Your message dated Wed, 23 Aug 2017 00:20:24 +0000
with message-id <[email protected]>
and subject line Bug#871559: fixed in openafs 1.6.21-2
has caused the Debian Bug report #871559,
regarding openafs: [INTL:pt] Updated Portuguese translation for debconf messages
to be marked as done.
This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.
(NB: If you are a system administrator and have no idea what this
message is talking about, this may indicate a serious mail system
misconfiguration somewhere. Please contact [email protected]
immediately.)
--
871559: https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=871559
Debian Bug Tracking System
Contact [email protected] with problems
--- Begin Message ---
Package: openafs
Version: 1.6.21-1
Tags: l10n, patch
Severity: wishlist
Updated Portuguese translation for openafs's debconf messages.
Feel free to use it.
For translation updates please contact 'Last Translator' or the
Portuguese Translation Team <traduz _at_ debianpt.org>.
--
Best regards,
"Traduz" - Portuguese Translation Team
http://www.DebianPT.org
# Portuguese translation for openafs debconf messages
# Copyright (C) 2007 Miguel Figueiredo
# This file is distributed under the same license as the openafs package.
#
# Miguel Figueiredo <[email protected]>, 2007, 2013.
# Rui Branco <[email protected]>, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openafs 1.4.2-5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-10 15:27-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-09 09:47+0100\n"
"Last-Translator: Rui Branco <[email protected]>\n"
"Language-Team: Portuguese <[email protected]>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
#. Type: string
#. Description
#: ../openafs-client.templates:1001
msgid "DB server host names for your home cell:"
msgstr "Nomes de máquinas dos servidores de bases de dados para a sua célula:"
#. Type: string
#. Description
#: ../openafs-client.templates:1001
msgid ""
"AFS uses the file /etc/openafs/CellServDB to hold the list of servers that "
"should be contacted to find parts of a cell. The cell you claim this "
"workstation belongs to is not in that file. Enter the host names of the "
"database servers separated by spaces. IMPORTANT: If you are creating a new "
"cell and this machine is to be a database server in that cell, only enter "
"this machine's name; add the other servers later after they are functioning. "
"Also, do not enable the AFS client to start at boot on this server until the "
"cell is configured. When you are ready you can edit /etc/openafs/afs.conf."
"client to enable the client."
msgstr ""
"O AFS utiliza o ficheiro /etc/openafs/CellServDB para guardar a lista de "
"servidores que devem ser contactados para encontrar partes de uma célula. A "
"célula que você diz a que esta estação de trabalho pertence não está nesse "
"ficheiro. Introduza os nomes das máquinas dos servidores de bases de dados "
"separados por espaços. IMPORTANTE: Se está a criar uma nova célula e esta "
"máquina é uma máquina que irá servir a base de dados nessa célula, apenas "
"introduza o nome desta máquina; acrescente depois os outros servidores "
"depois de estes estarem a funcionar. Além disso, não habilite o client AFS "
"para iniciar no arranque neste servidor até que a célula esteja "
"configurada. Quando você estiver pronto pode editar /etc/openafs/afs.conf."
"client para habilitar o cliente."
#. Type: string
#. Description
#: ../openafs-client.templates:2001
msgid "AFS cell this workstation belongs to:"
msgstr "Célula AFS a que esta estação de trabalho pertence:"
#. Type: string
#. Description
#: ../openafs-client.templates:2001
msgid ""
"AFS filespace is organized into cells or administrative domains. Each "
"workstation belongs to one cell. Usually the cell is the DNS domain name of "
"the site."
msgstr ""
"O espaço de ficheiros do AFS é organizado em células ou domÃnios "
"administrativos. Cada estação de trabalho pertence a uma célula. "
"Normalmente a célula é o nome de domÃnio DNS do site."
#. Type: string
#. Description
#: ../openafs-client.templates:3001
msgid "Size of AFS cache in kB:"
msgstr "Tamanho da cache AFS em kB:"
#. Type: string
#. Description
#: ../openafs-client.templates:3001
msgid ""
"AFS uses an area of the disk to cache remote files for faster access. This "
"cache will be mounted on /var/cache/openafs. It is important that the cache "
"not overfill the partition it is located on. Often, people find it useful "
"to dedicate a partition to their AFS cache."
msgstr ""
"O AFS utiliza uma área do disco para fazer cache de ficheiros remotos para "
"um acesso mais rápido. Esta cache irá ser montada em /var/cache/openafs. à "
"importante que a cache não encha a partição em que está localizada. Muitas "
"vezes, algumas pessoas acham útil dedicar uma partição para a sua cache AFS."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../openafs-client.templates:4001
msgid "Run Openafs client now and at boot?"
msgstr "Correr o cliente Openafs agora e no arranque?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../openafs-client.templates:4001
#| msgid ""
#| "Normally, most users who install the openafs-client package expect AFS to "
#| "be mounted automatically at boot. However, if you are planning on "
#| "setting up a new cell or are on a laptop, you may not want it started at "
#| "boot time. If you choose not to start AFS at boot, run /etc/init.d/"
#| "openafs-client force-start to start the client when you wish to run it."
msgid ""
"Normally, most users who install the openafs-client package expect AFS to be "
"mounted automatically at boot. However, if you are planning on setting up a "
"new cell or are on a laptop, you may not want it started at boot time. If "
"you choose not to start AFS at boot, run service openafs-client force-start "
"to start the client when you wish to run it."
msgstr ""
"Normalmente, a maioria dos utilizadores que instalam o pacote openafs-client "
"esperam que o AFS seja montado automaticamente no arranque. No entanto, se "
"você está a planear instalar uma nova célula ou está num portátil pode não "
"querer que seja iniciado no arranque. Se escolher não iniciar o AFS no "
"arranque, corra o serviço openafs-client force-start para iniciar o cliente "
"quando quiser que este corra."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../openafs-client.templates:5001
msgid "Look up AFS cells in DNS?"
msgstr "Procurar por células AFS no DNS?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../openafs-client.templates:5001
msgid ""
"In order to contact an AFS cell, you need the IP addresses of the cell's "
"database servers. Normally, this information is read from /etc/openafs/"
"CellServDB. However, if Openafs cannot find a cell in that file, it can use "
"DNS to look for AFSDB records that contain the information."
msgstr ""
"De modo a contactar uma célula AFS, você precisa dos endereços IP dos "
"servidores de bases de dados das células. Normalmente, esta informação é "
"lida a partir de /etc/openafs/CellServDB. No entanto, se o Openafs não "
"conseguir encontrar a célula nesse ficheiro, pode utilizar o DNS para "
"procurar por registos AFSDB que contenham esta informação."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../openafs-client.templates:6001
msgid "Encrypt authenticated traffic with AFS fileserver?"
msgstr "Encriptar tráfico autenticado com o servidor de ficheiros AFS?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../openafs-client.templates:6001
msgid ""
"AFS provides a weak form of encryption that can optionally be used between a "
"client and the fileservers. While this encryption is weaker than DES and "
"thus is not sufficient for highly confidential data, it does provide some "
"confidentiality and is likely to make the job of a casual attacker "
"significantly more difficult."
msgstr ""
"O AFS disponibiliza uma forma fraca de encriptação que pode ser utilizada "
"opcionalmente entre um cliente e os servidores de ficheiros. Enquanto que "
"esta encriptação é mais fraca que a DES e por isso não suficiente para dados "
"altamente confidenciais, esta disponibiliza alguma confidencialidade e é "
"provável que torne o trabalho de um casual atacante significativamente mais "
"difÃcil."
#. Type: select
#. Choices
#: ../openafs-client.templates:7001
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
#. Type: select
#. Choices
#: ../openafs-client.templates:7001
msgid "Sparse"
msgstr "Disperso"
#. Type: select
#. Choices
#: ../openafs-client.templates:7001
msgid "No"
msgstr "Não"
#. Type: select
#. Description
#: ../openafs-client.templates:7002
msgid "Dynamically generate the contents of /afs?"
msgstr "Gerar dinamicamente o conteúdo de /afs?"
#. Type: select
#. Description
#: ../openafs-client.templates:7002
msgid ""
"/afs generally contains an entry for each cell that a client can talk to. "
"Traditionally, these entries were generated by servers in the client's home "
"cell. However, OpenAFS clients can generate the contents of /afs "
"dynamically based on the contents of /etc/openafs/CellServDB and DNS."
msgstr ""
"O /afs geralmente contém uma entrada para cada célula para a qual cada "
"cliente pode falar. Tradicionalmente, estas entradas foram geradas por "
"servidores na célula do cliente. No entanto, os clientes OpenAFS podem "
"gerar o conteúdo dinamicamente de /afs baseado no conteúdo de /etc/openafs/"
"CellServDB e do DNS."
#. Type: select
#. Description
#: ../openafs-client.templates:7002
msgid ""
"If you generate /afs dynamically, you may need to create /etc/openafs/"
"CellAlias to include aliases for common cells. (The syntax of this file is "
"one line per alias, with the cell name, a space, and then the alias for that "
"cell.)"
msgstr ""
"Se gerar dinamicamente /afs, você pode precisar de criar /etc/openafs/"
"CellAlias para incluir 'aliases' para células usuais. (A sintaxe para este "
"ficheiro é uma linha por alias, com o nome da célula, um espaço, e depois o "
"alias para essa célula.)"
#. Type: select
#. Description
#: ../openafs-client.templates:7002
msgid ""
"The Sparse option is the same as Yes except that, rather than populating /"
"afs from /etc/openafs/CellServDB immediately, cells other than the local "
"cell will not appear until they are accessed. Cell aliases as set in the "
"CellAlias file are shown as normal, although they may appear to be dangling "
"links until traversed."
msgstr ""
"A opção Disperso é o mesmo que a Sim, excepto que em vez de preencher "
"imediatamente /afs a partir de /etc/openafs/CellServDB, as células que não a "
"célula local, não aparecerão até serem acedidas. Os aliases para as células "
"definidas no ficheiro CellAlias são mostradas como normalmente, embora "
"possam parecer ser links pendentes até serem atravessados."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../openafs-client.templates:8001
msgid "Use fakestat to avoid hangs when listing /afs?"
msgstr "Utilizar o fakestat para evitar bloqueios ao listar /afs?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../openafs-client.templates:8001
msgid ""
"Because AFS is a global file space, operations on the /afs directory can "
"generate significant network traffic. If some AFS cells are unavailable "
"then looking at /afs using ls or a graphical file browser may hang your "
"machine for minutes. AFS has an option to simulate answers to these "
"operations locally to avoid these hangs. You want this option under most "
"circumstances."
msgstr ""
"Devido ao AFS ser um espaço de ficheiros global, as operações no directório /"
"afs podem gerar tráfego de rede significativo. Se algumas células AFS não "
"estiverem disponÃveis então olhar para /afs utilizando o ls ou um explorador "
"de ficheiros gráfico pode bloquear a sua máquina por minutos. O AFS tem uma "
"opção para simular localmente respostas a essas operações para evitar esses "
"bloqueios. Você irá querer esta opção na maioria das circunstâncias."
#. Type: string
#. Description
#: ../openafs-fileserver.templates:1001
msgid "Cell this server serves files for:"
msgstr "Célula para a qual este servidor serve ficheiros:"
#. Type: string
#. Description
#: ../openafs-fileserver.templates:1001
msgid ""
"AFS fileservers belong to a cell. They have the key for that cell's "
"Kerberos service and serve volumes into that cell. Normally, this cell is "
"the same cell as the workstation's client belongs to."
msgstr ""
"Os servidores de ficheiros AFS pertencem a uma célula. Estes têm a chave "
"para o serviço Kerberos dessa célula e volumes a servir nessa célula. "
"Normalmente, esta célula é a mesma célula a que pertence o cliente da "
"estação de trabalho."
#. Type: note
#. Description
#: ../openafs-fileserver.templates:2001
msgid "OpenAFS file server probably does not work!"
msgstr "O servidor de ficheiros AFS provavelmente não funciona!"
#. Type: note
#. Description
#: ../openafs-fileserver.templates:2001
msgid ""
"You are running the OpenAFS file server package on an alpha. This probably "
"doesn't work; the DES code is flaky on the alpha, along with the threaded "
"file server. Likely, the fileserver will simply fail to start, but if it "
"does load, data corruption may result. You have been warned."
msgstr ""
"Você está a correr o pacote do servidor de ficheiros OpenAFS num alpha. "
"Isto provavelmente não funciona; o código DES tem problemas em alpha, além "
"do servidor de ficheiros com 'threads'. Provavelmente, o servidor de "
"ficheiros irá simplesmente falhar o arranque, mas se carregar, pode resultar "
"em corrupção de dados. Você foi avisado."
--- End Message ---
--- Begin Message ---
Source: openafs
Source-Version: 1.6.21-2
We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
openafs, which is due to be installed in the Debian FTP archive.
A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.
Thank you for reporting the bug, which will now be closed. If you
have further comments please address them to [email protected],
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.
Debian distribution maintenance software
pp.
Anders Kaseorg <[email protected]> (supplier of updated openafs package)
(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing [email protected])
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA256
Format: 1.8
Date: Tue, 22 Aug 2017 19:47:50 -0400
Source: openafs
Binary: openafs-client openafs-fuse openafs-kpasswd openafs-fileserver
openafs-dbserver openafs-doc openafs-krb5 libkopenafs1 libafsauthent1
libafsrpc1 libopenafs-dev openafs-modules-source openafs-modules-dkms
libpam-openafs-kaserver
Architecture: source
Version: 1.6.21-2
Distribution: unstable
Urgency: medium
Maintainer: Benjamin Kaduk <[email protected]>
Changed-By: Anders Kaseorg <[email protected]>
Description:
libafsauthent1 - AFS distributed file system runtime library (authentication)
libafsrpc1 - AFS distributed file system runtime library (RPC layer)
libkopenafs1 - AFS distributed file system runtime library (PAGs)
libopenafs-dev - AFS distributed filesystem development libraries
libpam-openafs-kaserver - AFS distributed filesystem kaserver PAM module
openafs-client - AFS distributed filesystem client support
openafs-dbserver - AFS distributed filesystem database server
openafs-doc - AFS distributed filesystem documentation
openafs-fileserver - AFS distributed filesystem file server
openafs-fuse - AFS distributed file system experimental FUSE client
openafs-kpasswd - AFS distributed filesystem old password changing
openafs-krb5 - AFS distributed filesystem Kerberos 5 integration
openafs-modules-dkms - AFS distributed filesystem kernel module DKMS source
openafs-modules-source - AFS distributed filesystem kernel module source
Closes: 871559 872026
Launchpad-Bugs-Fixed: 1706433
Changes:
openafs (1.6.21-2) unstable; urgency=medium
.
* debian/patches:
- AFS_component_version_number.c-Respect-SOURCE_DATE_E.patch: Use UTC
for better reproducibility.
- 0003-Add-dummy-exit-command-for-afsd-to-do-nothing.patch: Fix
rebasing mistake so -exit works correctly.
- Linux-4.13-use-designated-initializers-where-require.patch: Support
Linux kernel 4.13. (LP: #1706433)
* Update Portuguese debconf translation; thanks Rui Branco.
(Closes: #871559)
* Update French debconf translation; thanks Alban Vidal.
(Closes: #872026)
* Update CellServDB from grand.central.org (2017-03-14).
Checksums-Sha1:
46ba2b87408a67bcbdb8e93a9f8140afd9f9ba68 3663 openafs_1.6.21-2.dsc
9181afbf02f21c4c270c02dad10cb42b175dd8da 136948 openafs_1.6.21-2.debian.tar.xz
9b692e669550942cc0b241b1a61df31fae0658dd 7308 openafs_1.6.21-2_source.buildinfo
Checksums-Sha256:
576ef731827bdfcf13a74239a66fb7d735423dfa4efce739c1b69b56ede8c19c 3663
openafs_1.6.21-2.dsc
7a0a51b395cb87ea4fbd4b2a36b924e4cbb718607abf270b06db32b382889fc5 136948
openafs_1.6.21-2.debian.tar.xz
126eda0a0260b8258c50804bafa5d5b762d2e440e6d27028ea4e4d902810810b 7308
openafs_1.6.21-2_source.buildinfo
Files:
6865e1f8b6aceff7a18afe03b4bf4b74 3663 net optional openafs_1.6.21-2.dsc
c7fb0ad24a8961c423e8fdaa31551eb4 136948 net optional
openafs_1.6.21-2.debian.tar.xz
a9ac71b4fd15fd004da0e03022441956 7308 net optional
openafs_1.6.21-2_source.buildinfo
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
iQGcBAEBCAAGBQJZnMNIAAoJEN/zqzdPFvc6lbUL/RHMDkSM6e3ZN5EQmYaiBkTO
YDQMb8XhqCMBVpqq2rCwjuv5ZI7fyTcyCbiQAd2hl2RxuhIjRMHSAPWLXIYJUbGv
muaF5MmeECL0CjVNtbjnVHlSzdENC0NESpx/q6sAliMAIrhcVrJEm+NCfkit4Zh5
0TRchUCyNd5glnPDIOgXtt62ryHbTmngPPvUij3qxoQG/wNFCEkDlac9C/LFSPTz
lHteMpU7BZ3NzwQ6feQCwbo2rasrIbIjuISVK+R5arzc0Juw+CE2l9+fc4p0+eoK
RddpT/lbwxFEduX+pDJ5rFiOUiW+/xb1kOx2lChCln1GGxX2ATVhQ4xZqBgH27+y
5kiO/kIUivLpMYyF6Ea4Bq3NAH1y7/dh6vaBpbJ3MAn8c9iR5FsrpZ4pn9XXtvTK
2N2tmy7HSZmrbS/HiwkpjwjZcV709GbBhK20bGKVm4snnuDiNelfaYyIVi10twfT
liPwRnSAG0WoCj6WVm4KugaDuofwjTlAn2TRL5m8Ow==
=3KfT
-----END PGP SIGNATURE-----
--- End Message ---