Your message dated Sat, 03 Feb 2018 08:50:11 +0000
with message-id <[email protected]>
and subject line Bug#874612: fixed in uptimed 1:0.4.0+git20150923.6b22106-2
has caused the Debian Bug report #874612,
regarding uptimed: [INTL:pt] Updated Portuguese translation for debconf messages
to be marked as done.

This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.

(NB: If you are a system administrator and have no idea what this
message is talking about, this may indicate a serious mail system
misconfiguration somewhere. Please contact [email protected]
immediately.)


-- 
874612: https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=874612
Debian Bug Tracking System
Contact [email protected] with problems
--- Begin Message ---
Package: uptimed
Version: 1:0.4.0+git20150923.6b22106-1.1
Tags: l10n, patch
Severity: wishlist

Updated Portuguese translation for uptimed's debconf messages.
Feel free to use it.

For translation updates please contact 'Last Translator' or the
Portuguese Translation Team <traduz _at_ debianpt.org>.
--
Best regards,

"Traduz" - Portuguese Translation Team
http://www.DebianPT.org





















# Portuguese translation for uptimed debconf messages.
# Copyright (C) 2007 Pedro Ribeiro <[email protected]>
# This file is distributed under the same license as the uptimed package.
# Pedro Ribeiro <[email protected]>, 2007-2012, 2017
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: uptimed 1:0.4.0+git20150923.6b22106-1.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-04 11:34+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-07 10:39+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Ribeiro <[email protected]>\n"
"Language-Team: Portuguese <[email protected]>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
"X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../uprecords-cgi.templates:2001
msgid "pre"
msgstr "pre"

#. Type: select
#. Choices
#: ../uprecords-cgi.templates:2001
msgid "list"
msgstr "lista"

#. Type: select
#. Choices
#: ../uprecords-cgi.templates:2001
msgid "table"
msgstr "tabela"

#. Type: select
#. Description
#: ../uprecords-cgi.templates:2002
msgid "Format used by uprecords.cgi:"
msgstr "Formato usado pelo uprecords.cgi:"

#. Type: select
#. Description
#: ../uprecords-cgi.templates:2002
msgid ""
"Three different layouts are available for use by the uprecords CGI script. "
"Which method you use is a matter of personal preference."
msgstr ""
"Estão disponíves três layouts diferentes para serem usados pelo script CGI "
"de uprecords. O método que usar é da sua preferência."

#. Type: select
#. Description
#: ../uprecords-cgi.templates:2002
msgid ""
" * pre: Encloses everything in <pre>...</pre>\n"
" * list: Makes a list, using <ol>...</ol>\n"
" * table: Creates an HTML table."
msgstr ""
" * pre: Inclui tudo entre <pre>...</pre>\n"
" * lista: Cria uma lista, usando <ol>...</ol>\n"
" * tabela: Cria uma tabela HTML."

#. Type: string
#. Description
#: ../uprecords-cgi.templates:3001
msgid "Number of records shown by uprecords.cgi:"
msgstr "Número de registos a mostrar pelo uprecords.cgi:"

#. Type: string
#. Description
#: ../uprecords-cgi.templates:3001
msgid ""
"While uptimed may keep a large number of uptime records, not all of them are "
"interesting to the outside world. Thus, you can limit the number of records "
"that will be shown here."
msgstr ""
"Embora o uptimed possa manter um elevado número de registos, nem todos são "
"de interesse para o mundo exterior. Pode limitar aqui o número de registos "
"que irão ser mostrados. "

#. Type: note
#. Description
#: ../uprecords-cgi.templates:4001
msgid "uprecords.cgi has been installed into the web tree"
msgstr "o uprecords.cgi foi instalado no website"

#. Type: note
#. Description
#: ../uprecords-cgi.templates:4001
msgid ""
"You have installed the uprecords-cgi package. That means that a new CGI "
"script has been installed, which is now visible to the outside world as "
"http://${hostname}/cgi-bin/uprecords.cgi (if you didn't modify your web "
"server configuration to have CGI scripts in a different place)."
msgstr ""
"Instalou o pacote uprecords-cgi. Isto significa que um script CGI foi "
"instalado e está disponível para todo o mundo através do URL " 
"http://${hostname}/cgi-bin/uprecords.cgi (se não modificou o seu servidor " 
"web de maneira a guardar os scripts CGI num sítio diferente)."

#. Type: note
#. Description
#: ../uprecords-cgi.templates:4001
msgid ""
"In the default web server configuration, CGI scripts are accessible from "
"anywhere in the world. If you do not want this, you should set up access "
"restrictions."
msgstr ""
"Na configuração pré-definida do servidor web, os scripts CGI são acessíveis a "
"partir de qualquer local do mundo. Se não deseja isto deve implementar "
"restrições de acesso."

#. Type: note
#. Description
#: ../uprecords-cgi.templates:4001
msgid ""
"You may also want to modify the HTML header and footer files in /etc/"
"uprecords-cgi (or have your webmaster do so)."
msgstr ""
"Pode também querer modificar os ficheiros HTML de cabeçalho e rodapé em "
"/etc/uprecords-cgi (ou indicar ao responsável pelo seu site para o fazer). "

#. Type: string
#. Description
#: ../uptimed.templates:2001
msgid "Delay between database updates (seconds):"
msgstr "Intervalo entre actualizações da base de dados (segundos):"

#. Type: string
#. Description
#: ../uptimed.templates:2001
msgid ""
"Uptimed will update its database regularly so that the uptime doesn't get "
"lost in case of a system crash. You can set how frequently this will happen "
"(use higher values if you want to avoid disk activity, for instance on a "
"laptop)."
msgstr ""
"O Uptimed actualizará a sua base de dados regularmente para que o uptime não "
"se perca no caso de um crash do sistema. Pode indicar a frequência destas "
"actualizações (use valores altos para evitar actividade do disco, por "
"exemplo num portátil)."

#. Type: string
#. Description
#: ../uptimed.templates:3001
msgid "Number of records that should be kept:"
msgstr "Número de registos a serem mantidos:"

#. Type: string
#. Description
#: ../uptimed.templates:3001
msgid ""
"Uptimed can limit the number of records to be kept to the highest n, to keep "
"an unlimited number of records set this value to 0"
msgstr ""
"O uptimed pode limitar o número de registos a serem mantidos. Para manter um "
"número ilimitado de registos, defina o valor para 0"

#. Type: string
#. Description
#: ../uptimed.templates:3001
msgid ""
"Be aware that uptime data will be lost if the limit has been reached and/or "
"the number records is reduced."
msgstr ""
"Tenha em atenção que os dados de uptime serão perdidos se o limite for "
"atingido e/ou o número de registos a manter for reduzido."

#. Type: select
#. Choices
#: ../uptimed.templates:4001
msgid "Never"
msgstr "Nunca"

#. Type: select
#. Choices
#: ../uptimed.templates:4001
msgid "Record"
msgstr "Recorde"

#. Type: select
#. Choices
#: ../uptimed.templates:4001
msgid "Milestone"
msgstr "Marco"

#. Type: select
#. Choices
#: ../uptimed.templates:4001
msgid "Both"
msgstr "Ambos"

#. Type: select
#. Description
#: ../uptimed.templates:4002
msgid "Send mails if a milestone or record is reached:"
msgstr "Enviar email se um marco ou recorde for atingido:"

#. Type: select
#. Description
#: ../uptimed.templates:4002
msgid ""
"Uptimed can be configured to send a mail each time a record is broken or a "
"\"milestone\" is reached. You can choose whether you:"
msgstr ""
"O uptimed pode ser configurado para enviar um email de cada vez que um "
"recorde for batido ou um \"marco\" atingido. Pode escolher se:"

#. Type: select
#. Description
#: ../uptimed.templates:4002
msgid ""
" * never want to receive these mails;\n"
" * want to be notified only when a record is broken;\n"
" * would like to know about milestones;\n"
" * are interested in both."
msgstr ""
" * nunca quer receber estes emails\n"
" * quer ser notificado apenas quando um recorde for atingido\n"
" * quer saber dos marcos\n"
" * está interessado em ambos"

#. Type: string
#. Description
#: ../uptimed.templates:5001
msgid "Uptimed email recipient:"
msgstr "Destinatário do email do uptimed:"

#. Type: string
#. Description
#: ../uptimed.templates:5001
msgid ""
"Since you have chosen to be sent emails, you should specify where to send "
"these mails."
msgstr ""
"Uma vez que optou por receber emails, deve indicar para onde enviá-los."

#. Type: note
#. Description
#: ../uptimed.templates:6001
msgid "Milestone configuration must be done manually"
msgstr "A configuração dos marcos tem que ser feita manualmente"

#. Type: note
#. Description
#: ../uptimed.templates:6001
msgid ""
"The milestones must be configured manually in /etc/uptimed.conf. Since you "
"have chosen to receive emails for milestones you probably want to modify "
"that file."
msgstr ""
"Os marcos têm que ser configurados manualmente em /etc/uptimed.conf. Uma vez "
"que escolheu receber emails acerca dos marcos, deve querer editar esse "
"ficheiro."

#~ msgid ""
#~ "On systems that reboot frequently, you will get a fairly large list of "
#~ "uptime records pretty soon. To avoid this, uptimed will only keep the n "
#~ "highest uptimes. You may want to limit this to a lower value if you want "
#~ "to get emails each time a record is broken or if you reboot your machine "
#~ "often."
#~ msgstr ""
#~ "Em sistemas que reiniciam frequentemente, vai obter uma lista "
#~ "razoavelmente grande de registos de uptime rapidamente. Para evitar isto, "
#~ "o uptimed vai manter apenas os n uptimes mais altos. Pode querer baixar "
#~ "este limite se quiser receber e-mail cada vez que um recorde é batido ou "
#~ "se reinicia o sistema frequentemente."

#~ msgid ""
#~ "The uprecords CGI script has different ways of doing a proper display "
#~ "layout. Which method you want to use depends mainly on your personal "
#~ "preference. Available options are:"
#~ msgstr ""
#~ "O script CGI uprecords tem diversas formas de criar o layout. O método "
#~ "preferido depende sobretudo do gosto pessoal. As opções disponíveis são:"

#~ msgid ""
#~ "Since you have chosen to be sent emails, you should specify where to send "
#~ "these mails. The default \"root@localhost\" makes sort of sense, but if "
#~ "you are one of many sysadmins and you are unsure whether the other admins "
#~ "want to get these mails, you should probably set this to your real "
#~ "address."
#~ msgstr ""
#~ "Uma vez que escolheu enviar emails, deve especificar para onde os enviar. "
#~ "O valor por omissão \"root@localhost\" faz sentido, mas se é um de muitos "
#~ "administradores de sistema e não está seguro que os outros "
#~ "administradores querem receber estes emails deve indicar o seu endereço "
#~ "real."

#~ msgid "Where should uptimed send its mails to?"
#~ msgstr "Para onde deve o uptimed enviar mails?"

#~ msgid "Never, Record, Milestone, Both"
#~ msgstr "Nunca, Recorde, Marco, Ambos"

#~ msgid "pre, list, table"
#~ msgstr "pre, list, table"

--- End Message ---
--- Begin Message ---
Source: uptimed
Source-Version: 1:0.4.0+git20150923.6b22106-2

We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
uptimed, which is due to be installed in the Debian FTP archive.

A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.

Thank you for reporting the bug, which will now be closed.  If you
have further comments please address them to [email protected],
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.

Debian distribution maintenance software
pp.
gustavo panizzo <[email protected]> (supplier of updated uptimed package)

(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing [email protected])


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA256

Format: 1.8
Date: Sat, 03 Feb 2018 10:20:00 +0800
Source: uptimed
Binary: uptimed
Architecture: source
Version: 1:0.4.0+git20150923.6b22106-2
Distribution: unstable
Urgency: medium
Maintainer: gustavo panizzo <[email protected]>
Changed-By: gustavo panizzo <[email protected]>
Description:
 uptimed    - utility to track high uptimes - daemon
Closes: 874612 883545
Changes:
 uptimed (1:0.4.0+git20150923.6b22106-2) unstable; urgency=medium
 .
   * Remove the cgi package
   * Remove the shared library package
   * Remove the dev package
   * Run wrap-and-sort
   * Remove dependency on lsb-base
   * Move packaging vcs to salsa.debian.org
   * Use debhelper 11
   * Use secure uri for copyright specification
   * Update copyright years
   * [Debconf translation updates]
     - Portuguese (Traduz - DebianPT). (Closes: #874612)
     - Brazilian Portuguese (Adriano Rafael Gomes). (Closes: #883545)
   * Standards changes
   * Bump Standards-Version to 4.1.3.
   * Remove dh-systemd from build dependencies
   * Change priority from extra to optional
   * Lintian fixes
   * Remove trailing whitespaces on debian/changelog
Checksums-Sha1:
 571954654b135787beefe6852887f6eaafcaf92d 2065 
uptimed_0.4.0+git20150923.6b22106-2.dsc
 6b6168d88d38968a4ea1aaf9b22a17c8b1ba11b9 42384 
uptimed_0.4.0+git20150923.6b22106-2.debian.tar.xz
 7e9993477bc3e38eb8e37cc65047dc745129d458 8983 
uptimed_0.4.0+git20150923.6b22106-2_amd64.buildinfo
Checksums-Sha256:
 40b21178c3ed2b8e350c504e45d5d8509aac7dc1d0eb8286d5ac60fcebcf869e 2065 
uptimed_0.4.0+git20150923.6b22106-2.dsc
 70443d399416fcfa7c89a54b83f775ba5a7b03a398387a2e68419ce75455232b 42384 
uptimed_0.4.0+git20150923.6b22106-2.debian.tar.xz
 8eea44bfbd2943dd64550263c682e398bdc0d23702154badc76d7e454cceb905 8983 
uptimed_0.4.0+git20150923.6b22106-2_amd64.buildinfo
Files:
 4fcd3c962e4c85cab9765a74b56a7e7c 2065 utils optional 
uptimed_0.4.0+git20150923.6b22106-2.dsc
 832f73ac203f91c968490c9820c070d8 42384 utils optional 
uptimed_0.4.0+git20150923.6b22106-2.debian.tar.xz
 0c39f760e79f0bee6968900982321f59 8983 utils optional 
uptimed_0.4.0+git20150923.6b22106-2_amd64.buildinfo

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----

iQJFBAEBCAAvFiEEDixTvDtPMx04S0bghpRR/E7siM4FAlp1c/YRHGdmYUB6dW1i
aS5jb20uYXIACgkQhpRR/E7siM5+EQ//S6Qdbe9fQJrzNV2ukxES+wkrc5ZX8pov
VXMJBZvq0dDiaOinl2Ci+LV7LfcW5UpPOhIg8tQWibYew2P3mlSL6XyXIyHzBr+e
BleFY37BFksvQPngYPITaG0VBuBx4UsVVs5gTQ/MU8xrtIq5WYIXI38t8lPGs6Vo
1R0REAb7ZDeqa+0IrW9+RBdKc/x2OQpn9v0m4km4bXpYl0C/GVhQfBa2iuAa9O4m
CZCTZ/bdqSMoihzdiqgg7vuEL8EQUn0QxWvHFmy4c6JYamzwVge6AtvDY7vFYJX8
QKROvyoETa4OyyU0yJGvdkPo1pGX4yYeqkC9SVFPrAgGtJCWESnR86PSz/Mmv5sO
Si1CawvdlflRbDEy61GU/mdTUV7yBLeuLA2ZPLYsZwpgHr1A5p9j6BRjj0+4ipqb
YtAvfJdnVFo6a0OZrVTiHXBieak/7TiCFp2WRTgV00IP9RUvkVneCdWbqV61UHL1
H17iP6S5fNsAmqTSyAYeb9ghaJLNBCwWsaSvRIsQQ7C/P+5S9FYEo7hkV08lMDlr
DtUoZ2Iz5rVtRAXLDEHx/Wd6COMffsCPJ7ORiH59dVjNjx8ZaxyjEoQo6nVhI2ui
LQSTzYVOVftaNa4Rhb7bQdJ/ehs6WEBTl96pwI2XPgJSEvGNR/CbxAZBGum+80VZ
GjFrtGAhYNE=
=+GzL
-----END PGP SIGNATURE-----

--- End Message ---

Reply via email to