn13ZTnEP/R62NbYNjP3yUSzEsoBDaNaJ
a0dc/JUtijouF9M1OSI3bdyRpqEBJN5gW5LP5jTYfHrt1PiW74Cw7h3prc2gqAAL
UEYUP1j5bTHgcAZ9PlCnHBoSFLtubSwv/uJYq5pjKw0H3ywNomjP+dEj6kVI4/Jv
qJZfRbm7QnB1r9GaATbyQUREwWJH3DbjPoMtaiXMQm/oPflSTrCoP8PtZRtVm+B3
F99ka8MarjKjmQEEocViI9n8TpAPyU+BFSjVW/+BjIItYdBhZu5YPlF0bRoePEQL
grw7XZAW5S8zz47XHhBzYGuZYOVTPbD5g9wSwOhvFsjuOIrAp1xCxAmu+1IFlga3
ufwTNekn0fed3ZqsD+DzXHoJAPZJKgYV8UhtrltpiykgpL5xKXF72YeTNI/juJ/h
ErFKRs6V0umv85eluMOkqfw1w99g2pldqKfevtjozNt1yMvyy/Hat1I7fNChRdw8
4hsPkUgZV/MA03mxL/pqMFIWrVt5uecN/YgOgXDhW2Nj2Kud1VMPwEXCiRFLiAdA
AFEn3Uxb13/pESi5YJOUIjcYkqveePQuJIP+NXa8IV5Zb7/oKNCAog1X58t/gf8N
xp7YnDhRgo6w+SbLHdb1TuyovgdiNlPX1F1ZoprZAEozDXhmVPfuGIypvLdrIvgz
ESBWSo49T3ViuG9dIgpx
=At/v
-----END PGP SIGNATURE-----

--- End Message ---

Reply via email to