Your message dated Mon, 12 Nov 2018 21:38:30 +0000
with message-id <e1gmjug-000ady...@fasolo.debian.org>
and subject line Bug#815699: fixed in qpsmtpd 0.94-3
has caused the Debian Bug report #815699,
regarding qpsmtpd: [INTL:de] updated German debconf translation
to be marked as done.

This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.

(NB: If you are a system administrator and have no idea what this
message is talking about, this may indicate a serious mail system
misconfiguration somewhere. Please contact ow...@bugs.debian.org
immediately.)


-- 
815699: https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=815699
Debian Bug Tracking System
Contact ow...@bugs.debian.org with problems
--- Begin Message ---
Package: qpsmtpd
Version: 0.94-2
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Please find the updated German debconf translation for qpsmtpd
attached.

Please place this file in debian/po/ as de.po for your next upload.

If you update your template, please use 
'msgfmt --statistics <pofile.po>'
to check the po-files for fuzzy or untranslated strings.

If there are such strings, please contact me so I can update the 
German translation.

Greetings
            Helge
# Translation of qpsmtpd debconf templates to German
# Copyright (C) Helge Kreutzmann <deb...@helgefjell.de>, 2007, 2009, 2016.
# This file is distributed under the same license as the qpsmtpd package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: qpsmtpd 0.94-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-23 14:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-22 21:21+0100\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <deb...@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-ger...@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../qpsmtpd.templates:1001
msgid "Enable qpsmtpd startup at boot time?"
msgstr "Qpsmtpd beim Systemstart aktivieren?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../qpsmtpd.templates:1001
msgid ""
"Because most MTAs in Debian listen on one or all network interfaces by "
"default, when first installed qpsmtpd cannot normally be started."
msgstr ""
"Da standardm��ig die meisten MTAs in Debian auf einer oder allen "
"Netzschnittstellen auf Anfragen warten, kann Qpsmtpd nach der "
"Erstinstallation normalerweise nicht starten."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../qpsmtpd.templates:1001
msgid ""
"Before enabling qpsmtpd, you must first configure your local MTA not to bind "
"to the SMTP TCP port on at least one interface.  The most common approach is "
"to leave your MTA listening on the loopback interface (127.0.0.1), with "
"qpsmtpd listening on the external interface.  Instructions for configuring "
"common MTAs to work with qpsmtpd can be found after installation in /usr/"
"share/doc/qpsmtpd/README.Debian."
msgstr ""
"Bevor Sie Qpsmtpd aktivieren, m�ssen Sie zuerst Ihren lokalen MTA so "
"konfigurieren, dass er sich mindestens auf einer Schnittstelle nicht an "
"den SMTP-TCP-Port bindet. Der h�ufigste Ansatz ist, Ihren MTA an der "
"Loopback-Schnittstelle (127.0.0.1) auf Anfragen warten zu lassen, w�hrend "
"Qpsmtpd auf der externen Schnittstelle wartet. Anleitungen, wie verbreitete "
"MTAs so konfiguriert werden, dass sie mit Qpsmtpd zusammenarbeiten, k�nnen "
"nach der Installation in /usr/share/doc/qpsmtpd/README.Debian gefunden "
"werden."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../qpsmtpd.templates:1001
msgid ""
"Once you have adjusted your MTA configuration, you can enable qpsmtpd by "
"restarting this configuration, by running 'dpkg-reconfigure qpsmtpd'."
msgstr ""
"Sobald Sie Ihre MTA-Konfiguration angepasst haben, k�nnen Sie Qpsmtpd "
"aktivieren, indem Sie diese Konfiguration durch Aufruf von �dpkg-reconfigure "
"qpsmtpd� erneut starten."

#. Type: select
#. Description
#: ../qpsmtpd.templates:2001
msgid "Qpsmtpd server type:"
msgstr "Qpsmtpd-Servertyp:"

#. Type: select
#. Description
#: ../qpsmtpd.templates:2001
msgid ""
"Qpsmtpd supports two process models for handling connections.  The "
"'forkserver' model uses a single process when idle, and forks new processes "
"to handle connections.  This uses less memory but slightly reduces server "
"throughput.  The 'prefork' model keeps a pool of idle processes available to "
"handle new connections, offering slightly better performance at the cost of "
"more memory."
msgstr ""
"Qpsmtpd unterst�tzt zwei Prozessmodelle f�r den Umgang mit Verbindungen. Das "
"Modell �forkserver� verwendet im Leerlauf einen einzelnen Prozess und "
"erzeugt neue Prozesse, um Verbindungen zu bedienen. Dies verbraucht weniger "
"Speicher, reduziert aber leicht den Serverdurchsatz. Das Modell �prefork� "
"h�lt ein Reservoir an Prozessen im Leerlauf vor, um neue Verbindungen zu "
"bedienen. Damit wird eine leicht bessere Leistung auf Kosten von mehr "
"Speicher erm�glicht."

#. Type: string
#. Description
#: ../qpsmtpd.templates:3001
msgid "Addresses on which to listen for incoming SMTP connections:"
msgstr ""
"Adressen, auf denen auf eingehende SMTP-Verbindungen gewartet werden soll:"

#. Type: string
#. Description
#: ../qpsmtpd.templates:3001
msgid ""
"Enter one or more of your local IP addresses, separated by spaces, on which "
"qpsmtpd should listen for incoming SMTP connections.  If you leave this "
"setting empty, qpsmtpd will listen on all interfaces available at startup "
"time."
msgstr ""
"Geben Sie durch Leerzeichen getrennt eine oder mehrere Ihrer lokalen IP-"
"Adressen an, auf denen Qpsmtpd auf eingehende SMTP-Verbindungen warten soll. "
"Falls Sie diese Einstellung leer lassen, wird Qpsmtpd auf allen "
"Schnittstellen warten, die zum Startzeitpunkt verf�gbar sind."

#. Type: string
#. Description
#: ../qpsmtpd.templates:3001
msgid ""
"If you intend to use qpsmtpd to spool deliveries from remote hosts into a "
"local MTA, you may wish to have qpsmtpd listen on all external interfaces, "
"while leaving your local MTA listening on the loopback device (127.0.0.1)."
msgstr ""
"Falls Sie planen, Qpsmtpd zum Zwischenlagern (�spoolen�) von Auslieferungen "
"ferner Rechner an einen lokalen MTA zu verwenden, k�nnte es in Ihrem "
"Sinne sein, Qpsmtpd auf allen externen Schnittstellen warten zu lassen, "
"w�hrend Ihr lokaler MTA auf dem Loopback-Ger�t (127.0.0.1) wartet."

#. Type: string
#. Description
#: ../qpsmtpd.templates:3001
msgid ""
"For each interface you may optionally specify a port to listen on instead of "
"the default port 25; do this by appending :<port> to the interface, as in "
"\"127.0.0.1:2526\"."
msgstr ""
"F�r jede Schnittstelle k�nnen Sie optional einen Port, an dem auf Anfragen "
"gewartet werden soll (statt des Standardports 25), angegeben. F�gen "
"Sie hierzu :<Port> zu der Schnittstelle hinzu, wie in �127.0.0.1:2526�."

#. Type: select
#. Description
#: ../qpsmtpd.templates:4001
msgid "Queueing method for accepted mail:"
msgstr "Warteschlangenmethode f�r akzeptierte E-Mail:"

#. Type: select
#. Description
#: ../qpsmtpd.templates:4001
msgid ""
"Select the method for queueing mail once it's been delivered via SMTP.  If "
"you deliver your mail locally, choose the method corresponding to the "
"installed MTA (the installer will try to pick the correct default.)"
msgstr ""
"W�hlen Sie die Methode aus, die zum Einreihen von E-Mail in die "
"Warteschlangen verwendet werden soll, sobald diese per SMTP angeliefert "
"wurden. Falls Sie Ihre E-Mail lokal zustellen, w�hlen Sie die Methode, die "
"zu Ihrem installierten MTA geh�rt (das Installationsprogramm wird versuchen, "
"den korrekten Standardwert auszuw�hlen)."

#. Type: select
#. Description
#: ../qpsmtpd.templates:4001
msgid ""
"Select \"proxy\" if you'd like qpsmtpd to act as an SMTP proxy for another "
"MTA (local or remote).  You will then be prompted to enter a destination "
"host."
msgstr ""
"W�hlen Sie �proxy�, falls Sie m�chten, dass Qpsmtpd als Proxy f�r einen "
"anderen MTA (lokal oder entfernt) agiert. Sie werden aufgefordert, einen "
"Zielrechner auszuw�hlen."

#. Type: select
#. Description
#: ../qpsmtpd.templates:4001
msgid ""
"Select \"maildir\" to have qpsmtpd deliver into a local maildir-format spool "
"instead of queueing it for delivery (e.g. if you're setting up a spamtrap.)"
msgstr ""
"W�hlen Sie �maildir�, damit Qpsmtpd in ein lokales Zwischenlager im Maildir-"
"Format ausliefert, anstatt in eine Warteschlange einzustellen (z.B. falls "
"Sie eine Spamfalle aufsetzen)."

#. Type: select
#. Description
#: ../qpsmtpd.templates:4001
msgid ""
"If you select \"none,\" no queueing will be done at all, unless you manually "
"configure it yourself by editing /etc/qpsmtpd/plugins."
msgstr ""
"Falls Sie �none� ausw�hlen, erfolgt kein Einstellen in Warteschlangen, falls "
"Sie es nicht manuell durch �nderung der Datei /etc/qpsmtpd/plugins "
"einstellen."

#. Type: string
#. Description
#: ../qpsmtpd.templates:5001
msgid "Destination host/port for SMTP proxy delivery:"
msgstr "Ziel-Rechner/-Port f�r Proxy-Zustellung:"

#. Type: string
#. Description
#: ../qpsmtpd.templates:5001
msgid ""
"To have qpsmtpd act as an SMTP proxy for another host, supply the hostname "
"or IP address of that host here.  You can optionally add a port number after "
"a colon, such as \"localhost:25\"."
msgstr ""
"Damit Qpsmtpd als ein SMTP-Proxy f�r einen anderen Rechner agiert, geben Sie "
"den Rechnernamen oder die IP-Adresse dieses Rechners hier an. Sie k�nnen "
"optional eine Portnummer nach einem Doppelpunkt hinzuf�gen, wie in "
"�localhost:25�."

#. Type: string
#. Description
#: ../qpsmtpd.templates:6001
msgid "Destination Maildir for maildir-type delivery:"
msgstr "Ziel-Maildir f�r Maildir-artige Zustellung:"

#. Type: string
#. Description
#: ../qpsmtpd.templates:6001
msgid ""
"To have qpsmtpd deliver received mail into a local maildir-format spool, "
"enter a location for that maildir.  A maildir will be created in that "
"location if it does not exist already."
msgstr ""
"Damit Qpsmtpd empfangene E-Mails in ein lokales Zwischenlager im Maildir-"
"Format ausliefert, w�hlen Sie einen Ort f�r dieses Maildir aus. Ein Maildir "
"wird an dieser Stelle erstellt, falls es noch nicht existiert."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../qpsmtpd.templates:7001
msgid "Proceed without a queueing plugin selected?"
msgstr "Fortfahren ohne Auswahl einer Warteschlangen-Erweiterung?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../qpsmtpd.templates:7001
msgid ""
"By selecting \"none\" as a queueing plugin, you have disabled local queueing "
"of inbound mail.  This will prevent any mail being spooled by qpsmtpd until "
"you manually configure a queueing method.  Any hosts attempting to deliver "
"mail to you will receive 4xx soft-failure messages until then, at the "
"potential cost of wasted bandwidth and eventual bouncing of possibly "
"legitimate mail."
msgstr ""
"Indem Sie �none� f�r die Warteschlangen-Erweiterung ausgew�hlt haben, haben "
"Sie das lokale Einstellen in eine Warteschlange f�r eingehende E-Mail "
"deaktiviert. Damit wird keine E-Mail von Qpsmtpd zwischengelagert, bis Sie "
"manuell eine Warteschlangenmethode konfigurieren. Jeder Rechner, der "
"versucht, E-Mails an Sie zuzustellen, wird bis dahin nicht schwerwiegende "
"4xx-Fehler erhalten. Damit wird m�glicherweise Bandbreite verschwendet und "
"schlie�lich wird m�glicherweise legitime E-Mail zur�ckgewiesen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../qpsmtpd.templates:7001
msgid ""
"To configure queueing manually, edit /etc/qpsmtpd/plugins and select one of "
"the queueing methods listed there.  If you didn't see your installed MTA in "
"the list and aren't sure what to do, pick \"Cancel\" here and select the "
"SMTP proxy method instead, configuring it to proxy into your MTA on a "
"suitable local address/port."
msgstr ""
"Um die Warteschlange manuell zu konfigurieren, bearbeiten Sie /etc/qpsmtpd/"
"plugins und w�hlen Sie eine der dort aufgef�hrten Warteschlangenmethoden "
"aus. Falls Sie Ihren installierten MTA nicht in der Liste gesehen haben und "
"sich nicht sicher sind, was Sie tun sollen, w�hlen Sie hier �Abbruch� und "
"stattdessen die SMTP-Proxy-Methode. Konfigurieren Sie Qpsmtpd dann so, dass "
"es Proxy f�r Ihren lokalen MTA auf einer geeigneten lokalen Adresse/Port."

#. Type: string
#. Description
#: ../qpsmtpd.templates:8001
msgid "Destination domain(s) to accept mail for (blank for none):"
msgstr "Ziel-Domain(en), f�r die E-Mail akzeptiert wird (leer f�r keine):"

#. Type: string
#. Description
#: ../qpsmtpd.templates:8001
msgid ""
"Enter a list of domain name(s) for which qpsmtpd should accept mail, "
"separated by spaces.  This list should include any hostname or domain name "
"for which you intend to accept delivery locally, as well as any recipient "
"domains for which you intend to act as a mail relay.  In general, if you "
"intend to spool received mail into a local MTA, this list should be the same "
"as used for that MTA (the installer will attempt to extract that setting as "
"a default.)"
msgstr ""
"Geben Sie eine durch Leerzeichen getrennte Liste von Domain-Namen an, f�r "
"die Qpsmtpd E-Mail akzeptieren soll. Diese Liste sollte alle Rechner- oder "
"Domain-Namen beinhalten, f�r die Sie lokale Zustellung akzeptieren wollen, "
"sowie alle Empf�nger-Domains, f�r die Sie als E-Mail-Weiterleitung (�Relay�) "
"auftreten wollen. Falls Sie vorhaben, empfangene E-Mail f�r einen lokalen "
"MTA zwischenzulagern, sollte diese Liste im Allgemeinen identisch zu der bei "
"diesem MTA verwendeten Liste sein (das Installationsprogramm versucht, diese "
"Einstellung als Voreinstellung zu extrahieren)."

#. Type: string
#. Description
#: ../qpsmtpd.templates:8001
msgid ""
"If you prefer to manage this list manually, leave the entry blank and edit "
"the file /etc/qpsmtpd/rcpthosts."
msgstr ""
"Falls Sie diese Liste lieber manuell verwalten m�chten, lassen Sie den "
"Eintrag leer und bearbeiten Sie die Datei /etc/qpsmtpd/rcpthosts."

#. Type: note
#. Description
#: ../qpsmtpd.templates:9001
msgid "Incompatible upstream naming of check_* plugins"
msgstr "Inkompatible Benennung der check_*-Erweiterungen durch die 
Originalautoren"

# FIXME: s/verisons/versions/
#. Type: note
#. Description
#: ../qpsmtpd.templates:9001
msgid ""
"As of 0.94, qpsmtpd renamed the check_* plugins to updated verisons which "
"lack the check_ prefix in their names.  Wrappers re-enabling the old names "
"are shipped in this release, but will be removed in the future; see /usr/"
"share/doc/qpsmtpd/plugins/README.check_plugins for upgrade instructions."
msgstr ""
"Mit Version 0.94 benannte Qpsmtpd die check_*-Erweiterungen in aktualisierte "
"Fassungen ohne die check_-Vorsilbe im Namen um. Mit dieser Version werden "
"Adapter (Wrapper) ausgeliefert, die die alten Namen reaktivieren. Diese "
"werden aber in der Zukunft entfernt; siehe /usr/share/doc/qpsmtpd/plugins/"
"README.check_plugins f�r Upgrade-Anweisungen."

--- End Message ---
--- Begin Message ---
Source: qpsmtpd
Source-Version: 0.94-3

We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
qpsmtpd, which is due to be installed in the Debian FTP archive.

A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.

Thank you for reporting the bug, which will now be closed.  If you
have further comments please address them to 815...@bugs.debian.org,
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.

Debian distribution maintenance software
pp.
Helge Kreutzmann <deb...@helgefjell.de> (supplier of updated qpsmtpd package)

(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing ftpmas...@ftp-master.debian.org)


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA256

Format: 1.8
Date: Sun, 11 Nov 2018 10:19:03 +0100
Source: qpsmtpd
Binary: qpsmtpd
Architecture: source
Version: 0.94-3
Distribution: unstable
Urgency: medium
Maintainer: Debian QA Group <packa...@qa.debian.org>
Changed-By: Helge Kreutzmann <deb...@helgefjell.de>
Description:
 qpsmtpd    - Flexible SMTP daemon for network-level spam detection
Closes: 766628 780433 781340 815699 819024 859946 872982
Changes:
 qpsmtpd (0.94-3) unstable; urgency=medium
 .
   * QA upload.
   * Depend on lsb-base as noted by lintian.
   * Switch priority extra to optional as noted by lintian.
   * Add Dutch debconf translation from Frans Spiesschaert (Closes: #766628).
   * Update French from Steve Petruzzello (Closes: #780433).
   * Add Danish from Joe Dalton (Closes: #781340).
   * Update German from Helge Kreutzmann (Closes: #815699).
   * Updated Japanese from Takuma Yamada (Closes: #819024).
   * Updated Portuguese from Rui Branco and Tiago Fernandes
     (Closes: #859946, #872982).
Checksums-Sha1:
 99dd506c7b907d4dee2d469d38edee6b13362ea8 1661 qpsmtpd_0.94-3.dsc
 a7e5681cf70b157523c2555afdc9f86971b9e71f 48540 qpsmtpd_0.94-3.debian.tar.xz
 fb1c93f2c010c673cedfceaa086ee3b0ba716e12 5463 qpsmtpd_0.94-3_amd64.buildinfo
Checksums-Sha256:
 1afb177ee1567302a4c9de5f20a47ae55ef2ca93bac62b1c2723e00578323236 1661 
qpsmtpd_0.94-3.dsc
 426febfe2d1724655b618e5f11a07dfd743de09428e850f3ebd0f9c90e250189 48540 
qpsmtpd_0.94-3.debian.tar.xz
 c4a3232befeac5c146401a6a59d724b322675a479cfb4a9e60d21768896df84d 5463 
qpsmtpd_0.94-3_amd64.buildinfo
Files:
 de5a07af61f3040e235606a41d4e81da 1661 mail optional qpsmtpd_0.94-3.dsc
 83ac0519bf1d389dc92d4791ba373bfa 48540 mail optional 
qpsmtpd_0.94-3.debian.tar.xz
 63431c0410ed6dd3b891791095f77488 5463 mail optional 
qpsmtpd_0.94-3_amd64.buildinfo

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----

iQIzBAEBCAAdFiEE0cuPObxd7STF0seMEwLx8Dbr6xkFAlvp7tUACgkQEwLx8Dbr
6xmgCQ/+OKOgnqnSILWDsT14UIs3bpxiSBNeT5UNRx3KwCgSizg5DYkV7pnlorn5
qTcBa6Y9w1HjVqD0fQOvdXnhQDs/GU0WmIFutGkC70g9trHtpi6jGSVtLGGsjWqE
18eOwK1F2jhzEvjYb5iMzthX9Jox2sPRix7abdPuLJS3sbVQ9UfLuadnj4fWGASY
xtQtpUpjyjfQqJkFnepOZ71M8fADL5G/a6V2krNzWpXtpgpcEzx6G+qXiMlCIkPZ
odw//g9FB4wolbHa1gtKbMQH8d9aws860ULHsKQQ1v1D2wcHd7S0M2IdWtNpiNdV
heM72srpoZbMMXOH6NMGiympt77+o5/PofTS+y+kXblj9eMvIyD6zV48iu8cCXwj
xqtoB/QNv1K2rLQcC5uXyBl6VrUPrPQc89uY9Ielez1vJ3sn3vt54/alNO3bu7xk
JciK9Tm+Y0rKQhW0HXMD+TwwMLHGPGozpiEkKnhxxxDSA7WHWq9Erw7sVEq9E0JA
x9KfxPMmnmm7HXmqeMH5A+TJ5cRb1ymtapICyBt8WUsnDkQsuSHcnYtlp3hfVU/M
wJS8Zi68I4mDRbKLuDQyqPj5GBsD1TU23jn60HdmsVRAn0I3/l5g5reMcR1uInJs
7UPx5JGK889TFHV/ZUCd9Yl77cJGje6lgc5SpTGraJOr4WP9OCs=
=qT7Y
-----END PGP SIGNATURE-----

--- End Message ---

Reply via email to