Your message dated Tue, 04 Apr 2006 17:17:24 -0700
with message-id <[EMAIL PROTECTED]>
and subject line Bug#335979: fixed in ddclient 3.6.7-1
has caused the attached Bug report to be marked as done.

This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.

(NB: If you are a system administrator and have no idea what I am
talking about this indicates a serious mail system misconfiguration
somewhere.  Please contact me immediately.)

Debian bug tracking system administrator
(administrator, Debian Bugs database)

--- Begin Message ---
Package: ddclient
Version: N/A
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Please find attached the french debconf templates update, proofread by the
debian-l10n-french mailing list contributors.

If you do not already use it, please remember about the
"podebconf-report-po" utility, which helps warning translators about
changes when you modify some debconf templates in your packages. See
its man page for details.

The usual policy when using it is sending a warning to translators when
you plan to upload a version of your package with debconf templates
changes (EVEN TYPO CORRECTIONS). Then leave about one week for them to
update their files (several translation teams have a QA process which
requires time).

podebconf-report-po will take care of sending the translators the
needed material as well as getting the translators adresses from the
PO files. All you have to do is just using the utility..:-)

If you apply this policy, please forget about these remarks, of
course....This message is generic..:-)


-- System Information:
Debian Release: testing/unstable
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'stable')
Architecture: i386 (i686)
Shell:  /bin/sh linked to /bin/bash
Kernel: Linux 2.6.13-1-686
Locale: LANG=fr_FR.UTF-8, LC_CTYPE=fr_FR.UTF-8 (charmap=UTF-8) (ignored: LC_ALL 
set to fr_FR.UTF-8)
# translation of fr.po to French
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
# Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2005-10-26 17:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-27 06:27+0200\n"
"Last-Translator: Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: French <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../ddclient.templates:3
msgid "www.dyndns.org"
msgstr "www.dyndns.org"

#. Type: select
#. Choices
#: ../ddclient.templates:3
msgid "www.easydns.com"
msgstr "www.easydns.com"

#. Type: select
#. Choices
#: ../ddclient.templates:3
msgid "www.dslreports.com"
msgstr "www.dslreports.com"

#. Type: select
#. Choices
#: ../ddclient.templates:3
msgid "www.zoneedit.com"
msgstr "www.zoneedit.com"

#. Type: select
#. Choices
#: ../ddclient.templates:3
msgid "other"
msgstr "Autre"

#. Type: select
#. Description
#: ../ddclient.templates:5
msgid "Dynamic DNS service provider:"
msgstr "Fournisseur de service DNS dynamique :"

#. Type: select
#. Description
#: ../ddclient.templates:5
msgid ""
"Please select the dynamic DNS service you are using. If the service you use "
"is not listed, choose \"other\" and you will be asked for the protocol and "
"the server name."
msgstr ""
"Veuillez choisir le service de DNS dynamique que vous utilisez. Si celui-ci "
"n'est pas affiché ici, veuillez choisir « Autre ». Le nom du serveur et le "
"protocole utilisé vous seront alors demandés."

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:12
msgid "Dynamic DNS server:"
msgstr "Serveur de DNS dynamique :"

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:12
msgid ""
"Enter the name of the server which is providing you with dynamic DNS service "
"(example: members.dyndns.org)."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le nom du serveur qui vous fournit le DNS dynamique (p. "
"ex. : members.dyndns.org)."

#. Type: select
#. Description
#: ../ddclient.templates:20
msgid "Dynamic DNS update protocol:"
msgstr "Protocole de mise à jour du DNS dynamique :"

#. Type: select
#. Description
#: ../ddclient.templates:20
msgid ""
"Select the dynamic DNS update protocol used by your dynamic DNS service "
"provider."
msgstr ""
"Veuillez choisir le protocole de mise à jour du DNS dynamique utilisé par "
"votre fournisseur de ce service."

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:26
msgid "DynDNS fully qualified domain names:"
msgstr "Noms de domaine de DNS dynamique (complètement qualifiés) :"

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:26
msgid ""
"Enter the list of fully qualified domain names for your host (like \"myname."
"dyndns.org\" if you have only one host or \"myname1.dyndns.org,myname2."
"dyndns.org\" for two hosts)."
msgstr ""
"Veuillez indiquer la liste des noms de domaine complètement qualifiés de "
"votre hôte (p. ex. « myname.dyndns.org » si vous n'avez qu'un hôte ou "
"« myname1.dyndns.org,myname2.dyndns.org » si vous en avez deux)."

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:33
msgid "Username for dynamic DNS service:"
msgstr "Identifiant pour le service de DNS dynamique :"

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:33
msgid "Enter the username you use to log into the dynamic DNS service."
msgstr ""
"Veuillez indiquez l'identifiant qui sera utilisé pour la connexion au "
"serveur de DNS dynamique."

#. Type: password
#. Description
#: ../ddclient.templates:38
msgid "Password for dynamic DNS service:"
msgstr "Mot de passe pour le service de DNS dynamique :"

#. Type: password
#. Description
#: ../ddclient.templates:38
msgid "Enter the password you use to log into the dynamic DNS service."
msgstr ""
"Veuillez indiquez le mot de passe qui sera utilisé pour la connexion au "
"serveur de DNS dynamique."

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:43
msgid "Interface used for dynamic DNS service:"
msgstr "Interface du service de DNS dynamique :"

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:43
msgid "Enter the interface which is used for using dynamic DNS service."
msgstr ""
"Veuillez indiquer l'interface utilisée par le service de DNS dynamique."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ddclient.templates:49
msgid "Run ddclient on PPP connect?"
msgstr "Faut-il lancer ddclient lors de la connexion PPP ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ddclient.templates:49
msgid ""
"Enable this if ddclient should be run every time a PPP connection is "
"established."
msgstr ""
"Veuillez activer cette option si vous souhaitez lancer ddclient à chaque "
"fois qu'une connexion PPP est établie."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ddclient.templates:56
msgid "Run ddclient as daemon?"
msgstr "Faut-il utiliser ddclient en tant que démon ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ddclient.templates:56
msgid ""
"Please choose whether you want ddclient to be run in daemon mode on system "
"startup."
msgstr ""
"Veuillez choisir si vous voulez lancer ddclient comme un démon au moment du "
"démarrage du système."

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:63
msgid "ddclient update interval:"
msgstr "Intervalle de mise à jour de ddclient :"

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:63
msgid ""
"Please choose the delay between interface address checks. Values may be "
"given in seconds (e.g. \"5s\"), in minutes (e.g. \"3m\"), in hours (e.g. \"7h"
"\") or in days (e.g. \"1d\")."
msgstr ""
"Veuillez choisir le délai entre les vérifications par ddclient de l'adresse "
"de l'interface. Les valeurs peuvent être indiquées en secondes (p. ex. "
"« 5s »), en minutes (p. ex. « 3m »), en heures (p. ex. « 7h ») ou en jours "
"(p. ex. « 1d »). Utilisateurs francophones, attention à l'abréviation "
"utilisée pour les jours."

#. Type: note
#. Description
#: ../ddclient.templates:70
msgid "More powerful configuration"
msgstr "Mode configuration plus puissant"

#. Type: note
#. Description
#: ../ddclient.templates:70
msgid ""
"The new ddclient version allows you to store all options in the "
"configuration file instead of passing them in your scripts. Apart from that "
"ddclient now supports different protocols and services, different ways to "
"figure out your internet address including gathering it from a firewall "
"status page."
msgstr ""
"La nouvelle version de ddclient vous permet de conserver l'ensemble des "
"options dans le fichier de configuration plutôt que de devoir les passer à "
"vos scripts. Cela mis à part, ddclient gère désormais différents services et "
"protocoles ainsi que différentes méthodes pour déterminer votre adresse "
"Internet, y compris la récupération sur la page d'état d'un pare-feu."

#. Type: note
#. Description
#: ../ddclient.templates:70
msgid ""
"In any case the configuration file /etc/ddclient.conf will be updated to be "
"a bit more readable and the protocol will be updated to dyndns2. This is "
"necessary as dyndns.org switched off support for the dyndns1 protocol on "
"January 1st 2002."
msgstr ""
"Dans tous les cas, le fichier de configuration /etc/ddclient.conf sera mis à "
"jour pour être plus lisible et utiliser le protocole dyndns2. Cela est "
"nécessaire car dyndns.org ne gère plus le protocole dyndns1 depuis le 1er "
"janvier 2002."

#. Type: note
#. Description
#: ../ddclient.templates:70
msgid ""
"If you want to make use of the new options through this frontend please run "
"\"dpkg-reconfigure ddclient\"."
msgstr ""
"Si vous souhaitez utiliser les nouvelles options depuis cette interface de "
"configuration, veuillez utiliser la commande « dpkg-reconfigure ddclient »."

#. Type: note
#. Description
#: ../ddclient.templates:87
msgid "Modified configuration file"
msgstr "Le fichier de configuration a été modifié"

#. Type: note
#. Description
#: ../ddclient.templates:87
msgid ""
"The config file /etc/ddclient.conf on your system does not consist of three "
"entries. The automatic configuration utility (debconf) cannot handle this. "
"Maybe you modified the configuration file manually, thus it won't be "
"modified. If you want a new config file to be created, please run  \"dpkg-"
"reconfigure ddclient\"."
msgstr ""
"Le fichier de configuration /etc/ddclient.conf de votre système ne comporte "
"pas trois entrées. Cette interface d'automatisation de configuration "
"(debconf) ne peut gérer cela. Vous avez peut-être modifié le fichier de "
"configuration vous-même : en conséquence, il ne sera pas changé. Si vous "
"souhaitez créer un nouveau fichier de configuration, veuillez utiliser la "
"commande « dpkg-reconfigure ddclient »."

--- End Message ---
--- Begin Message ---
Source: ddclient
Source-Version: 3.6.7-1

We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
ddclient, which is due to be installed in the Debian FTP archive:

ddclient_3.6.7-1.diff.gz
  to pool/main/d/ddclient/ddclient_3.6.7-1.diff.gz
ddclient_3.6.7-1.dsc
  to pool/main/d/ddclient/ddclient_3.6.7-1.dsc
ddclient_3.6.7-1_all.deb
  to pool/main/d/ddclient/ddclient_3.6.7-1_all.deb
ddclient_3.6.7.orig.tar.gz
  to pool/main/d/ddclient/ddclient_3.6.7.orig.tar.gz



A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.

Thank you for reporting the bug, which will now be closed.  If you
have further comments please address them to [EMAIL PROTECTED],
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.

Debian distribution maintenance software
pp.
Torsten Landschoff <[EMAIL PROTECTED]> (supplier of updated ddclient package)

(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing [EMAIL PROTECTED])


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Format: 1.7
Date: Wed,  5 Apr 2006 02:01:22 +0200
Source: ddclient
Binary: ddclient
Architecture: source all
Version: 3.6.7-1
Distribution: unstable
Urgency: low
Maintainer: Torsten Landschoff <[EMAIL PROTECTED]>
Changed-By: Torsten Landschoff <[EMAIL PROTECTED]>
Description: 
 ddclient   - Update dynamic IP address at DynDNS.org
Closes: 172450 279542 335979 345712
Changes: 
 ddclient (3.6.7-1) unstable; urgency=low
 .
   * New upstream release (closes: #279542).
     + Revert upstream config path change.
   * debian/po/fr.po: Install new version by Christian Perrier
     (closes: #335979).
   * ddclient: Support --help option without root privileges
     (closes: #172450).
   * Use configured hostname for firewall access with -use=cisco
     (closes: #345712). Thanks to Per Carlson for the patch!
   * debian/examples: Remove example not longer included in
     upstream source.
Files: 
 7e310f7d3724cf065a7e049e77e0e318 592 net extra ddclient_3.6.7-1.dsc
 11ab25abe2f1094f18f9d071c51c03a4 37832 net extra ddclient_3.6.7.orig.tar.gz
 b592820a7fe7fe2edfc64ed42cc4efd0 25247 net extra ddclient_3.6.7-1.diff.gz
 34b54a3d8605c35f321163e0683ced61 45790 net extra ddclient_3.6.7-1_all.deb

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.2.2 (GNU/Linux)

iD8DBQFEMwoOdQgHtVUb5EcRAlPXAJwLQwbo6vZgMnPkovv2tUhY9YLIJQCeOzgA
GIIpxslUw5bsohVP1bHex08=
=Nw/a
-----END PGP SIGNATURE-----


--- End Message ---

Reply via email to