Your message dated Mon, 13 Mar 2017 18:57:26 -0400
with message-id <[email protected]>
and subject line Re: Bug#857525: libreswan: [INTL:de] updated German debconf 
translation
has caused the Debian Bug report #857525,
regarding libreswan: [INTL:de] updated German debconf translation
to be marked as done.

This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.

(NB: If you are a system administrator and have no idea what this
message is talking about, this may indicate a serious mail system
misconfiguration somewhere. Please contact [email protected]
immediately.)


-- 
857525: http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=857525
Debian Bug Tracking System
Contact [email protected] with problems
--- Begin Message ---
Package: libreswan
Version: 3.19-2
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Please find the updated German debconf translation for libreswan
attached.

Please place this file in debian/po/ as de.po for your next upload.

If you update your template, please use 
'msgfmt --statistics <pofile.po>'
to check the po-files for fuzzy or untranslated strings.

If there are such strings, please contact me so I can update the 
German translation.

Greetings
            Helge
# German translation of libreswan debconf templates
# Copyright (C) 2007, Matthias Julius
# This file is distributed under the same license as the libreswan package.
#
# Matthias Julius <[email protected]>, 2007.
# Martin Eberhard Schauer <[email protected]>, 2010.
# Helge Kreutzmann <[email protected]>, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libreswan 3.19-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-25 19:54-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-12 06:45+0100\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <[email protected]>\n"
"Language-Team: German <[email protected]>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libreswan.templates:1001
msgid "Autostart Libreswan at boot?"
msgstr "Libreswan beim Systemstart starten?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libreswan.templates:1001
msgid ""
"It is possible to have Libreswan (ipsec) to start automatically at boot time "
"by adding its init script (/etc/init.d/ipsec) to the boot sequence. Most  "
"people will prefer to configure the daemon before enabling autostart. To  "
"enable it manually, simply run \"update-rc.d ipsec defaults\"."
msgstr ""
"Es ist möglich, Libreswan (IPSec) beim Systemstart automatisch starten zu "
"lassen, indem sein Init-Skript (/etc/init.d/ipsec) zu der Systemstartsequenz "
"hinzugefügt wird. Die meisten Leute bevorzugen es, den Daemon zu "
"konfigurieren, bevor sie den automatischen Start aktivieren. Um den "
"automatischen Start später manuell zu aktivieren, führen Sie »update-rc.d "
"ipsec defaults« aus."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libreswan.templates:2001
msgid "Restart Libreswan now?"
msgstr "Libreswan jetzt neu starten?"

# (mes) sync 2 Gemeinsame Formulierung erforderlich
#. Type: boolean
#. Description
#: ../libreswan.templates:2001
msgid ""
"Restarting Libreswan is recommended, since if there is a security fix, it "
"will not be applied until the daemon restarts. Most people expect the daemon "
"to restart, so this is generally a good idea. However, this might take down "
"existing connections and then bring them back up, so if you are using such "
"an Libreswan tunnel to connect for this update, restarting is not "
"recommended."
msgstr ""
"Es wird empfohlen, Libreswan neu zu starten, da eine Sicherheitskorrektur "
"erst nach dem Neustart des Daemons greift. Weil meisten Anwender einen "
"Neustart des Daemons erwarten, ist dies grundsätzlich eine gute Idee. Der "
"Neustart kann aber bestehende Verbindungen beenden und erneut aufbauen. Wenn "
"Sie einen solchen Libreswan-Tunnel für die Verbindung bei dieser "
"Aktualisierung verwenden, wird der Neustart nicht empfohlen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libreswan.templates:3001
msgid "Use an X.509 certificate for this host?"
msgstr "Für diesen Rechner ein X.509-Zertifikat verwenden?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libreswan.templates:3001
msgid ""
"An X.509 certificate for this host can be automatically created or imported. "
"It can be used to authenticate IPsec connections to other hosts and is the "
"preferred way of building up secure IPsec connections. The other possibility "
"would be to use shared secrets (passwords that are the same on both sides of "
"the tunnel) for authenticating a connection, but for a larger number of "
"connections, key based authentication is easier to administer and more "
"secure."
msgstr ""
"Für diesen Rechner kann ein X.509-Zertifikat automatisch erstellt oder "
"importiert werden, das zur Authentifizierung von IPSec-Verbindungen zu "
"anderen Rechnern verwendet werden kann. Dieses Vorgehen ist für den Aufbau "
"gesicherter IPSec-Verbindungen vorzuziehen. Die andere Möglichkeit ist die "
"Verwendung von gemeinsamen Geheimnissen (engl.: shared secrets, gleiche "
"Passwörter an beiden Enden des Tunnels) zur Authentifizierung einer "
"Verbindung. Für eine größere Anzahl von Verbindungen ist aber die RSA-"
"Authentifizierung einfacher zu verwalten und sicherer."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libreswan.templates:3001
msgid ""
"Alternatively you can reject this option and later use the command \"dpkg-"
"reconfigure libreswan\" to come back."
msgstr ""
"Alternativ können Sie diese Option ablehnen und später mit dem Befehl »dpkg-"
"reconfigure libreswan« zurückkehren."

#. Type: select
#. Choices
#: ../libreswan.templates:4001
msgid "create"
msgstr "erstellen"

#. Type: select
#. Choices
#: ../libreswan.templates:4001
msgid "import"
msgstr "importieren"

#. Type: select
#. Description
#: ../libreswan.templates:4002
msgid "Methods for using a X.509 certificate to authenticate this host:"
msgstr ""
"Methoden für die Authentifizierung dieses Rechners mittels eines X.509-"
"Zertifikats:"

#. Type: select
#. Description
#: ../libreswan.templates:4002
msgid ""
"It is possible to create a new X.509 certificate with user-defined settings "
"or to import an existing public and private key stored in PEM file(s) for "
"authenticating IPsec connections."
msgstr ""
"Es ist möglich, mit benutzerdefinierten Einstellungen ein neues X.509-"
"Zertifikat zu erstellen oder einen vorhandenen, in PEM-Datei(en) "
"gespeicherten, öffentlichen und privaten Schlüssel für die Authentifizierung "
"von IPSec-Verbindungen zu verwenden."

#. Type: select
#. Description
#: ../libreswan.templates:4002
msgid ""
"If you choose to create a new X.509 certificate you will first be asked a "
"number of questions which must be answered before the creation can start. "
"Please keep in mind that if you want the public key to get signed by an "
"existing Certificate Authority you should not select to create a self-signed "
"certificate and all the answers given must match exactly the requirements of "
"the CA, otherwise the certificate request may be rejected."
msgstr ""
"Wenn Sie sich für die Erzeugung eines neuen X.509-Zertifikats entscheiden, "
"wird Ihnen zunächst eine Reihe von Fragen gestellt. Diese Fragen müssen "
"beantwortet werden, damit das Zertifikat erzeugt werden kann. Bitte beachten "
"Sie: Wenn Sie den öffentlichen Schlüssel von einer bestehenden "
"Zertifizierungsstelle (Certificate Authority, CA) bestätigen lassen wollen, "
"sollten Sie nicht wählen, ein selbst signiertes Zertifikat zu erstellen. "
"Außerdem müssen dann alle gegebenen Antworten exakt den Anforderungen der CA "
"entsprechen, da sonst der Antrag auf Zertifizierung zurückgewiesen werden "
"kann."

#. Type: select
#. Description
#: ../libreswan.templates:4002
msgid ""
"If you want to import an existing public and private key you will be "
"prompted for their filenames (which may be identical if both parts are "
"stored together in one file). Optionally you may also specify a filename "
"where the public key(s) of the Certificate Authority are kept, but this file "
"cannot be the same as the former ones. Please also be aware that the format "
"for the X.509 certificates has to be PEM and that the private key must not "
"be encrypted or the import procedure will fail."
msgstr ""
"Wenn Sie bestehende öffentliche und private Schlüssel importieren wollen, "
"werden Sie nach deren Dateinamen gefragt. (Die Namen können übereinstimmen, "
"wenn beide Teile zusammen in einer Datei gespeichert werden.) Optional "
"können Sie auch den Namen einer Datei angeben, die den/(die) öffentlichen "
"Schlüssel Ihrer Zertifizierungsstelle enthält. Dieser Name muss von den "
"Erstgenannten verschieden sein. Bitte beachten Sie auch, dass Sie für die "
"X.509-Zertifikate das Format PEM verwenden und dass der private Schlüssel "
"nicht verschlüsselt sein darf, weil sonst der Import-Vorgang fehlschlagen "
"wird."

#. Type: string
#. Description
#: ../libreswan.templates:5001
msgid "File name of your PEM format X.509 certificate:"
msgstr "Dateiname Ihres X.509-Zertifikats im PEM-Format:"

#. Type: string
#. Description
#: ../libreswan.templates:5001
msgid ""
"Please enter the location of the file containing your X.509 certificate in "
"PEM format."
msgstr ""
"Bitte geben Sie den Speicherort der Datei ein, die Ihr X.509-Zertifikat im "
"PEM-Format enthält."

#. Type: string
#. Description
#: ../libreswan.templates:6001
msgid "File name of your PEM format X.509 private key:"
msgstr "Dateiname des privaten X.509-Schlüssels im PEM-Format:"

#. Type: string
#. Description
#: ../libreswan.templates:6001
msgid ""
"Please enter the location of the file containing the private RSA key "
"matching your X.509 certificate in PEM format. This can be the same file "
"that contains the X.509 certificate."
msgstr ""
"Bitte geben Sie den Speicherort der Datei ein, die den zu Ihrem X.509-"
"Zertifikat passenden privaten RSA-Schlüssel im PEM-Format enthält. Dies kann "
"dieselbe Datei sein, die das X.509-Zertifikat enthält."

#. Type: string
#. Description
#: ../libreswan.templates:7001
msgid "File name of your PEM format X.509 RootCA:"
msgstr "Dateiname Ihrer PEM-Format-X.509-RootCA:"

#. Type: string
#. Description
#: ../libreswan.templates:7001
msgid ""
"Optionally you can now enter the location of the file containing the X.509 "
"Certificate Authority root used to sign your certificate in PEM format. If "
"you do not have one or do not want to use it please leave the field empty. "
"Please note that it's not possible to store the RootCA in the same file as "
"your X.509 certificate or private key."
msgstr ""
"Optional können Sie nun den Speicherort der Datei mit dem »X.509 Certificate "
"Authority Root« angeben, mit dem Ihr Zertifikat im PEM-Format unterzeichnet "
"wurde. Wenn Sie keine haben oder diese nicht verwenden wollen, lassen Sie "
"dieses Feld bitte leer. Bitte beachten Sie, dass es nicht möglich ist, die "
"RootCA in der gleichen Datei wie Ihr X.509-Zertifikat oder den privaten "
"Schlüssel zu speichern."

#. Type: string
#. Description
#: ../libreswan.templates:8001
msgid "Length of RSA key to be created:"
msgstr "Länge des zu erstellenden RSA-Schlüssels:"

#. Type: string
#. Description
#: ../libreswan.templates:8001
msgid ""
"Please enter the required RSA key-length. Anything under 1024 bits should be "
"considered insecure; anything more than 4096 bits slows down the "
"authentication process and is not useful at present."
msgstr ""
"Bitte geben Sie die Länge des zu erstellenden RSA-Schlüssels ein. Sie sollte "
"nicht weniger als 1024 Bit sein, da dies als unsicher betrachtet wird. Alles "
"über 4098 Bit verlangsamt den Authentifizierungs-Prozess und ist zur Zeit "
"nicht nützlich."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libreswan.templates:9001
msgid "Create a self-signed X.509 certificate?"
msgstr "Selbstsigniertes X.509-Zertifikat erstellen?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libreswan.templates:9001
msgid ""
"Only self-signed X.509 certificates can be created automatically, because "
"otherwise a Certificate Authority is needed to sign the certificate request. "
"If you choose to create a self-signed certificate, you can use it "
"immediately to connect to other IPsec hosts that support X.509 certificate "
"for authentication of IPsec connections. However, using Libreswan's PKI "
"features requires all certificates to be signed by a single Certificate "
"Authority to create a trust path."
msgstr ""
"Nur selbstsignierte X.509-Zertifikate können automatisch erzeugt werden, da "
"anderenfalls eine Zertifizierungsstelle zur Signatur der Zertifikatsanfrage "
"benötigt wird. Falls Sie sich entscheiden, ein selbstsigniertes Zertifikat "
"zu erstellen, können Sie es sofort zur Verbindung mit anderen IPSec-Rechnern "
"verwenden, die X.509-Zertifikate zur Authentifizierung von IPSec-"
"Verbindungen verwenden. Falls Sie jedoch die PKI-Funktionen von Libreswan "
"verwenden möchten, müssen alle X.509-Zertifikate von einer einzigen "
"Zertifizierungsstelle signiert sein, um einen Vertrauenspfad zu schaffen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libreswan.templates:9001
msgid ""
"If you do not choose to create a self-signed certificate, only the RSA "
"private key and the certificate request will be created, and you will have "
"to sign the certificate request with your Certificate Authority."
msgstr ""
"Falls Sie kein selbstsigniertes Zertifikat erstellen möchten, wird nur der "
"private RSA-Schlüssel und die Zertifikatsanforderung erstellt. Sie müssen "
"diese Zertifikatsanforderung von Ihrer Zertifizierungsstelle signieren "
"lassen."

#. Type: string
#. Description
#: ../libreswan.templates:10001
msgid "Country code for the X.509 certificate request:"
msgstr "Ländercode für die X.509-Zertifikatsanforderung:"

#. Type: string
#. Description
#: ../libreswan.templates:10001
msgid ""
"Please enter the two-letter code for the country the server resides in (such "
"as \"AT\" for Austria)."
msgstr ""
"Geben Sie den Ländercode (zwei Zeichen) für das Land ein, in dem der Server "
"steht (z. B. »AT« für Österreich)."

#. Type: string
#. Description
#: ../libreswan.templates:10001
msgid ""
"OpenSSL will refuse to generate a certificate unless this is a valid "
"ISO-3166 country code; an empty field is allowed elsewhere in the X.509 "
"certificate, but not here."
msgstr ""
"Ohne einen gültigen Ländercode nach ISO-3166 wird es OpenSSL ablehnen, ein "
"Zertifikat zu generieren. Ein leeres Feld ist für andere Elemente des X.509-"
"Zertifikats zulässig, aber nicht für dieses."

#. Type: string
#. Description
#: ../libreswan.templates:11001
msgid "State or province name for the X.509 certificate request:"
msgstr "Name des Landes oder der Provinz für diese X.509-Zertifikatsanfrage:"

#. Type: string
#. Description
#: ../libreswan.templates:11001
msgid ""
"Please enter the full name of the state or province the server resides in "
"(such as \"Upper Austria\")."
msgstr ""
"Bitte geben Sie den kompletten Namen des Landes oder der Provinz ein, in der "
"sich der Server befindet (wie »Oberösterreich«)."

#. Type: string
#. Description
#: ../libreswan.templates:12001
msgid "Locality name for the X.509 certificate request:"
msgstr "Ort für die X.509-Zertifikatsanforderung:"

#. Type: string
#. Description
#: ../libreswan.templates:12001
msgid ""
"Please enter the locality the server resides in (often a city, such as "
"\"Vienna\")."
msgstr ""
"Geben Sie bitte den Ort an, an dem der Server steht (oft ist das eine Stadt "
"wie beispielsweise »Wien«)."

#. Type: string
#. Description
#: ../libreswan.templates:13001
msgid "Organization name for the X.509 certificate request:"
msgstr "Organisationsname für die X.509-Zertifikatsanforderung:"

#. Type: string
#. Description
#: ../libreswan.templates:13001
msgid ""
"Please enter the organization the server belongs to (such as \"Debian\")."
msgstr ""
"Bitte geben Sie die Organisation an, zu der der Server gehört (wie z.B. "
"»Debian«)."

#. Type: string
#. Description
#: ../libreswan.templates:14001
msgid "Organizational unit for the X.509 certificate request:"
msgstr "Organisationseinheit für die X.509-Zertifikatsanforderung:"

#. Type: string
#. Description
#: ../libreswan.templates:14001
msgid ""
"Please enter the organizational unit the server belongs to (such as "
"\"security group\")."
msgstr ""
"Bitte geben Sie die Organisationseinheit für die X.509-"
"Zertifikatsanforderung ein (z.B. »Sicherheitsgruppe«)."

#. Type: string
#. Description
#: ../libreswan.templates:15001
msgid "Common Name for the X.509 certificate request:"
msgstr "Common Name für die X.509-Zertifikatsanforderung:"

#. Type: string
#. Description
#: ../libreswan.templates:15001
msgid ""
"Please enter the Common Name for this host (such as \"gateway.example.org\")."
msgstr ""
"Bitte geben Sie den Common Name für diesen Rechner ein (wie z.B. »gateway."
"example.org«)."

#. Type: string
#. Description
#: ../libreswan.templates:16001
msgid "Email address for the X.509 certificate request:"
msgstr "E-Mail-Adresse für die X.509-Zertifikatsanforderung:"

#. Type: string
#. Description
#: ../libreswan.templates:16001
msgid ""
"Please enter the email address of the person or organization responsible for "
"the X.509 certificate."
msgstr ""
"Bitte geben Sie die E-Mail-Adresse der für das X.509-Zertifikat "
"verantwortlichen Person oder Organisation ein."

#. Type: note
#. Description
#: ../libreswan.templates:17001
msgid "Modification of /etc/ipsec.conf"
msgstr "Veränderung von /etc/ipsec.conf"

#. Type: note
#. Description
#: ../libreswan.templates:17001
msgid ""
"Due to a change in upstream Libreswan, opportunistic encryption is no longer "
"enabled by default. The no_oe.conf file that was shipped in earlier versions "
"to explicitly disable it can therefore no longer be included by ipsec.conf. "
"Any such include paragraph will now be automatically removed to ensure that "
"Libreswan can start correctly."
msgstr ""
"Aufgrund einer Änderung im Quelltext von Libreswan ist opportunistische "
"Verschlüsselung nicht mehr standardmäßig aktiviert. Ältere Versionen von "
"Libreswan enthielten die Datei no_oe.conf, die zur expliziten Deaktivierung "
"der opportunistischen Verschlüsselung diente. Diese kann jetzt nicht mehr "
"mittels ipsec.conf aufgenommen werden. Jeder entsprechende Absatz wird jetzt "
"automatisch entfernt, um einen korrekten Start von Libreswan sicherzustellen."

#~ msgid "Old runlevel management superseded"
#~ msgstr "Alte Verwaltung der Runlevel abgelöst"

# (mes) sync 1 Im letzten Satz:
# Helge: setup -> Installation  Martin: setup -> Setup
# strongswan :2001              libreswan: 1001
#~ msgid ""
#~ "Previous versions of the Libreswan package gave a choice between three "
#~ "different Start/Stop-Levels. Due to changes in the standard system "
#~ "startup procedure, this is no longer necessary or useful. For all new "
#~ "installations as well as old ones running in any of the predefined modes, "
#~ "sane default levels will now be set. If you are upgrading from a previous "
#~ "version and changed your Libreswan startup parameters, then please take a "
#~ "look at NEWS.Debian for instructions on how to modify your setup "
#~ "accordingly."
#~ msgstr ""
#~ "Frühere Versionen von Libreswan ermöglichten eine Wahl zwischen drei "
#~ "verschiedenen Start/Stopp-Modi. Aufgrund von Änderungen des "
#~ "standardmäßigen Systemstarts ist dies nicht mehr notwendig oder nützlich. "
#~ "Sowohl für alle neuen als auch bestehende Installationen, die in einem "
#~ "der vordefinierten Modi betrieben wurden, werden jetzt vernünftige "
#~ "Standardwerte gesetzt. Wenn Sie jetzt ein Upgrade von einer früheren "
#~ "Version durchführen und Sie die Libreswan-Startparameter angepasst haben, "
#~ "werfen Sie bitte einen Blick auf NEWS.Debian. Die Datei enthält "
#~ "Anweisungen, wie Sie Ihre Installation entsprechend ändern."

--- End Message ---
--- Begin Message ---
On Sun 2017-03-12 01:41:04 -0500, Helge Kreutzmann wrote:
> Please find the updated German debconf translation for libreswan
> attached.

I'm closing this bug report (#857525) because it seems you've translated
a part of upstream that doesn't exist in the debian packages.  This is
the same situation as https://bugs.debian.org/855475, which i also
closed.

I think the fact that you did extra (unnecessary) labor was caused by a
bug in the l10n scripts tools (https://bugs.debian.org/748716), which
needs attention.

sorry that you did work that didn't need doing!

      --dkg

--- End Message ---

Reply via email to