Your message dated Sun, 03 May 2020 20:48:23 +0000
with message-id <[email protected]>
and subject line Bug#930000: fixed in debarchiver 0.11.5
has caused the Debian Bug report #930000,
regarding debarchiver: [INTL:de] updated German man page translation
to be marked as done.

This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.

(NB: If you are a system administrator and have no idea what this
message is talking about, this may indicate a serious mail system
misconfiguration somewhere. Please contact [email protected]
immediately.)


-- 
930000: https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=930000
Debian Bug Tracking System
Contact [email protected] with problems
--- Begin Message ---
Package: debarchiver
Version: 0.11.3
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Please find the updated German man page translation for debarchiver
attached.

If you update your template, please use 
'msgfmt --statistics <pofile.po>'
to check the po-files for fuzzy or untranslated strings.

If there are such strings, please contact me so I can update the 
German translation.

Greetings
            Helge
# German translation of the debarchiver program messages
# This file is distributed under the same license as the debarchiver package.
# (C) Helge Kreutzmann <[email protected]>, 2011, 2017-2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debarchiver 0.11.3\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 22:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-04 21:42+0200\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <[email protected]>\n"
"Language-Team: [email protected]\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. type: =head1
#: debarchiver.pod:1
msgid "NAME"
msgstr "NAME"

#. type: textblock
#: debarchiver.pod:3
msgid "debarchiver - Tool to sort debian packages into a package archive."
msgstr ""
"debarchiver - Werkzeug zum Sortieren von Debian-Paketen in ein Paketarchiv"

#. type: =head1
#: debarchiver.pod:5
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"

#. type: textblock
#: debarchiver.pod:7
msgid "debarchiver [options]"
msgstr "debarchiver [Optionen]"

#. type: =head1
#: debarchiver.pod:9
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

#. type: textblock
#: debarchiver.pod:11
msgid ""
"The debian archiver is a tool that installs debian packages into a file "
"structure suitable for apt-get, aptitude, dselect and similar tools. This "
"can be used for updating the Debian system. It is meant to be used by local "
"administrators that need special packages, or tweaked versions to ease "
"administration."
msgstr ""
"Der Debian-Archivar ist ein Werkzeug, um Debian-Pakete in eine Dateistruktur "
"zu installieren, die für Apt-get, Aptitude, Dselect und ähnliche Werkzeuge "
"geeignet ist. Dies kann zur Aktualisierung des Debian-Systems verwandt "
"werden. Es ist für lokale Administratoren zur Erleichterung gedacht, die "
"besondere Pakete oder angepasste Versionen benötigen."

#. type: textblock
#: debarchiver.pod:13
msgid ""
"The file structure is based on the potato file structure and does not "
"support package pools."
msgstr ""
"Die Dateistruktur basiert auf der Dateistruktur von Potato und untertützt "
"keine Paket-Pools."

#. type: =head1
#: debarchiver.pod:15
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPIONEN"

#. type: =item
#: debarchiver.pod:19
msgid "B<-a | --autoscan>"
msgstr "B<-a | --autoscan>"

#. type: textblock
#: debarchiver.pod:21
msgid "Does both --autoscanpackages and --autoscansources."
msgstr "Kombiniert --autoscanpackages und --autoscansources"

#. type: =item
#: debarchiver.pod:23
msgid "B<--autoscanall>"
msgstr "B<--autoscanall>"

#. type: textblock
#: debarchiver.pod:25
msgid "Same as --scanall --autoscan."
msgstr "Identisch zu --scanall --autoscan"

#. type: =item
#: debarchiver.pod:27
msgid "B<--autoscanpackages>"
msgstr "B<--autoscanpackages>"

#. type: textblock
#: debarchiver.pod:29
msgid ""
"Automatically run dpkg-scanpackages after all new packages are installed."
msgstr "Automatisch Dpkg-scanpackages nach Installation aller Pakete aufrufen"

#. type: =item
#: debarchiver.pod:31
msgid "B<--autoscansources>"
msgstr "B<--autoscansources>"

#. type: textblock
#: debarchiver.pod:33
msgid ""
"Automatically run dpkg-scansources after all new packages are installed."
msgstr "Automatisch Dpkg-scansources nach Installation aller Pakete aufrufen"

#. type: =item
#: debarchiver.pod:35
msgid "B<-b | --bzip>"
msgstr "B<-b | --bzip>"

#. type: textblock
#: debarchiver.pod:37
msgid "Create bzip2 compressed Packages.bz2 and Sources.bz2 files."
msgstr "Mit Bzip2 komprimierte Packages.bz2- und Sources.bz2-Dateien erstellen"

#. type: =item
#: debarchiver.pod:39
msgid "B<--cachedir> dir"
msgstr "B<--cachedir> Verz"

#. type: textblock
#: debarchiver.pod:41
msgid ""
"The apt-ftparchive package cache directory, if --index is used. The default "
"is $cachedir."
msgstr ""
"Das Paketzwischenspeicherverzeichnis von Apt-ftparchive, falls --index "
"verwandt wird. Standardmäßig $cachedir."

#. type: =item
#: debarchiver.pod:43
msgid "B<--cinstall> dir"
msgstr "B<--cinstall> Verz"

#. type: textblock
#: debarchiver.pod:45
msgid ""
"Where the .changes file will be installed to. Use the empty string to remove "
"the .changes file instead. The default is $cinstall."
msgstr ""
"Installationsort der Datei .changes. Verwenden Sie die leere Zeichenkette, "
"um die .changes-Datei stattdessen zu entfernen. Standardmäßig $cinstall."

#. type: =item
#: debarchiver.pod:47
msgid "B<--configfile> file"
msgstr "B<--configfile> Datei"

#. type: textblock
#: debarchiver.pod:49
msgid ""
"Specifies an extra configuration file to read. Will be read after etc "
"configuration and after user configuration files."
msgstr ""
"Eine zusätzlich einzulesende Konfigurationsdatei angeben. Wird nach den Etc-"
"und Benutzerkonfigurationsdateien eingelesen."

#. type: =item
#: debarchiver.pod:51
msgid "B<--copycmd>"
msgstr "B<--copycmd>"

#. type: textblock
#: debarchiver.pod:53
msgid ""
"The install command to use where the default is $copycmd. Both packages and ."
"changes files are installed using this command."
msgstr ""
"Der zu verwendende Installationsbefehl, standardmäßig $copycmd. Sowohl die "
"Paket- als auch die .changes-Datei werden mit diesem Befehl installiert."

#. type: =item
#: debarchiver.pod:55
msgid "B<-d | --dest | --destdir> dir"
msgstr "B<-d | --dest | --destdir> Verz"

#. type: textblock
#: debarchiver.pod:57
msgid ""
"Destination directory. The base directory where all the distribution "
"packages will reside and where the $distrib/$major/$arch/$section directory "
"structure will be created. The default is $destdir, relative to the input "
"directory."
msgstr ""
"Zielverzeichnis. Das Basisverzeichnis, innerhalb dessen alle Distributions-"
"Pakete liegen und wo die Struktur $distrib/$major/$arch/$section erstellt "
"werden wird. Standardmäßig $destdir relativ zum Eingabeverzeichnis."

#. type: =item
#: debarchiver.pod:59
msgid "B<--debug-level | --dl> level"
msgstr "B<--debug-level | --dl> Stufe"

#. type: textblock
#: debarchiver.pod:61
msgid ""
"What information that should be printed. 1=critical, 2=error, 3=normal, "
"4=message, 5=debug, 6=verbose debug (modules)."
msgstr ""
"Die auszugebenden Informationen. 1=kritische, 2=Fehler, 3=normale, "
"4=Meldungen, 5=Debug, 6=ausführlicher Debug (Module)"

#. type: =item
#: debarchiver.pod:63
msgid "B<--distinputcriteria>"
msgstr "B<--distinputcriteria>"

#. type: verbatim
#: debarchiver.pod:65
#, no-wrap
msgid ""
"The criteria for what binary packages should be installed even if they do not 
have a .changes file. The default is $distinputcriteria.\n"
" \n"
msgstr ""
"Die Kriterien, welche Binärpakete installiert werden sollen, selbst falls sie 
keine .changes-Datei haben. Standardmäßig $distinputcriteria.\n"
" \n"

#. type: =item
#: debarchiver.pod:67
msgid "B<--gpgkey>"
msgstr "B<--gpgkey>"

#. type: textblock
#: debarchiver.pod:69
msgid "The GnuPG key to use to sign the archive."
msgstr ""
"Der GnuPG-Schlüssel, der zum Signieren des Archivs verwandt werden soll"

#. type: =item
#: debarchiver.pod:71
msgid "B<--gpgpassfile>"
msgstr "B<--gpgpassfile>"

#. type: textblock
#: debarchiver.pod:73
msgid "The file that provides the password to GnuPG."
msgstr "Datei, die das Passwort für GnuPG bereit stellt"

#. type: =item
#: debarchiver.pod:75
msgid "B<--help>"
msgstr "B<--help>"

#. type: textblock
#: debarchiver.pod:77
msgid "Prints this information."
msgstr "Gibt diese Information aus"

#. type: =item
#: debarchiver.pod:79
msgid "B<-i | --input | --indir | --inputdir> dir"
msgstr "B<-i | --input | --indir | --inputdir> Verz"

#. type: textblock
#: debarchiver.pod:81
msgid ""
"This is the directory where debarchiver will look for new package versions "
"and corresponding *.changes files that should be installed to the --dest "
"directory. The default is $instdir."
msgstr ""
"Dies ist das Verzeichnis, in dem Debarchiver nach neuen Paketversionen und "
"entsprechenden .changes.Dateien schaut, die in das Verzeichnis --dest "
"installiert werden sollen. Standardmäßig $instdir."

#. type: =item
#: debarchiver.pod:83
msgid "B<--ignoredestcheck>"
msgstr "B<--ignoredestcheck>"

#. type: textblock
#: debarchiver.pod:85
msgid ""
"Force install of .changes file even if some files specified in the .changes "
"file already exists with wrong size or md5 hash."
msgstr ""
"Erwzingen der Installation der changes-Datei, selbst wenn einige in der ."
"changes-Dateien angegebenen Dateien bereits mit der falschen Größe oder Md5-"
"Prüfsumme existieren."

#. type: =item
#: debarchiver.pod:87
msgid "B<--incompletetime>"
msgstr "B<--incompletetime>"

#. type: textblock
#: debarchiver.pod:89
msgid ""
"The time to allow .changes file to be incomplete in seconds.  The default is "
"24 hours."
msgstr ""
"Die Zeit in Sekunden, die .changes-Dateien unvollständig bleiben dürfen. "
"Standardmäßig 24 Stunden."

#. type: =item
#: debarchiver.pod:92
msgid "B<--index | -x>"
msgstr "B<--index | -x>"

#. type: textblock
#: debarchiver.pod:94
msgid ""
"Automatically run apt-ftparchive after all new packages are installed. Use "
"this *or* --autoscan, not both."
msgstr ""
"Automatisch Apt-ftparchive nach Installation aller neuen Pakete aufrufen. "
"Verwenden Sie dies *oder* --autoscan, nicht beide."

#. type: =item
#: debarchiver.pod:96
msgid "B<--instcmd>"
msgstr "B<--instcmd>"

#. type: textblock
#: debarchiver.pod:98
msgid "DEPRECATED!"
msgstr "VERALTET"

#. type: =item
#: debarchiver.pod:100
msgid "B<--lockfile> file"
msgstr "B<--lockfile> Datei"

#. type: textblock
#: debarchiver.pod:102 debarchiver.pod:235
msgid "The lockfile to use. The default is $lockfile."
msgstr "Die zu verwendende Sperrdatei, standardmäßig $lockfile"

#. type: =item
#: debarchiver.pod:104
msgid "B<--mailcmd>"
msgstr "B<--mailcmd>"

#. type: textblock
#: debarchiver.pod:106
msgid ""
"The command to use to send emails. The default behavior is to use the "
"sendmail command.  You can disable email sending by specifying the /bin/true "
"command."
msgstr ""
"Der Befehl, der zum Verschicken von E-Mails verwandt werden soll. "
"Standardmäßig wird der Befehl »sendmail« verwandt. Durch die Angabe des "
"Befehls »/bin/true« können Sie das Senden von E-Mails unterbinden."

#. type: =item
#: debarchiver.pod:110
msgid "B<--mailformat>"
msgstr "B<--mailformat>"

#. type: verbatim
#: debarchiver.pod:112
#, no-wrap
msgid ""
"Defines the format to be used to send emails with, by the command specified\n"
"by --mailfrom. Only 'sendmail' and 'mail' formats are supported. By default\n"
"debarchiver assumes 'sendmail' format. The argument can be one of the\n"
"following:\n"
"  sendmail = use of the sendmail format\n"
"  mail     = use of the mail format\n"
"\n"
msgstr ""
"Definiert das Format, das zum Versenden von E-Mails mit verwandt werden 
soll,\n"
"über den mit --mailfrom angegebenen Befehl. Es werden nur die Formate\n"
"»sendmail« und »mail« unterstützt. Standardmäßig verwendet Debarchiver das\n"
"Format »sendmail«. Das Argument kann eines der Folgenden sein:\n"
"  sendmail = Verwendung des Sendmail-Formats\n"
"  mail     = Verwendung des E-Mail-Formats\n"

#. type: =item
#: debarchiver.pod:119
msgid "B<--mailfrom>"
msgstr "B<--mailfrom>"

#. type: textblock
#: debarchiver.pod:121
msgid "Specify mail sender."
msgstr "Angabe des E-Mail-Absenders"

#. type: =item
#: debarchiver.pod:123
msgid "B<--majordefault>"
msgstr "B<--majordefault>"

#. type: textblock
#: debarchiver.pod:125
msgid "Default major section to use. The default is 'main'."
msgstr "Vorgabe für Hauptbereich. Der Vorgabewert ist »main«."

#. type: =item
#: debarchiver.pod:127
msgid "B<--movecmd>"
msgstr "B<--movecmd>"

#. type: textblock
#: debarchiver.pod:129
msgid "Command to move files (currently not used at all)."
msgstr "Befehl zum Verschieben von Dateien (derzeit überhaupt nicht verwandt)"

#. type: =item
#: debarchiver.pod:131
msgid "B<--nosort>"
msgstr "B<--nosort>"

#. type: textblock
#: debarchiver.pod:133
msgid "Do not sort packages."
msgstr "Pakete nicht sortieren"

#. type: =item
#: debarchiver.pod:135
msgid "B<--nostructurefix>"
msgstr "B<--nostructurefix>"

#. type: textblock
#: debarchiver.pod:137
msgid "Do not create directories and touch Package files."
msgstr "Verzeichnisse und Package-Dateien nicht anlegen."

#. type: =item
#: debarchiver.pod:139
msgid "B<-o | --addoverride>"
msgstr "B<-o | --addoverride>"

#. type: textblock
#: debarchiver.pod:141
msgid "Automatically add new packages to the override file."
msgstr "Automatisch neue Pakete zu der Override-Datei hinzufügen"

#. type: =item
#: debarchiver.pod:143
msgid "B<--quit-level> level"
msgstr "B<--quit-level> Stufe"

#. type: textblock
#: debarchiver.pod:145
msgid "On what level to quit the application, see debug level."
msgstr ""
"Auf welcher Stufe die Anwendung beendet werden soll, lesen Sie Debug-Stufe"

#. type: =item
#: debarchiver.pod:147
msgid "B<--rmcmd>"
msgstr "B<--rmcmd>"

#. type: textblock
#: debarchiver.pod:149
msgid ""
"The remove command to use. The default is $rmcmd. This can be used to move "
"away the old packages to some other place."
msgstr ""
"Der zum Entfernen verwandte Befehl, standardmäßig $rmcmd. Dieser kann "
"verwandt werden, um alte Paketen an einen anderen Platz zu verschieben."

#. type: =item
#: debarchiver.pod:151
msgid "B<--scanall>"
msgstr "B<--scanall>"

#. type: textblock
#: debarchiver.pod:153
msgid "Scan all distributions, sections, etc."
msgstr "Alle Distributionen, Bereiche usw. durchsuchen"

#. type: =item
#: debarchiver.pod:155
msgid "B<--scandetect | -s>"
msgstr "B<--scandetect | -s>"

#. type: textblock
#: debarchiver.pod:157
msgid ""
"Scan using 'apt-ftparchive' or 'dpkg-scan*' (dpkg-scanpackages and dpkg-"
"scansources) depending on what is installed on the system. This is the "
"recommended way. Only use --index or --autoscan if you know what you are "
"doing."
msgstr ""
"Mit »apt-ftparchive« oder »dpkg-scan*« (dpkg-scanpackages and dpkg-"
"scansources) durchsuchen, abhängig davon, was installiert ist. Dies ist die "
"empfohlene Vorgehensweise. Verwenden Sie »--index« oder »--autoscan« nur, "
"wenn Sie wissen, was Sie tun."

#. type: =item
#: debarchiver.pod:159
msgid "B<--scanonly>"
msgstr "B<--scanonly>"

#. type: textblock
#: debarchiver.pod:161
msgid "Same as --nosort --nostructurefix."
msgstr "Identisch zu --nosort --nostructurefix"

#. type: =item
#: debarchiver.pod:163
msgid "B<-v | --version>"
msgstr "B<-v | --version>"

#. type: textblock
#: debarchiver.pod:165
msgid "Prints the version string."
msgstr "Gibt die Versionszeichenkette aus"

#. type: =head1
#: debarchiver.pod:169
msgid "CONFIGURATION FILES"
msgstr "KONFIGURATIONSDATEIEN"

#. type: textblock
#: debarchiver.pod:171
msgid ""
"You can also place configuration files with the following names (in the "
"following order) /etc/debarchiver.conf, ~/.debarchiver.conf and input.conf "
"(relative to input directory) that will be read before the arguments to this "
"program will be parsed. In the above files you can change the following "
"variables:"
msgstr ""
"Sie können auch Konfigurationsdateien mit den folgenden Namen (in der "
"folgenden Reihenfolge) erstellen, die vor der Auswertung der Argumente für "
"dieses Programm gelesen werden: /etc/debarchiver.conf, ~/.debarchiver.conf "
"und input.conf (relativ zum Eingabeverzeichnis). In den aufgeführten Dateien "
"können Sie die folgenden Variablen ändern:"

# s/they/so they/
#. type: textblock
#: debarchiver.pod:177
msgid ""
"The configuration files are read as perl modules they should end with a true "
"value. Therefore they should always end with a line that states '1;'."
msgstr ""
"Die Konfigurationsdateien werden als Perl-Module eingelesen, daher sollten "
"sie mit einem wahren Wert enden. Daher sollten Sie immer mit einer Zeile, in "
"der »1;« steht, enden."

#. type: =item
#: debarchiver.pod:182
msgid "B<$bzip>"
msgstr "B<$bzip>"

#. type: textblock
#: debarchiver.pod:184
msgid ""
"If set to 0 no bzip2 files will be generated. If set to 1 bzip2 files will "
"be generated."
msgstr ""
"Falls auf 0 gesetzt, werden keine Bzip2-Dateien erstellt. Falls auf 1 "
"gesetzt, werden Bzip2-Dateien erstellt."

#. type: =item
#: debarchiver.pod:187
msgid "B<$cachedir>"
msgstr "B<$cachedir>"

#. type: textblock
#: debarchiver.pod:189
msgid "The cache directory for apt-ftparchive used if --index is used."
msgstr ""
"Das Zwischenspeicherverzeichnis für Apt-ftparchive, verwandt, falls --index "
"genutzt wird."

#. type: =item
#: debarchiver.pod:191
msgid "B<$cinstall>"
msgstr "B<$cinstall>"

#. type: textblock
#: debarchiver.pod:193
msgid "Where the .changes files are installed (see --cinstall above)."
msgstr ""
"Ort, an dem die .changes-Dateien installiert werden (siehe --cinstall oben)"

#. type: =item
#: debarchiver.pod:195
msgid "B<$copycmd>"
msgstr "B<$copycmd>"

#. type: textblock
#: debarchiver.pod:197
msgid "The install command (see --copycmd)."
msgstr "Der Installationsbefehl (lesen Sie --copycmd)"

#. type: =item
#: debarchiver.pod:199
msgid "B<$destdir>"
msgstr "B<$destdir>"

#. type: textblock
#: debarchiver.pod:201
msgid "The destination directory (see --destdir above)."
msgstr "Das Zielverzeichnis (siehe --destdir oben)"

#. type: =item
#: debarchiver.pod:203
msgid "B<$distinputcriteria>"
msgstr "B<$distinputcriteria>"

# FIXME Sentence
#. type: textblock
#: debarchiver.pod:205
msgid ""
"The criteria for which packages that should be installed even if it does not "
"have a .changes file. The default is $distinputcriteria."
msgstr ""
"Die Kriterien, nach denen Pakete installiert werden sollen, selbst falls sie "
"keine .changes-Datei haben, standardmäßig $distinputcriteria."

#. type: =item
#: debarchiver.pod:207
msgid "B<%distinputdirs>"
msgstr "B<%distinputdirs>"

# FIXME: s/that does not/that do not/
# FIXME: s/this cause/this causes/
#. type: textblock
#: debarchiver.pod:209
msgid ""
"Directories (distribution => dir) to be searched for extra binary packages "
"that does not need a .changes file to be installed but match "
"$distinputcriteria.  The default is to accept kernel packages generated by "
"make-kpkg (which does not generate a .changes file). Additionally binary "
"packages with a valid .changes file will have the default distribution "
"overridden to be the current queue directory. This cause uploads to a "
"specific queue to place the package into that distribution directly."
msgstr ""
"Verzeichnis (Distribution => Verz), das nach zusätzlichen binären Paketen "
"durchsucht werden soll, für die keine .changes-Datei installiert werden "
"soll, die aber auf $distinputcriteria passen. Standardmäßig werden von Make-"
"kpkg erstellte Kernel-Pakete akzeptiert (da hier keine .changes-Dateien "
"erstellt werden). Zusätzlich wird bei Binärpaketen mit einer gültigen ."
"changes-Datei die Standard-Distribution auf das aktuelle Warteschlangen-"
"Verzeichnis ersetzt. Dies führt dazu, dass Uploads in eine bestimmte "
"Warteschlange dazu führen, dass das Pakete direkt in diese Distribution "
"gestellt wird."

#. type: =item
#: debarchiver.pod:211
msgid "B<$gpgkey>"
msgstr "B<$gpgkey>"

#. type: textblock
#: debarchiver.pod:213
msgid ""
"The GnuPG key to use to sign the archive. If this variable is set, the "
"Release file for each changed section of the archive will be signed with "
"GnuPG using $gpgkey as the key ID.  Unless you use a key that has no "
"passphrase or use $gpgpassfile, you will need to run B<debarchiver> "
"interactively when using this option so that you can supply the passphrase."
msgstr ""
"GunPG-Schlüssel, der zum Signieren des Archivs verwandt wird. Falls diese "
"Variable gesetzt ist, wird eine Release-Datei für jeden geänderten Bereich "
"des Archivs durch GnuPG mit $gpgkey als die Schlüssel-ID unterschrieben. "
"Sofern Sie nicht einen Schlüssel ohne Passphrase oder $gpgpassfile "
"verwenden, müssen Sie B<debarchiver> bei Verwendung dieser Option interaktiv "
"ausführen, so dass Sie die Passphrase verwenden können."

#. type: =item
#: debarchiver.pod:215
msgid "B<$gpgpassfile>"
msgstr "B<$gpgpassfile>"

#. type: textblock
#: debarchiver.pod:217
msgid ""
"The file that contains the passphrase for the GnuPG key. See $gpgkey for "
"more information."
msgstr ""
"Die Datei, die die Passphrase für den GnuPG-Schlüssel enthält. Siehe $gpgkey "
"für weitere Informationen."

#. type: =item
#: debarchiver.pod:220
msgid "B<$ignoredestcheck>"
msgstr "B<$ignoredestcheck>"

#. type: textblock
#: debarchiver.pod:222
msgid ""
"Force install of .changes file even if some files specified in the .changes "
"file already exist with wrong size or md5 hash. Default to 0 (do not ignore)."
msgstr ""
"Erzwinge Installation der .changes-Dateien, selbst falls einige in der ."
"changes-Datei angegebenen Dateien bereits mit falscher Größe oder md5-"
"Prüfsumme existieren. Standardmäßig 0."

#. type: =item
#: debarchiver.pod:224
msgid "B<$incompletetime>"
msgstr "B<$incompletetime>"

#. type: textblock
#: debarchiver.pod:226
msgid ""
"Time to allow .changes files to be incomplete in seconds. Useful for slow "
"uploads.  The default is 24 hours."
msgstr ""
"Zeit, die .changes-Dateien unvollständig sein dürfen, in Sekunden. Nützlich "
"für langsame Hochladevorgänge. Standardmäßig 24 Stunden."

#. type: =item
#: debarchiver.pod:229
msgid "B<$inputdir>"
msgstr "B<$inputdir>"

#. type: textblock
#: debarchiver.pod:231
msgid "The input directory (no effect in $inputconfigfile)."
msgstr "Das Eingabeverzeichnis (kein Effekt in $inputconfigfile)"

#. type: =item
#: debarchiver.pod:233
msgid "B<$lockfile>"
msgstr "B<$lockfile>"

#. type: =item
#: debarchiver.pod:237
msgid "B<@mailtos>"
msgstr "B<@mailtos>"

#. type: textblock
#: debarchiver.pod:239
msgid ""
"An array of strings that will receive emails. If the string contains an "
"email address that one is used. If it contains an incomplete email address, "
"i.e. @hostname, the username owning the file is used @ the hostname "
"specified. If no '@' character is found in the string, it is considered as a "
"field in the .changes file. Such a field can for example be Maintainer or "
"Uploaders."
msgstr ""
"Ein Feld von Zeichenketten, an die E-Mails geschickt werden sollen. Falls "
"die Zeichenkette eine E-Mail-Adresse enthält, wird diese verwandt. Falls sie "
"eine unvollständige E-Mail-Adresse enthält, d.h. @Rechnername, dann wird der "
"Benutzername des Eigentümers vor dem @ beim Rechnernamen verwandt. Falls "
"kein »@«-Zeichen in der Zeichenkette gefunden wird, wird es als Feld in der ."
"changes-Datei angesehen. Solch ein Feld kann zum Beispiel »Maintainer« oder "
"»Uploaders« sein."

#. type: =item
#: debarchiver.pod:241
msgid "B<$mailformat>"
msgstr "B<$mailformat>"

#. type: textblock
#: debarchiver.pod:243
msgid "The format to use to send emails (see --mailformat above)."
msgstr ""
"Das Format, in dem E-Mails versandt werden sollen (siehe --mailformat oben)"

#. type: =item
#: debarchiver.pod:245
msgid "B<$mailfrom>"
msgstr "B<$mailfrom>"

#. type: textblock
#: debarchiver.pod:247
msgid "Specifies the sender of emails. The default is none (\"\")"
msgstr "Spezifiziert den Absender von E-Mails. Standardmäßig keiner (\"\")"

#. type: =item
#: debarchiver.pod:249
msgid "B<$majordefault>"
msgstr "B<$majordefault>"

#. type: textblock
#: debarchiver.pod:251
msgid "Default major section (see --majordefault above)."
msgstr "Standardmäßiger Hauptbereich (siehe --majordefault oben)"

#. type: =item
#: debarchiver.pod:253
msgid "B<$movecmd>"
msgstr "B<$movecmd>"

#. type: textblock
#: debarchiver.pod:255
msgid "The move command (see --movecmd)."
msgstr "Der Verschiebe-Befehl (siehe --movecmd)"

#. type: =item
#: debarchiver.pod:257
msgid "B<%release>"
msgstr "B<%release>"

#. type: textblock
#: debarchiver.pod:259
msgid ""
"Additional information to add to generated Release files. Supported keys are "
"'origin', 'label', and 'description'."
msgstr ""
"Zusätzliche Informationen, die zu der erstellten Release-Datei hinzugefügt "
"werden soll. Unterstützte Schlüssel sind »origin«, »label« und »description«."

#. type: =item
#: debarchiver.pod:261
msgid "B<$rmcmd>"
msgstr "B<$rmcmd>"

#. type: textblock
#: debarchiver.pod:263
msgid "The remove command (see --rmcmd above)."
msgstr "Der Entfernungs-Befehl (siehe --rmcmd oben)"

#. type: =item
#: debarchiver.pod:265
msgid "B<$vrfycmd>"
msgstr "B<$vrfycmd>"

#. type: textblock
#: debarchiver.pod:267
msgid ""
"The verify command. Deprecated. Still functional but you are adviced to set "
"@vrfycmd instead as the $vrfycmd may be removed in future releases."
msgstr ""
"Der Überprüfungsbefehl. Veraltet. Funktioniert noch, aber es wird empfohlen, "
"stattdessen @vrfycmd zu setzen, da $vrfycmd in zukünftigen "
"Veröffentlichungen entfernt werden könnte."

#. type: =item
#: debarchiver.pod:270
msgid "B<@vrfycmd>"
msgstr "B<@vrfycmd>"

#. type: textblock
#: debarchiver.pod:272
msgid ""
"The verify command. If the @vrfycmd list is empty is set to the list "
"($vrfycmd) just before the verify command is executed. It was made like this "
"for backwards compatibility reasons."
msgstr ""
"Der Überprüfungsbefehl. Falls die Liste @vrfycmd leer ist, wird sie direkt "
"vor der Ausführung des Überprüfungsbefehls auf die Liste ($vrfycmd) gesetzt. "
"Dies wurde aus Gründen der Rückwärtskompatibilität so gestaltet."

#. type: =item
#: debarchiver.pod:274
msgid "B<$verifysignatures>"
msgstr "B<$verifysignatures>"

#. type: textblock
#: debarchiver.pod:276
msgid ""
"Choose to enable (1) or disable (0) signature verification for packages "
"uploaded into $inputdir (not %distinputdirs)."
msgstr ""
"Auswahl, ob Signaturprüfung für Pakete, die nach $inputdir (nicht "
"%distinputdirs) hochgeladen wurden, aktiviert (1) oder deaktiviert (0) wird."

#. type: =item
#: debarchiver.pod:278
msgid "B<$verifysignaturesdistinput>"
msgstr "B<$verifysignaturesdistinput>"

#. type: textblock
#: debarchiver.pod:280
msgid ""
"Choose to enable (1) or disable (2) signature verification for packages "
"uploaded into %distinputdirs. This works independently from "
"$verifysignatures."
msgstr ""
"Auswahl, ob Signaturprüfung für Pakete, die nach $inputdir %distinputdirs "
"hochgeladen wurden aktiviert (1) oder deaktiviert (0) wird. Dies "
"funktioniert unabhängig von $verifysignatures."

#. type: =item
#: debarchiver.pod:282
msgid "B<$usermailcmd>"
msgstr "B<$usermailcmd>"

#. type: textblock
#: debarchiver.pod:284
msgid ""
"It allows the user to tell debarchiver to use a specific command to send "
"emails.  You may also want to specify the mailformat your mail command "
"handles by setting the value of the $mailformat variable. Using the --"
"mailcmd option on the command line will superseed this variable.  You can "
"disable email sending by specifying the /bin/true command."
msgstr ""
"Dies erlaubt es Benutzern, Debarchiver mitzuteilen, einen bestimmten Befehl "
"zum Versenden von E-Mails zu verwenden. Sie sollten auch angeben, welches E-"
"Mail-Format Ihr E-Mail-Befehl erwartet, indem Sie den Wert der $mailformat-"
"Variablen setzen. Die Verwendung der Option --mailcmd auf der Kommandozeile "
"überschreibt diese Variable. Durch die Angabe des Befehls »/bin/true« können "
"Sie das Senden von E-Mails unterbinden."

#. type: =head1
#: debarchiver.pod:292
msgid "PACKAGE INDEXING"
msgstr "PAKETINDIZIERUNG"

#. type: textblock
#: debarchiver.pod:294
msgid "There are two ways to generate the indexes that B<apt-get> relies on."
msgstr ""
"Es gibt zwei Arten, die Indizes, die B<apt-get> benötigt, zu erstellen."

#. type: textblock
#: debarchiver.pod:296
msgid ""
"Using B<--autoscanpackages>, B<--autoscansources>, or B<--autoscan> will use "
"B<dpkg-scanpackages> and B<dpkg-scansources>. This will generate the "
"Packages and Sources files, but will not generate Contents files and can be "
"slow with a large repository."
msgstr ""
"Mit B<--autoscanpackages>, B<--autoscansources> oder B<--autoscan> wird "
"B<dpkg-scanpackages> und B<dpkg-scansources> verwandt. Damit werden die "
"Dateien »Packages« und »Sources« erstellt, aber nicht die Contents-Dateien. "
"Dies kann bei großen Depots langsam sein."

#. type: textblock
#: debarchiver.pod:298
msgid ""
"Alternatively, the B<--index> I<config> option will call B<apt-ftparchive> "
"to index the package tree. B<apt-ftparchive> can also generate Contents "
"files (for use with B<apt-file>), and can optionally use a cache of package "
"information to speed up multiple runs.  The B<apt-ftparchive> configuration "
"file will be generated automatically. This is however not fully tested."
msgstr ""
"Alternativ teilt die Option B<--index> I<config> B<apt-ftparchive> mit, "
"einen Index des Paketbaums anzulegen. B<apt-ftparchive> kann auch Contents-"
"Dateien erstellen (für die Verwendung mit B<apt-file>) und optional einen "
"Zwischenspeicher verwenden, um Mehrfachaufrufe zu beschleunigen. Die "
"Konfigurationsdatei von B<apt-ftparchive> wird automatisch erstellt. Das "
"wurde allerdings nicht vollständig getestet."

#. type: textblock
#: debarchiver.pod:300
msgid ""
"You should use either B<--autoscanpackages> and B<--autoscansources> or B<--"
"index>, not both, as they do basically the same thing."
msgstr ""
"Sie sollten entweder B<--autoscanpackages> und B<--autoscansources> oder B<--"
"index> verwenden, aber nicht beide, da sie im Wesentlichen das Gleiche "
"erledigen."

# FIXME s/that probe/that probes/ and s/and use/and uses/
#. type: textblock
#: debarchiver.pod:302
msgid ""
"The default action (and the recommended) is B<--scandetect> that probe for "
"installed software and use the best choice depending on what software you "
"have installed (chooses between --index and --autoscan right now)."
msgstr ""
"Die (empfohlene) Standardaktion ist B<--scandetect>, die auf installierte "
"Software testet und die beste Wahl trifft, abhängig von der von Ihnen "
"installierten Software (wählt direkt zwischen »--index« und »--autoscan«)."

#. type: =head1
#: debarchiver.pod:304
msgid "REJECT"
msgstr "ABLEHNUNGEN"

#. type: verbatim
#: debarchiver.pod:306
#, no-wrap
msgid ""
"Changes files are rejected in the following conditions:\n"
" * A file that is about to be installed already exist in the archive and is 
not identical to the one that is about to be installed.\n"
" * Changes file is incomplete and has been there for $incompletetime time.\n"
" * A file that is part of the Changes file is not yet big enough and the 
changes file has been there for $incompletetime time.\n"
" * A file that is part of the Changes file is bigger than specified.\n"
" * Verify signatures is enabled and signature do not match.\n"
"\n"
msgstr ""
"Unter den folgenden Bedingungen werden Changes-Dateien abgelehnt:\n"
" * Eine Datei, die installiert werden soll, existiert bereits im Archiv und 
ist nicht mit der zu installierenden identisch.\n"
" * Eine Changes-Datei ist unvollständig und liegt bereits die Zeit 
$incompletetime dort.\n"
" * Eine Datei, die Teil einer Changes-Datei ist, ist noch nicht groß genug und 
liegt bereits die Zeit $incompletetime dort.\n"
" * Eine Datei, die Teil einer Changes-Datei ist, ist größer als angegeben.\n"
" * »verify signatures« ist aktiviert und die Signaturen passen nicht.\n"

#. type: textblock
#: debarchiver.pod:313
msgid "head EXAMPLES"
msgstr "head BEISPIELE"

#. type: verbatim
#: debarchiver.pod:315
#, no-wrap
msgid ""
"Suppose you have just uploaded package to repository e.g. with dput(1),\n"
"and you don't want to wait for the cron process to pick them up. You\n"
"can force immediate handling of incoming queue with this command. The\n"
"second option allows overwriting existing archive files.\n"
" \n"
msgstr ""
"Wenn Sie gerade ein Paket in das Depot z.B. mit dput(1), hochgeladen haben\n"
"und Sie nicht darauf warten möchten, dass Cron es einsammelt, dann können\n"
"Sie die sofortige Bearbeitung der Eingangswarteschlange mit diesem Befehl\n"
"erzwingen. Die zweite Option erlaubt das Überschreiben existierender\n"
"Archivdateien.\n"
"\n"

#. type: verbatim
#: debarchiver.pod:320
#, no-wrap
msgid ""
" # debarchiver --scandetect --addoverride\n"
"\n"
msgstr ""
" # debarchiver --scandetect --addoverride\n"
"\n"

#. type: =head1
#: debarchiver.pod:322
msgid "FILES"
msgstr "DATEIEN"

#. type: textblock
#: debarchiver.pod:324
msgid "B</etc/debarchiver.conf>"
msgstr "B</etc/debarchiver.conf>"

#. type: =head1
#: debarchiver.pod:326
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

#. type: textblock
#: debarchiver.pod:328
msgid "B<apt-ftparchive>(1)"
msgstr "B<apt-ftparchive>(1)"

#. type: =head1
#: debarchiver.pod:330
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTOR"

#. type: textblock
#: debarchiver.pod:332
msgid "Ola Lundqvist <[email protected]>"
msgstr "Ola Lundqvist <[email protected]>"

# type: textblock
# FIXME apt-ftparchive to generate
#~ msgid ""
#~ "Automatically run apt-ftparchive after all new packages are installed.  "
#~ "config must be an absolute path to the configuration file to use for apt-"
#~ "ftparchive generate. See the apt-ftparchive manual page for more "
#~ "information. Use this *or* --autoscan, not both."
#~ msgstr ""
#~ "Automatisch Apt-ftparchive nach der Installation aller neuen Pakete "
#~ "ausführen. Konfiguration muss ein absoluter Pfad zu der "
#~ "Konfigurationsdatei sein, die für die Erstellung von Apt-ftparchive "
#~ "verwandt werden soll. Lesen Sie die Handbuchseiten von Apt-ftparchive für "
#~ "weitere Informationen. Verwenden Sie dies *oder* --autoscan, nicht beide."

--- End Message ---
--- Begin Message ---
Source: debarchiver
Source-Version: 0.11.5
Done: Ola Lundqvist <[email protected]>

We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
debarchiver, which is due to be installed in the Debian FTP archive.

A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.

Thank you for reporting the bug, which will now be closed.  If you
have further comments please address them to [email protected],
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.

Debian distribution maintenance software
pp.
Ola Lundqvist <[email protected]> (supplier of updated debarchiver package)

(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing [email protected])


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA256

Format: 1.8
Date: Sun, 03 May 2020 21:10:21 +0200
Source: debarchiver
Architecture: source
Version: 0.11.5
Distribution: unstable
Urgency: medium
Maintainer: Ola Lundqvist <[email protected]>
Changed-By: Ola Lundqvist <[email protected]>
Closes: 922193 930000
Changes:
 debarchiver (0.11.5) unstable; urgency=medium
 .
   * Added source format "3.0 (native)".
   * Bumped standards version to 4.3.0.
   * Updated to debhelper compatibility level 12.
   * Changed to use getent instead of grep in postrm.
   * Changed to use which instead of testing exact path.
   * Added default-mta to recommends.
   * Updated French translation. Closes: #922193.
   * Updated German translation. Closes: #930000.
Checksums-Sha1:
 caf0872305d40deb63f6e8ea454bdd9b5ea1807e 1466 debarchiver_0.11.5.dsc
 3fe20f2bf0e4842067a2454b051c7941943a690f 93364 debarchiver_0.11.5.tar.xz
 2d634f501e50a39b45bbfda3a9b25164c0059a89 5967 
debarchiver_0.11.5_amd64.buildinfo
Checksums-Sha256:
 c2a12115f778b4041051ff87c3a25191f4a6adcab0cf15a05a536acb3441bc11 1466 
debarchiver_0.11.5.dsc
 11f747a29ab97c8c93b5d89735dcd4eac1b9967b784258a2a9bce23e52c426a5 93364 
debarchiver_0.11.5.tar.xz
 1751e3ac9d32d012da3462696545455d1a12c6804fdb8dd7081552f23ef0a106 5967 
debarchiver_0.11.5_amd64.buildinfo
Files:
 388e2ee8ffce9d43558cf760a42fc259 1466 devel optional debarchiver_0.11.5.dsc
 3325652432600617612fc9f763f3ea19 93364 devel optional debarchiver_0.11.5.tar.xz
 1f07b31b24d504e82fd62388b01ee5ab 5967 devel optional 
debarchiver_0.11.5_amd64.buildinfo

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----

iQIzBAEBCAAdFiEEIvIyxrHg9L8rJgpqXpDc+pQmh28FAl6vKfAACgkQXpDc+pQm
h29S4Q//VmeCENLTJHNGkXBzl2LGM+3ORa3h7dA2HDSmbv3L2o2eWGJe2Z1T23o1
xLvNgd8I1v+OKEGP1HzJJJEAZShBPMi+6Kp+TkWaMLM98rtuPvG7aDiHXRE/iksD
jDSxeCKvgnOFJ6Dl7eIkk4AdcYf7L936BAE7YyJhptaVrNQC9AN0V8Z7tN1nz7rU
Pv46qcvZlIWeJpv6JUYItckGtST1KmG6QxRkKE6JNJ0btXuoHVpGn6jqjMaMRPm2
EHGr7yKdqv/DEqSIaezvajpHcFSbMMBVXgWw/v7phkAFeIvMgCdhGAsUCmT4/xse
ZPeAogVmjcx3cvWGdeDfhX0rEnNyT+uliQwnXRlTy0JogUkEOvh6NKFk50O9zwNz
ZiaAmHGVfCttw8VjuvlqImC4+kRa/li6wElbGhHAXhAauoL7/zOySFk738swBGeT
pfzL89WM2SDEq4uEuREI4fkglwz9S7xZsGYDP51u3zAhSe97+ZscmukBU1fmMb4o
jXeTU6+P0RIJyaEhwLO2GjxYQT/dmrYuckibYBonG+2nFD16Y1KnJ6p+TbbQ6hkm
ykmdCM1SrKe1DCw9lOpD/uv6+ct4kzWeFBeAly5fRTYR3SHjA+vioUffy79JBrXF
1FJq0m6x4qrI5HgLXktH7h3hF74sHt2sdvTS5bgAO7nWXauiVEU=
=LYiT
-----END PGP SIGNATURE-----

--- End Message ---

Reply via email to