Your message dated Tue, 21 Feb 2006 13:47:32 -0800
with message-id <[EMAIL PROTECTED]>
and subject line Bug#342254: fixed in fwlogwatch 1.0-7
has caused the attached Bug report to be marked as done.

This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.

(NB: If you are a system administrator and have no idea what I am
talking about this indicates a serious mail system misconfiguration
somewhere.  Please contact me immediately.)

Debian bug tracking system administrator
(administrator, Debian Bugs database)

--- Begin Message ---
Package: fwlogwatch
Version: 1.0-6
Severity: wishlist
Tags: patch l10n


Much needed update for the swedish translation of fwlogwatch.

Regards,
Daniel


-- System Information:
Debian Release: testing/unstable
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'stable')
Architecture: i386 (i686)
Shell:  /bin/sh linked to /bin/bash
Kernel: Linux 2.6.13.2
Locale: LANG=sv_SE, LC_CTYPE=sv_SE (charmap=UTF-8)

Versions of packages fwlogwatch depends on:
ii  debconf [debconf-2.0]         1.4.62     Debian configuration management sy
ii  fake-sendmail [mail-transport 0          Fake package provoding mail-transp
ii  libc6                         2.3.5-8.1  GNU C Library: Shared libraries an
ii  sysklogd [system-log-daemon]  1.4.1-17   System Logging Daemon
ii  zlib1g                        1:1.2.3-8  compression library - runtime

fwlogwatch recommends no packages.

-- debconf information:
* fwlogwatch/email: [EMAIL PROTECTED]
* fwlogwatch/respond: yes (iptables)
* fwlogwatch/realtime: true
* fwlogwatch/notify: yes (mail)
* fwlogwatch/cron_parameters: -p -d -O ta -t -e -l 1d
* fwlogwatch/cron_email: [EMAIL PROTECTED]
  fwlogwatch/buildconfig: true
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fwlogwatch 1.0.6\n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-28 20:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-06 16:06+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Swedish <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../compare.c:134
msgid "conn_sort_up: wrong mode\n"
msgstr "conn_sort_up: Fel läge\n"

#: ../compare.c:230
#, c-format
msgid "Error in sort string: '%c', order expected, ignoring.\n"
msgstr "Fel i sorteringssträng: \"%c\", sorteringsordning förväntad, ignorerar.\n"

#: ../compare.c:244
#, c-format
msgid "Error in sort string: '%c', direction expected, ignoring.\n"
msgstr "Fel i sorteringssträng: \"%c\", sorteringsrikting förväntad, ignorerar.\n"

#: ../compare.c:248
msgid "Error in sort string, direction expected, ignoring.\n"
msgstr "Fel i sorteringssträng: \"%c\", riktning förväntad, felet ignoreras.\n"

#: ../compare.c:324
#: ../compare.c:326
#: ../modes.c:175
#: ../modes.c:181
#: ../modes.c:772
#: ../modes.c:774
#: ../output.c:82
#: ../output.c:89
#: ../output.c:169
#: ../output.c:178
#: ../output.c:353
msgid "%b %d %H:%M:%S"
msgstr "%b %d %H:%M:%S"

#: ../compare.c:325
#, c-format
msgid "Timewarp in log file (%s"
msgstr "Tidsomställning i loggfil (%s"

#: ../main.c:25
#, c-format
msgid "Usage: %s [options] [input_files]\n"
msgstr "Användning: %s [flaggor] [inmatningsfiler]\n"

#: ../main.c:26
msgid "General options:\n"
msgstr "Allmänna flaggor:\n"

#: ../main.c:27
msgid "  -h           this help\n"
msgstr "  -h           denna hjälptext\n"

#: ../main.c:28
msgid "  -L           show time of first and last log entry\n"
msgstr "  -L           visa tid för första och sista loggposten\n"

#: ../main.c:29
msgid "  -V           show version and copyright info\n"
msgstr "  -V           visa versions- och copyrightinformation\n"

#: ../main.c:32
msgid "Global options:\n"
msgstr "Globala flaggor:\n"

#: ../main.c:33
msgid "  -b           show amount of data (sum of total packet lengths)\n"
msgstr "  -b           visa mängden data (summering av totala paketstorlekar)\n"

#: ../main.c:34
#, c-format
msgid "  -c <file>    specify config file (defaults to %s)\n"
msgstr "  -c <fil>     konfigurationsfil (förval: %s)\n"

#: ../main.c:35
msgid "  -D           do not differentiate destination IP addresses\n"
msgstr "  -D           skilj ej på mottagande IP-adresser\n"

#: ../main.c:36
msgid "  -d           differentiate destination ports\n"
msgstr "  -d           skilj ej på mottagande portnummer\n"

#: ../main.c:37
msgid "  -E <format>  select or exclude hosts, ports, chains and targets\n"
msgstr "  -E <format>  välj eller uteslut värdar, portar, kedjor och mål\n"

#: ../main.c:38
msgid "  -m <count>   only show entries with at least so many incidents\n"
msgstr "  -m <antal>   visa enbart poster med åtminstone ANTAL incidenter\n"

#: ../main.c:39
msgid "  -M <number>  only show this amount of entries\n"
msgstr "  -M <nummer>  visa endast detta antal poster\n"

#: ../main.c:40
msgid "  -N           resolve service names\n"
msgstr "  -N           slå upp namn på tjänster\n"

#: ../main.c:41
msgid "  -n           resolve host names\n"
msgstr "  -n           slå upp värdnamn\n"

#: ../main.c:42
msgid "  -O <order>   define the sort order (see the man page for details)\n"
msgstr "  -O <ordning> ange sorteringsordning (se manualsida för beskrivning)\n"

#: ../main.c:43
msgid "  -P <format>  use only parsers for specific formats\n"
msgstr "  -P <format>  använd enbart tolkar för specifika format\n"

#: ../main.c:44
msgid "  -p           differentiate protocols\n"
msgstr "  -p           skilj mellan protokoll\n"

#: ../main.c:45
msgid "  -s           differentiate source ports\n"
msgstr "  -s           skilj på källportar\n"

#: ../main.c:46
msgid "  -U <title>   set report and status page title and email subject\n"
msgstr "  -U <titel>   sätt titel för rapport- och statussida och ämne för e-post\n"

#: ../main.c:47
msgid "  -v           verbose, specify twice for more info\n"
msgstr "  -v           var informativ, ange två gånger för mer data\n"

#: ../main.c:48
msgid "  -y           differentiate TCP options\n"
msgstr "  -y           skilj på TCP-flaggor\n"

#: ../main.c:51
msgid "Log summary mode (default):\n"
msgstr "Läge för loggsammandrag (standard):\n"

#: ../main.c:52
msgid "  -C <email>   carbon copy recipients\n"
msgstr "  -C <e-post>  kännedomskopia av rapporten\n"

#: ../main.c:53
msgid "  -e           show end times\n"
msgstr "  -e           visa stopptider\n"

#: ../main.c:54
msgid "  -l <time>    process recent events only (defaults to off)\n"
msgstr "  -l <tid>     bearbeta endast senaste händelser (avstängd som standard)\n"

#: ../main.c:55
msgid "  -o <file>    specify output file\n"
msgstr "  -o <fil>     ange fil för utdata\n"

#: ../main.c:56
msgid "  -S           do not differentiate source IP addresses\n"
msgstr "  -S           skilj inte på källornas IP-adresser\n"

#: ../main.c:57
msgid "  -T <email>   send report by email to this address\n"
msgstr "  -T <email>   skicka rapport via e-post till denna address\n"

#: ../main.c:58
msgid "  -t           show start times\n"
msgstr "  -t           visa starttider\n"

#: ../main.c:59
msgid "  -W           activate whois lookups for source addresses\n"
msgstr "  -W           aktivera whois-uppslag för källadresser\n"

#: ../main.c:60
msgid "  -w           HTML output\n"
msgstr "  -w           utdata som HTML\n"

#: ../main.c:61
msgid "  -z           show time interval\n"
msgstr "  -z           visa tidsintervall\n"

#: ../main.c:64
msgid "Interactive report mode (summary mode extension):\n"
msgstr "Interaktivt rapporteringsläge (utökning för kortfattat läge):\n"

#: ../main.c:65
msgid "  -i <count>   interactive mode with report threshold\n"
msgstr "  -i <antal>   interaktivt läge med tröskelvärde för rapport\n"

#: ../main.c:66
#, c-format
msgid "  -F <email>   report sender address (defaults to '%s')\n"
msgstr "  -F <epost>   avsändaradress för rapporten (förval \"%s\")\n"

#: ../main.c:67
msgid "  -T <email>   address of CERT or abuse contact to send report to\n"
msgstr "  -T <epost>   adress till CERT eller \"abuse\"-kontakt att sända rapport till\n"

#: ../main.c:68
#, c-format
msgid "  -I <file>    template file for report (defaults to %s)\n"
msgstr "  -I <fil>     rapportmall (förval \"%s\")\n"

#: ../main.c:71
msgid "Realtime response mode:\n"
msgstr "Läge för realtidssvar:\n"

#: ../main.c:72
msgid "  -R           realtime response as daemon (default action: log only)\n"
msgstr "  -R           låt demonen åtgärda i realtid (förvald åtgärd: enbart loggning)\n"

#: ../main.c:73
#, c-format
msgid "  -a <count>   alert threshold (defaults to %d entries)\n"
msgstr "  -a <antal>   tröskelvärde för larm (förval: %d poster)\n"

#: ../main.c:74
#, c-format
msgid "  -l <time>    forget events this old (defaults to %d hours)\n"
msgstr "  -l <tid>     glöm händelser äldre än (förval: %d timmar)\n"

#: ../main.c:75
msgid "  -k <IP/net>  add this IP address or net to the list of known hosts\n"
msgstr "  -k <IP/nät>  lägg till IP-adress eller nät till listan över kända värdar\n"

#: ../main.c:76
msgid "  -A           invoke notification script if threshold is reached\n"
msgstr "  -A           anropa notifieringsskript om tröskelvärdet nås\n"

#: ../main.c:77
msgid "  -B           invoke response action script (e.g. block host)\n"
msgstr "  -B           anropa åtgärdsskriptet (exempelvis spärra värd)\n"

#: ../main.c:78
msgid "  -X <port>    activate internal status information web server\n"
msgstr "  -X <port>    aktivera den interna webbservern för statusinformation\n"

#: ../main.c:104
msgid "You can contact the author at <[EMAIL PROTECTED]>."
msgstr "Upphovsmannen kan kontaktas på adressen <[EMAIL PROTECTED]>"

#: ../main.c:106
msgid "Compile-time options of this version:"
msgstr "Byggtidsflaggor för denna version:"

#: ../main.c:107
msgid "Short name limit "
msgstr "Gräns för kort namn "

#: ../main.c:109
#: ../main.c:115
#: ../main.c:121
#: ../main.c:127
msgid "enabled"
msgstr "aktiverad"

#: ../main.c:111
#: ../main.c:117
#: ../main.c:123
#: ../main.c:129
msgid "disabled"
msgstr "avstängd"

#: ../main.c:113
msgid "Zlib support "
msgstr "Stöd för Zlib"

#: ../main.c:119
msgid "Gettext (i18n) support "
msgstr "Stöd för gettext (i18n)"

#: ../main.c:125
msgid "IPv6 support "
msgstr "Stöd för IPv6"

#: ../main.c:287
#, c-format
msgid "Illegal inclusion/exclusion pos. 1 (expected [ie]): %s\n"
msgstr "Ogiltigt inkludering/exkludering pos. 1 (förväntade [ie]): %s\n"

#: ../main.c:288
#: ../main.c:305
#: ../main.c:314
#: ../main.c:475
msgid "Exiting\n"
msgstr "Avslutar\n"

#: ../main.c:304
#, c-format
msgid "Illegal inclusion/exclusion pos. 2 (expected [hpcb]): %s\n"
msgstr "Ogiltigt inkludering/exkludering pos. 2 (förväntade [hpcb]): %s\n"

#: ../main.c:313
#, c-format
msgid "Illegal inclusion/exclusion pos. 3 (expected [sd]): %s\n"
msgstr "Ogiltigt inkludering/exkludering pos. 3 (förväntade [sd]): %s\n"

#: ../modes.c:99
msgid "Using stdin as input\n"
msgstr "Använder standard in för inmatning\n"

#: ../modes.c:105
#, c-format
msgid "Opening input file '%s'\n"
msgstr "Öppnar inmatningsfil \"%s\"\n"

#: ../modes.c:123
msgid "Processing\n"
msgstr "Bearbetar\n"

#: ../modes.c:130
msgid "Unrecognized entries or tokens can be submitted at\n"
msgstr "Okända poster eller token kan skickas på\n"

#: ../modes.c:138
#: ../modes.c:361
#: ../modes.c:741
#: ../rcfile.c:389
#, c-format
msgid "Closing '%s'\n"
msgstr "Stänger \"%s\"\n"

#: ../modes.c:167
msgid "Sorting data\n"
msgstr "Sorterar data\n"

#: ../modes.c:193
#, c-format
msgid "Opening output file '%s'\n"
msgstr "Öppnar utdatafil \"%s\"\n"

#: ../modes.c:204
#: ../report.c:210
msgid "Sending\n"
msgstr "Sänder\n"

#: ../modes.c:227
#: ../net.c:350
#: ../net.c:353
msgid "%A %B %d %H:%M:%S %Z %Y"
msgstr "%A %B %d %H:%M:%S %Z %Y"

#: ../modes.c:228
#, c-format
msgid "Generated %s by "
msgstr "Genererad %s av "

#: ../modes.c:238
msgid "an unknown user.\n"
msgstr "en okänd användare.\n"

#: ../modes.c:246
#, c-format
msgid "(and %d older than %d seconds) "
msgstr "(och %d äldre än %d sekunder) "

#: ../modes.c:249
#, c-format
msgid "(and %d malformed) "
msgstr "(och %d felaktiga) "

#: ../modes.c:252
#, c-format
msgid "of %d entries in the file \"%s\" are packet logs, "
msgstr "av %d posterna i filen \"%s\" är paketloggar, "

#: ../modes.c:254
#, c-format
msgid "of %d entries in standard input are packet logs, "
msgstr "av %d poster i standard in är paketloggar, "

#: ../modes.c:256
#, c-format
msgid "of %d entries in %d input files are packet logs, "
msgstr "av %d posterna i %d inmatningsfiler är paketloggar, "

#: ../modes.c:260
msgid "one has unique characteristics.\n"
msgstr "en har unika egenskaper.\n"

#: ../modes.c:262
#, c-format
msgid "%d have unique characteristics.\n"
msgstr "%d har unika egenskaper.\n"

#: ../modes.c:270
msgid "One entry was excluded by configuration.\n"
msgstr "En post utelämnades av konfigurationen.\n"

#: ../modes.c:272
#, c-format
msgid "%d entries were excluded by configuration.\n"
msgstr "%d poster utelämnades av konfigurationen.\n"

#: ../modes.c:280
#, c-format
msgid "First packet log entry: %s, last: %s.\n"
msgstr "Den första posten i loggen: %s, sista: %s.\n"

#: ../modes.c:282
#: ../modes.c:770
msgid "No valid time entries found.\n"
msgstr "Inga giltiga tidsposter funna.\n"

#: ../modes.c:289
#, c-format
msgid "All entries were logged by the same host: \"%s\".\n"
msgstr "Alla poster var loggade av samma värd: \"%s\".\n"

#: ../modes.c:296
#, c-format
msgid "All entries are from the same chain: \"%s\".\n"
msgstr "Alla poster kom från samma kedja: \"%s\".\n"

#: ../modes.c:303
#, c-format
msgid "All entries have the same target: \"%s\".\n"
msgstr "Alla poster har samma måladress: \"%s\".\n"

#: ../modes.c:310
#, c-format
msgid "All entries are from the same interface: \"%s\".\n"
msgstr "Alla poster kommer från samma nätverksgränssnitt: \"%s\".\n"

#: ../modes.c:317
#, c-format
msgid "Only entries with a count of at least %d are shown.\n"
msgstr "Bara poster med ett antal av minst %d visas.\n"

#: ../modes.c:324
#, c-format
msgid "Only the top %d entries are shown.\n"
msgstr "Bara de översta %d posterna visas.\n"

#: ../modes.c:333
#, c-format
msgid ""
"Reporting threshold: %d\n"
"\n"
msgstr ""
"Tröskelvärde för rapport: %d\n"
"\n"

#: ../modes.c:381
msgid "Warning: pidfile exists, another fwlogwatch might be running.\n"
msgstr "Varning: En pid-fil existerar redan, ytterligare en fwlogwatch kanske körs?\n"

#: ../modes.c:395
#, c-format
msgid "SIGHUP caught, reread configuration file %s"
msgstr "SIGHUP fångad, konfigurationsfil %s läses om"

#: ../modes.c:397
#, c-format
msgid "SIGHUP caught, unable to reread configuration file %s"
msgstr "SIGHUP fångad, konfigurationsfil %s kunde inte att läsas om"

#: ../modes.c:420
msgid "SIGUSR1 caught, reading input from stdin, no need to reopen log file"
msgstr "SIGUSR1 fångad, läser indata från standard in, ingen idé att öppna loggfil igen"

#: ../modes.c:422
#, c-format
msgid "SIGUSR1 caught, reopening log file %s"
msgstr "SIGUSR1 fångad, loggfilen %s öppnas igen"

#: ../modes.c:494
msgid "SIGTERM caught, cleaning up"
msgstr "SIGTERM påträffades, rensar upp"

#: ../modes.c:576
#, c-format
msgid "Starting (pid %d)"
msgstr "Startar (pid %d)"

#: ../modes.c:616
msgid "User to run as was not found"
msgstr "Användaren som ska köras som hittades inte"

#: ../modes.c:631
#, c-format
msgid "Changed uid from %d to %d, gid from %d to %d"
msgstr "Ändrade uid från %d till %d, gid från %d till %d"

#: ../modes.c:633
#, c-format
msgid "Running with uid %d, gid %d"
msgstr "Kör med uid %d, gid %d"

#: ../modes.c:637
msgid "Alert threshold is one attempt"
msgstr "Tröskelvärde för <alert> är ett försök"

#: ../modes.c:639
#, c-format
msgid "Alert threshold is %d attempts"
msgstr "Tröskelvärde för <alert> är %d försök"

#: ../modes.c:643
#, c-format
msgid "Events older than %d second(s) are discarded"
msgstr "Poster äldre än %d sekund(er) sållas bort"

#: ../modes.c:646
#, c-format
msgid "Events older than %d hour(s) are discarded"
msgstr "Poster äldre än %d timme/timmar sållas bort"

#: ../modes.c:650
#, c-format
msgid "Response mode: Log%s%s"
msgstr "Svarsläge: Log%s%s"

#: ../modes.c:651
#: ../net.c:359
msgid ", notify"
msgstr ", notifiera"

#: ../modes.c:652
#: ../net.c:359
msgid ", respond"
msgstr ", svara"

#: ../modes.c:682
msgid "Reading standard input\n"
msgstr "Läser från standard in\n"

#: ../modes.c:700
#, c-format
msgid "Reading '%s'\n"
msgstr "Läser \"%s\"\n"

#: ../modes.c:767
#, c-format
msgid "Number of files: %d\n"
msgstr "Antal filer: %d\n"

#: ../modes.c:768
#, c-format
msgid "Number of lines: %d\n"
msgstr "Antal rader: %d\n"

#: ../modes.c:773
#, c-format
msgid "First entry: %s\n"
msgstr "Första posten: %s\n"

#: ../modes.c:775
#, c-format
msgid "Last entry : %s\n"
msgstr "Sista posten: %s\n"

#: ../modes.c:777
#, c-format
msgid "Difference : %s\n"
msgstr "Skillnad : %s\n"

#: ../net.c:124
#: ../net.c:126
#, c-format
msgid "Listening on %s port %i"
msgstr "Lyssnar på %s port %i"

#: ../net.c:158
msgid "decode_base64: input string incomplete"
msgstr "decode_base64: okomplett indatasträng"

#: ../net.c:165
#, c-format
msgid "decode_base64: illegal character '%c' in input string"
msgstr "decode_base64: Otillåtet tecken \"%c\" i indatasträngen"

#: ../net.c:200
msgid "count"
msgstr "antal"

#: ../net.c:201
msgid "added"
msgstr "lagt till"

#: ../net.c:203
msgid "proto"
msgstr "proto"

#: ../net.c:205
msgid "bytes"
msgstr "byte"

#: ../net.c:206
msgid "source"
msgstr "källa"

#: ../net.c:208
#: ../net.c:217
msgid "hostname"
msgstr "värdnamn"

#: ../net.c:210
#: ../net.c:220
msgid "port"
msgstr "port"

#: ../net.c:212
#: ../net.c:222
msgid "service"
msgstr "tjänst"

#: ../net.c:215
msgid "destination"
msgstr "destination"

#: ../net.c:225
msgid "opts"
msgstr "flaggor"

#: ../net.c:226
msgid "time remaining"
msgstr "återstående tid"

#: ../net.c:227
msgid "action"
msgstr "åtgärd"

#: ../net.c:279
#: ../net.c:281
#: ../net.c:346
msgid "Information"
msgstr "Information"

#: ../net.c:285
#: ../net.c:287
#: ../net.c:384
msgid "Options"
msgstr "Inställningar"

#: ../net.c:291
#: ../net.c:293
#: ../net.c:412
msgid "Packet cache"
msgstr "Paketcache"

#: ../net.c:297
#: ../net.c:299
#: ../net.c:472
msgid "Host status"
msgstr "Värdstatus"

#: ../net.c:302
msgid "Reload"
msgstr "Läs om"

#: ../net.c:351
msgid "Daemon start time"
msgstr "Demonens starttid"

#: ../net.c:354
msgid "Current time"
msgstr "Nuvarande tid"

#: ../net.c:357
msgid "Running time"
msgstr "Körtid"

#: ../net.c:359
msgid "Log"
msgstr "Logg"

#: ../net.c:360
msgid "Response mode"
msgstr "Svarsläge"

#: ../net.c:362
msgid "Lines seen"
msgstr "Rader sedda"

#: ../net.c:363
msgid "Hits"
msgstr "Träffar"

#: ../net.c:364
msgid "Old/excluded/malformed"
msgstr "Gammal/utesluten/felaktig"

#: ../net.c:371
msgid "Entries in packet cache"
msgstr "Poster i paketcache"

#: ../net.c:378
msgid "Entries in host status"
msgstr "Post i värdstatus"

#: ../net.c:386
msgid "Parameter"
msgstr "Parameter"

#: ../net.c:388
msgid "Decrease"
msgstr "Minska"

#: ../net.c:390
msgid "Current"
msgstr "Nuvarande"

#: ../net.c:392
msgid "Increase"
msgstr "Öka"

#: ../net.c:394
msgid "Alert threshold"
msgstr "Tröskelvärde för larm"

#: ../net.c:396
msgid "Discard timeout"
msgstr "Kasta timeout"

#: ../net.c:397
msgid "Minimum count in packet cache"
msgstr "Minimum antal i paketcache"

#: ../net.c:399
#: ../net.c:401
msgid "Top amount of entries in packet cache"
msgstr "Max antal poster i paketcache"

#: ../net.c:404
#: ../net.c:406
msgid "Refresh time"
msgstr "Uppdateringsfrekvens"

#: ../net.c:423
#: ../net.c:523
msgid "%Y/%m/%d %H:%M:%S"
msgstr "%Y/%m/%d %H:%M:%S"

#: ../net.c:498
#: ../net.c:515
#: ../net.c:517
#: ../net.c:519
msgid "<td>any</td>"
msgstr "<td>någon</td>"

#: ../net.c:510
msgid "<td>(known host)</td>"
msgstr "<td>(kända värdar)</td>"

#: ../net.c:512
msgid "<td>(known net)</td>"
msgstr "<td>(kända nät)</td>"

#: ../net.c:610
#: ../net.c:613
#, c-format
msgid "Rejected connect from unallowed ip %s port %i"
msgstr "Avvisad anslutning från otillåten IP-adress %s port %i"

#: ../net.c:624
#: ../net.c:626
#, c-format
msgid "Connect from %s port %i"
msgstr "Anslutning från %s port %i"

#: ../net.c:690
msgid "Authorization failed"
msgstr "Auktorisation misslyckades"

#: ../net.c:693
msgid "Authorization required"
msgstr "Auktorisation krävs"

#: ../net.c:770
msgid "Bad request"
msgstr "Felaktig begäran"

#: ../net.c:775
msgid "Redirect"
msgstr "Dirigera om"

#: ../net.c:775
msgid "You should be redirected to the <a href=\"/\">root directory</a>"
msgstr "Du bör bli omdirigerad till <a href=\"/\">rotkatalogen</a>"

#: ../net.c:787
#, c-format
msgid "Requested function: %s"
msgstr "Begärd funktion: %s"

#: ../net.c:790
msgid "Connection closed"
msgstr "Anslutning stängd"

#: ../output.c:176
msgid " to "
msgstr " till "

#: ../output.c:231
msgid " packet"
msgstr " paket"

#: ../output.c:233
msgid " packets"
msgstr " paket"

#: ../output.c:237
#, c-format
msgid " (%d bytes)"
msgstr " (%d byte)"

#: ../output.c:240
#, c-format
msgid " from %s"
msgstr " från %s"

#: ../output.c:256
#: ../output.c:269
#, c-format
msgid " port %d"
msgstr " port %d"

#: ../output.c:262
#, c-format
msgid " to %s"
msgstr " till %s"

#: ../output.c:289
msgid "<th>start</th>"
msgstr "<th>start</th>"

#: ../output.c:292
msgid "<th>end</th>"
msgstr "<th>slut</th>"

#: ../output.c:295
msgid "<th>interval</th>"
msgstr "<th>intervall</th>"

#: ../output.c:298
msgid "<th>loghost</th>"
msgstr "<th>loggvärd</th>"

#: ../output.c:301
msgid "<th>chain</th>"
msgstr "<th>kedja</th>"

#: ../output.c:304
msgid "<th>target</th>"
msgstr "<th>mål</th>"

#: ../output.c:307
msgid "<th>interface</th>"
msgstr "<th>gränssnitt</th>"

#: ../output.c:310
msgid "<th>proto</th>"
msgstr "<th>proto</th>"

#: ../output.c:313
msgid "<th>bytes</th>"
msgstr "<th>antal byte</th>"

#: ../output.c:316
msgid "<th>source</th>"
msgstr "<th>källa</th>"

#: ../output.c:318
#: ../output.c:332
msgid "<th>hostname</th>"
msgstr "<th>värdnamn</th>"

#: ../output.c:320
msgid "<th>whois information</th>"
msgstr "<th>whois-information</th>"

#: ../output.c:324
#: ../output.c:336
msgid "<th>port</th>"
msgstr "<th>port</th>"

#: ../output.c:326
#: ../output.c:338
msgid "<th>service</th>"
msgstr "<th>tjänst</th>"

#: ../output.c:330
msgid "<th>destination</th>"
msgstr "<th>destination</th>"

#: ../output.c:342
msgid "<th>opts</th>"
msgstr "<th>flaggor</th>"

#: ../parser.c:272
#, c-format
msgid "Unknown parser: '%c'.\n"
msgstr "Okänd tolk: \"%c\".\n"

#: ../rcfile.c:57
#, c-format
msgid "Error in configuration file '%s' line %d: not a number\n"
msgstr "Fel i konfigurationsfil \"%s\" rad %d: inte ett nummer\n"

#: ../rcfile.c:86
#, c-format
msgid "Error in configuration file '%s' line %d, assuming 'true'\n"
msgstr "Fel i konfigurationsfil \"%s\" rad %d, antar \"true\"\n"

#: ../rcfile.c:346
#, c-format
msgid "Unrecognized option in configuration file '%s' line %d\n"
msgstr "Okänd inställning i konfigurationsfil \"%s\" line %d\n"

#: ../rcfile.c:367
#, c-format
msgid "%s is not a regular file, ignoring.\n"
msgstr "%s är inte en vanlig fil, ignoreras.\n"

#: ../rcfile.c:375
#, c-format
msgid "Opening configuration file '%s'\n"
msgstr "Öppnar konfigurationsfil '%s'\n"

#: ../report.c:49
#, c-format
msgid "Offending IP address:      %s\n"
msgstr "Angripande IP-adress:      %s\n"

#: ../report.c:54
#, c-format
msgid "Offending IP name:         %s\n"
msgstr "Angriparens DNS-namn:         %s\n"

#: ../report.c:59
#, c-format
msgid "Target IP address:         %s\n"
msgstr "Målets IP-adress:         %s\n"

#: ../report.c:64
#, c-format
msgid "Target IP name:            %s\n"
msgstr "Målets DNS-namn:            %s\n"

#: ../report.c:69
#, c-format
msgid "Number of logged attempts: %s\n"
msgstr "Antal loggade försök: %s\n"

#: ../report.c:74
#, c-format
msgid "Start time:                %s\n"
msgstr "Starttid:               %s\n"

#: ../report.c:80
#, c-format
msgid "End time:                  %s\n"
msgstr "Sluttid:                   %s\n"

#: ../report.c:86
#, c-format
msgid "Timezone:                  %s\n"
msgstr "Tidszon:                  %s\n"

#: ../report.c:92
#, c-format
msgid "Duration:                  %s\n"
msgstr "Längd:                     %s\n"

#: ../report.c:98
#, c-format
msgid "Protocol:                  %s\n"
msgstr "Protokoll:                 %s\n"

#: ../report.c:104
#, c-format
msgid "Source port:               %s\n"
msgstr "Källport:                 %s\n"

#: ../report.c:110
#, c-format
msgid "Destination port:          %s\n"
msgstr "Mottagarport:                  %s\n"

#: ../report.c:116
#, c-format
msgid "TCP options:               %s\n"
msgstr "TCP-flaggor:              %s\n"

#: ../report.c:122
#, c-format
msgid "Tracking number:           %s\n"
msgstr "Spårnummer:         %s\n"

#: ../report.c:231
#, c-format
msgid "Incident report %s-%s"
msgstr "Incidentrapport %s-%s"

#: ../report.c:299
#: ../report.c:314
#, c-format
msgid "%d (unknown)"
msgstr "%d (okänd)"

#: ../report.c:325
msgid "no SYNs"
msgstr "inga SYN"

#: ../report.c:327
msgid "SYNs only"
msgstr "endast SYN"

#: ../report.c:347
msgid ""
"\n"
"What do you want to change? [1-18/(o)k] "
msgstr ""
"\n"
"Vad vill du ändra? [1-18/(o)k] "

#: ../report.c:356
msgid "New value: "
msgstr "Nytt värde: "

#: ../report.c:438
msgid ""
"\n"
"Should this report be sent? [(s)end/(m)odify/(q)uit] "
msgstr ""
"\n"
"Skall denna rapport sändas? [(s)änd |(m)odifiera |(q) sluta] "

#: ../resolve.c:45
#, c-format
msgid "port mismatch: %d != %d\n"
msgstr "Port stämmer inte: %d != %d\n"

#: ../resolve.c:63
#, c-format
msgid "Resolving %s from cache\n"
msgstr "Slår upp %s från cache\n"

#: ../resolve.c:71
#: ../resolve.c:97
#, c-format
msgid "Resolving %s\n"
msgstr "Slår upp %s\n"

#: ../resolve.c:80
msgid "Wrong host name size\n"
msgstr "Felaktig storlek för värdnamn\n"

#: ../resolve.c:104
#, c-format
msgid "%s [forward lookup: %s]"
msgstr "%s [uppslag: %s]"

#: ../resolve.c:107
#, c-format
msgid "%s [forward lookup failed]"
msgstr "%s [uppslag misslyckades]"

#: ../response.c:59
msgid "One logging ipchains firewall rule defined"
msgstr "En loggregel för ipchains definierad"

#: ../response.c:61
#, c-format
msgid "%u logging ipchains firewall rules defined"
msgstr "%u loggregler för ipchains definierade"

#: ../response.c:64
msgid "No logging ipchains firewall rules defined, format was requested"
msgstr "Inga loggregler för ipchains definierade, format var begärd"

#: ../response.c:85
#, c-format
msgid "%s is group/world writable"
msgstr "%s är skrivbar för grupp/världen"

#: ../response.c:171
#, c-format
msgid "Deleting packet cache entry (%s)"
msgstr "Raderar paketpost från cache (%s)"

#: ../response.c:205
#, c-format
msgid "Deleting host status entry (%s)"
msgstr "Raderar statuspost för värd (%s)"

#: ../response.c:268
#, c-format
msgid "ALERT: %d attempts from %s"
msgstr "LARM: %d angreppsförsök från %s"

#: ../utils.c:53
msgid ""
"\n"
"Memory allocation error, exiting.\n"
msgstr ""
"\n"
"Minneshanteringsfel i programmet. Programmet avslutas.\n"

#: ../utils.c:68
msgid "Exiting"
msgstr "Avslutar"

#: ../utils.c:77
msgid "Not executing buffer containing format string"
msgstr "Exekverar inte buffert som innehåller formateringssträng"

#: ../utils.c:82
#, c-format
msgid "Executing '%s'"
msgstr "Startar \"%s\""

#: ../utils.c:194
msgid ""
"fwlogwatch error: mode collision, please check that you didn't specify\n"
"   several modes on the command line or a second mode is active in the\n"
"   configuration file.\n"
"   Please use a separate configuration file for each mode or comment out all\n"
"   entries in the default configuration and use command line parameters.\n"
msgstr ""
"Fel i fwlogwatch: Kollision mellan lägen. Kontrollera att du inte angav\n"
"   flera lägen på kommandoraden eller ett annat läge är konfigurerad    i konfigurationsfilen.\n"
"   Använd en separat konfigurationsfil för varje läge eller kommentera ut\n"
"   delar av standardkonfigurationen och använd parametrar på kommandoraden.\n"

#: ../utils.c:256
#, c-format
msgid "IP address error: %s\n"
msgstr "IP-adressfel: %s\n"

#: ../utils.c:282
#, c-format
msgid "Error in CIDR format: %s\n"
msgstr "Fel i CIDR-format: %s\n"

#: ../utils.c:300
msgid "(known host)\n"
msgstr "(känd värd)\n"

#: ../utils.c:339
msgid "(excluded host)\n"
msgstr "(utesluten värd)\n"

#: ../whois.c:220
#, c-format
msgid "Looking up whois info for %s from cache\n"
msgstr "Slår upp whois-information för %s från cache\n"

#: ../whois.c:227
#, c-format
msgid "Looking up whois info for %s\n"
msgstr "Slår upp whois-information för %s\n"

#: ../whois.c:248
#, c-format
msgid "lookup failed: %s\n"
msgstr "Uppslag misslyckades: %s\n"

#: ../main.h:281
msgid "fwlogwatch summary"
msgstr "Sammandrag från fwlogwatch"

#: ../main.h:305
msgid "fwlogwatch status"
msgstr "Status för fwlogwatch"

#, fuzzy
#~ msgid "<tr><td align=\"right\">Daemon start time:</td><td>%s</td></tr>\n"
#~ msgstr "<tr><td>Startid för Daemonprocessen:</td><td>%s</td></tr>\n"

#, fuzzy
#~ msgid "<tr><td align=\"right\">Current time:</td><td>%s</td></tr>\n"
#~ msgstr "<tr><td>Aktuell tid:</td><td>%s</td></tr>\n"

#, fuzzy
#~ msgid "<tr><td align=\"right\">Running time:</td><td>%s</td></tr>\n"
#~ msgstr "<tr><td>Tid för Exekvering:</td><td>%s</td></tr>\n"

#, fuzzy
#~ msgid "<tr><td align=\"right\">Response mode:</td><td>Log%s%s</td></tr>\n"
#~ msgstr "<tr><td>Svarsmod:</td><td>logg%s%s</td></tr>\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Host status: %d</td></tr>\n"
#~ msgstr "<h2>Status för serverdatorn</h2>\n"

#, fuzzy
#~ msgid "<tr align=\"center\"><th>count</th><th>added</th>"
#~ msgstr ""
#~ "<tr bgcolor=\"#%s\" align=\"center\"><td>Antal</td><td>Adderade</"
#~ "td><td>IP-adress på avsändare</td>"
#~ msgid "Authorization failed (%s)"
#~ msgstr "Misslyckad auktorisation (%s)"
#~ msgid ""
#~ "<body>\n"
#~ "<h1>Authorization Required</h1>\n"
#~ "</body>\n"
#~ "</html>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<body>\n"
#~ "<h1>Auktorisation krävs</h1>\n"
#~ "</body>\n"
#~ "</html>\n"

#, fuzzy
#~ msgid "<p><a href=\"/\">Reload</a>"
#~ msgstr "<a href=\"/\">Ladda om</a><br>\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<br>\n"
#~ "(automatic refresh every %d seconds)</p>\n"
#~ msgstr "(Automatisk återladdning var %d sekund)<br>\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<tr><td>Alert threshold:</td><td>%d entries</td></tr>\n"
#~ "<tr><td>Discard timeout:</td><td>%s</td></tr>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<tr><td>Tröskelvärde för larm (alert):</td><td>%d poster</td></tr>\n"
#~ "<tr><td>Tidsmässigt tröskelvärde för att släppa:</td><td>%d sekunder</"
#~ "td></tr>\n"

#, fuzzy
#~ msgid "  -f <file>    specify input file (defaults to %s)\n"
#~ msgstr "         -f <filnamn>  Specificera indatafil (Standardförval: %s)\n"
#~ msgid "\"%s\" are packet logs, "
#~ msgstr "\"%s\" är paketloggar, "
#~ msgid "                     (defaults to '%s')\n"
#~ msgstr "                     (Standardmässigt förval: '%s')\n"
#~ msgid "                     (defaults to %s)\n"
#~ msgstr "                     (Standardmässigt förval: %s)\n"
#~ msgid "SIGHUP caught, ignoring"
#~ msgstr "signalen SIGHUP fångad, ignorerad"
#~ msgid "<td>Hostname</td>"
#~ msgstr "<td>Namn</td>"
#~ msgid "<td>Destination IP address</td>"
#~ msgstr "<td>IP-Adress på mottagare</td>"
#~ msgid "<td>Protocol</td>"
#~ msgstr "<td>Protokoll</td>"
#~ msgid "<td>Source port</td>"
#~ msgstr "<td>Avsändarport</td>"

#, fuzzy
#~ msgid "<td>Service</td>"
#~ msgstr "<td>avsändare</td>"
#~ msgid "<td>Destination port</td>"
#~ msgstr "<td>Mottagarport</td>"
#~ msgid ""
#~ "<html>\n"
#~ "<head>\n"
#~ "<title>fwlogwatch status</title>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<html>\n"
#~ "<head>\n"
#~ "<title>Status fwlogwatch</title>\n"
#~ msgid ""
#~ "<div align=\"center\">\n"
#~ "<h1>fwlogwatch status</h1>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<div align=\"center\">\n"
#~ "<h1>Status fwlogwatch</h1>\n"
#~ msgid "<html><head><title>fwlogwatch output: %s</title>\n"
#~ msgstr "<html><head><title>utmatning fwlogwatch: %s</title>\n"
#~ msgid "<h1>fwlogwatch output</h1>\n"
#~ msgstr "<h1>utmatning från fwlogwatch</h1>\n"
#~ msgid "<td>start</td><td>end</td>"
#~ msgstr "<td>Start</td><td>Slut</td>"
#~ msgid "<td>port</td><td>service</td>"
#~ msgstr "<td>Port</td><td>tjänst</td>"


--- End Message ---
--- Begin Message ---
Source: fwlogwatch
Source-Version: 1.0-7

We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
fwlogwatch, which is due to be installed in the Debian FTP archive:

fwlogwatch_1.0-7.diff.gz
  to pool/main/f/fwlogwatch/fwlogwatch_1.0-7.diff.gz
fwlogwatch_1.0-7.dsc
  to pool/main/f/fwlogwatch/fwlogwatch_1.0-7.dsc
fwlogwatch_1.0-7_i386.deb
  to pool/main/f/fwlogwatch/fwlogwatch_1.0-7_i386.deb



A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.

Thank you for reporting the bug, which will now be closed.  If you
have further comments please address them to [EMAIL PROTECTED],
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.

Debian distribution maintenance software
pp.
Alberto Gonzalez Iniesta <[EMAIL PROTECTED]> (supplier of updated fwlogwatch 
package)

(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing [EMAIL PROTECTED])


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Format: 1.7
Date: Tue, 21 Feb 2006 20:44:55 +0100
Source: fwlogwatch
Binary: fwlogwatch
Architecture: source i386
Version: 1.0-7
Distribution: unstable
Urgency: low
Maintainer: Alberto Gonzalez Iniesta <[EMAIL PROTECTED]>
Changed-By: Alberto Gonzalez Iniesta <[EMAIL PROTECTED]>
Description: 
 fwlogwatch - Firewall log analyzer
Closes: 338671 342254
Changes: 
 fwlogwatch (1.0-7) unstable; urgency=low
 .
   * Updated Swedish translations. (Closes: #342254, #338671)
     Thanks Daniel Nylander.
Files: 
 82ba38fba0138c174a05ce5c12e41e34 602 net optional fwlogwatch_1.0-7.dsc
 54aa49a356578cecfa0831bff5c626ca 29496 net optional fwlogwatch_1.0-7.diff.gz
 5d0037ba232b67f91b70a37ab4e65dd1 114638 net optional fwlogwatch_1.0-7_i386.deb

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.2 (GNU/Linux)

iD8DBQFD+28sxRSvjkukAcMRAol8AKDZHhZAMvaHobFQukrQdFUU2gLwTACfSDh1
XBh37W0FjFGSzn6Akexnzr8=
=j4Bi
-----END PGP SIGNATURE-----


--- End Message ---

Reply via email to