Your message dated Mon, 15 Feb 2021 05:33:23 +0000
with message-id <[email protected]>
and subject line Bug#977679: fixed in debsums 3.0.2
has caused the Debian Bug report #977679,
regarding debsums: [INTL:de] updated German man page translation
to be marked as done.

This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.

(NB: If you are a system administrator and have no idea what this
message is talking about, this may indicate a serious mail system
misconfiguration somewhere. Please contact [email protected]
immediately.)


-- 
977679: https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=977679
Debian Bug Tracking System
Contact [email protected] with problems
--- Begin Message ---
Package: debsums
Version: 3.0.1
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Please find the updated German man page translation for debsums
attached.

If you update your template, please use 
'msgfmt --statistics <pofile.po>'
to check the po-files for fuzzy or untranslated strings.

If there are such strings, please contact me so I can update the 
German translation.

Greetings
            Helge
# Copyright (C) 2008 Francois Marier <[email protected]>
# This file is distributed under the same license as the debsums package.
# Chris Leick <[email protected]>, 2009,2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debsums 3.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-07 04:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-18 19:08+0100\n"
"Last-Translator: Chris Leick <[email protected]>\n"
"Language-Team: German <[email protected]>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. type: ds Dt
#: debsums.1:1
#, no-wrap
msgid "\\$4"
msgstr "\\$4"

#. type: TH
#: debsums.1:2
#, no-wrap
msgid "DEBSUMS"
msgstr "DEBSUMS"

#. type: TH
#: debsums.1:2
#, no-wrap
msgid "\\*(Dt"
msgstr "\\*(Dt"

#. type: TH
#: debsums.1:2
#, no-wrap
msgid "Debian"
msgstr "Debian"

#. type: TH
#: debsums.1:2
#, no-wrap
msgid "User Commands"
msgstr "Anwenderbefehle"

#. type: SH
#: debsums.1:3
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NAME"

#. type: Plain text
#: debsums.1:5
msgid "debsums - check the MD5 sums of installed Debian packages"
msgstr "debsums - prüft die MD5-Summen der installierten Debian-Pakete"

#. type: SH
#: debsums.1:5
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"

#. type: Plain text
#: debsums.1:10
msgid "B<debsums> [I<options>] [I<package>|I<deb>] \\&..."
msgstr "B<debsums> [I<Optionen>] [I<Paket>|I<deb>] \\&..."

#. type: SH
#: debsums.1:10
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: debsums.1:13
msgid ""
"Verify installed Debian package files against MD5 checksum lists from /var/"
"lib/dpkg/info/*.md5sums."
msgstr ""
"Installierte Debian-Paketdateien werden gegen MD5-Prüfsummenlisten aus /var/"
"lib/dpkg/info/*.md5sums geprüft."

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: debsums.1:16
msgid ""
"B<debsums> can generate checksum lists from deb archives for packages that "
"don't include one."
msgstr ""
"B<Debsums> kann Prüfsummenlisten aus Deb-Archiven für Pakete erstellen, die "
"selbst keine enthalten."

# type: SH
#. type: SH
#: debsums.1:16
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONEN"

# type: TP
#. type: TP
#: debsums.1:17
#, no-wrap
msgid "B<-a>, B<--all>"
msgstr "B<-a>, B<--all>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: debsums.1:20
msgid "Also check configuration files (normally excluded)."
msgstr ""
"Außerdem werden Konfigurationsdateien geprüft (normalerweise ausgeschlossen)."

# type: TP
#. type: TP
#: debsums.1:20
#, no-wrap
msgid "B<-e>, B<--config>"
msgstr "B<-e>, B<--config>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: debsums.1:23
msgid "B<Only> check configuration files."
msgstr "B<Nur> Konfigurationsdateien prüfen."

# type: TP
#. type: TP
#: debsums.1:23
#, no-wrap
msgid "B<-c>, B<--changed>"
msgstr "B<-c>, B<--changed>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: debsums.1:27
msgid "Report changed file list to stdout (implies B<-s>)."
msgstr "Geänderte Dateiliste nach stdout berichten (schließt B<-s> ein)."

# type: TP
#. type: TP
#: debsums.1:27
#, no-wrap
msgid "B<-l>, B<--list-missing>"
msgstr "B<-l>, B<--list-missing>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: debsums.1:30
msgid "List packages (or debs) which don't have an MD5 sums file."
msgstr "Pakete (oder Debs) auflisten, die keine MD5-Summendatei enthalten."

# type: TP
#. type: TP
#: debsums.1:30
#, no-wrap
msgid "B<-s>, B<--silent>"
msgstr "B<-s>, B<--silent>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: debsums.1:33
msgid "Only report errors."
msgstr "Nur Fehler berichten."

# type: TP
#. type: TP
#: debsums.1:33
#, no-wrap
msgid "B<-m>, B<--md5sums>=I<file>"
msgstr "B<-m>, B<--md5sums>=I<Datei>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: debsums.1:37
msgid "Read list of deb checksums from I<file>."
msgstr "Liste der deb-Prüfsummen aus I<Datei> lesen."

# type: TP
#. type: TP
#: debsums.1:37
#, no-wrap
msgid "B<-r>, B<--root>=I<dir>"
msgstr "B<-r>, B<--root>=I<Verz>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: debsums.1:40
msgid "Root directory to check (default /)."
msgstr "Wurzelverzeichnis zum Prüfen (Standard /)."

# type: TP
#. type: TP
#: debsums.1:40
#, no-wrap
msgid "B<-d>, B<--admindir>=I<dir>"
msgstr "B<-d>, B<--admindir>=I<Verz>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: debsums.1:43
msgid "dpkg admin directory (default /var/lib/dpkg)."
msgstr "dpkg-Administrations-Verzeichnis (Standard /var/lib/dpkg)."

# type: TP
#. type: TP
#: debsums.1:43
#, no-wrap
msgid "B<-p>, B<--deb-path>=I<dir>[:I<dir>...]"
msgstr "B<-p>, B<--deb-path>=I<Verz>[:I<Verz>...]"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: debsums.1:47
msgid ""
"Directories in which to look for debs derived from the package name (default "
"is the current directory)."
msgstr ""
"Verzeichnisse in denen nach Debs gesucht werden soll, die vom Paketnamen "
"abgeleitet wurden (Standard ist das aktuelle Verzeichnis)."

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: debsums.1:51
msgid ""
"A useful value is /var/cache/apt/archives when using B<apt-get autoclean> or "
"not clearing the cache at all.  The command:"
msgstr ""
"Ein hilfreicher Wert ist /var/cache/apt/archives, wenn B<apt-get autoclean> "
"benutzt wird oder der Zwischenspeicher überhaupt nicht bereinigt wird. Der "
"Befehl"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: debsums.1:54
msgid "apt-get --reinstall -d install \\`debsums -l\\`"
msgstr "apt-get --reinstall -d install \\`debsums -l\\`"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: debsums.1:58
msgid ""
"may be used to populate the cache with any debs not already in the cache."
msgstr ""
"könnte benutzt werden, um den Zwischenspeicher (Cache) mit allen Debs zu "
"befüllen, die noch nicht bereits im Zwischenspeicher sind."

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: debsums.1:66
msgid ""
"B<Note:> This doesn't work for CD-ROM and other local sources as packages "
"are not copied to /var/cache.  Simple B<file> sources (all debs in a single "
"directory) should be added to the B<-p> list."
msgstr ""
"B<Anmerkung:> Dies funktioniert nicht für CD-ROM und andere lokale Quellen "
"da Pakete nicht nach /var/cache kopiert werden. Einfache B<file>-Quellen "
"(alle Debs in einem einzigen Verzeichnis) sollten zu der B<-p>-Liste "
"hinzugefügt werden."

# type: TP
#. type: TP
#: debsums.1:66
#, no-wrap
msgid "B<-g>, B<--generate>=[B<missing>|B<all>][,B<keep>[,B<nocheck>]]"
msgstr "B<-g>, B<--generate>=[B<missing>|B<all>][,B<keep>[,B<nocheck>]]"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: debsums.1:74
msgid ""
"Generate MD5 sums from deb contents.  If the argument is a package name "
"rather than a deb archive, the program will look for a deb named "
"I<package>_I<version>_I<arch>.deb in the directories given by the B<-p> "
"option."
msgstr ""
"MD5-Summen aus Deb-Inhalten generieren. Wenn das Argument ein Paketname "
"statt eines Deb-Archivs ist, erwartet das Programm ein Deb mit Namen "
"I<Paket>_I<Version>_I<Architektur>.deb in den durch die B<-p>-Option "
"angegebenen Verzeichnissen."

# type: TP
#. type: TP
#: debsums.1:75
#, no-wrap
msgid "B<missing>"
msgstr "B<missing>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: debsums.1:78
msgid "Generate MD5 sums from the deb for packages which don't provide one."
msgstr "MD5-Summen vom Deb für Pakete generieren, die keine bereitstellen."

# type: TP
#. type: TP
#: debsums.1:78
#, no-wrap
msgid "B<all>"
msgstr "B<all>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: debsums.1:82
msgid ""
"Ignore the on disk sums and use the one supplied in the deb, or generated "
"from it if none exists."
msgstr ""
"Die Summen auf der Platte ignorieren und die benutzen, die im Deb geliefert "
"oder aus ihm generiert werden, wenn keine existieren."

# type: TP
#. type: TP
#: debsums.1:82
#, no-wrap
msgid "B<keep>"
msgstr "B<keep>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: debsums.1:86
msgid ""
"Write the extracted/generated sums to /var/lib/dpkg/info/I<package>.md5sums."
msgstr ""
"Alle extrahierten/generierten Summen nach /var/lib/dpkg/info/I<Paket>."
"md5sums schreiben."

# type: TP
#. type: TP
#: debsums.1:86
#, no-wrap
msgid "B<nocheck>"
msgstr "B<nocheck>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: debsums.1:92
msgid ""
"Implies B<keep>; the extracted/generated sums are not checked against the "
"installed package."
msgstr ""
"Impliziert B<keep>. Die extrahierten/generierten Summen sind nicht gegen das "
"installierte Paket geprüft."

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: debsums.1:98
msgid ""
"For backward compatibility, the short option B<-g> is equivalent to B<--"
"generate=missing>."
msgstr ""
"Um Rückwärtskompatibilität zu gewährleisten, ist die Kurzoption B<-g> "
"gleichbedeutend mit B<--generate=missing>."

# type: TP
#. type: TP
#: debsums.1:98
#, no-wrap
msgid "B<--no-locale-purge>"
msgstr "B<--no-locale-purge>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: debsums.1:101
msgid "Report missing locale files even if localepurge is configured."
msgstr "Lokal fehlende Dateien melden, auch wenn Localpurge eingerichtet ist."

#. type: TP
#: debsums.1:101
#, no-wrap
msgid "B<--no-prelink>"
msgstr "B<--no-prelink>"

#. type: Plain text
#: debsums.1:104
msgid "Report changed ELF files even if prelink is configured."
msgstr "Geänderte ELF-Dateien melden, auch wenn Prelink eingerichtet ist."

#. type: TP
#: debsums.1:104
#, no-wrap
msgid "B<--ignore-permissions>"
msgstr "B<--ignore-permissions>"

#. type: Plain text
#: debsums.1:107
msgid "Treat permission errors as warnings when running as non-root."
msgstr ""
"Fehler wegen fehlender Rechte bei der Ausführung als Nicht-Root-Benutzer als "
"Warnung betrachten"

#. type: TP
#: debsums.1:107
#, no-wrap
msgid "B<--ignore-obsolete>"
msgstr "B<--ignore-obsolete>"

#. type: Plain text
#: debsums.1:110
msgid "Ignore obsolete conffiles."
msgstr "Veraltete Conffiles ignorieren."

#. type: TP
#: debsums.1:110
#, no-wrap
msgid "B<--help>"
msgstr "B<--help>"

#. type: TP
#: debsums.1:113
#, no-wrap
msgid "B<--version>"
msgstr "B<--version>"

#. type: Plain text
#: debsums.1:117
msgid "Print help and version information."
msgstr "Hilfe und Versionsinformation ausgeben."

#. type: SH
#: debsums.1:117
#, no-wrap
msgid "EXIT STATUS"
msgstr "RÜCKGABEWERT"

#. type: Plain text
#: debsums.1:122
msgid ""
"B<debsums> returns B<0> on success, or a combination* of the following "
"values on error:"
msgstr ""
"B<Debsums> gibt bei Erfolg B<0> zurück oder bei Fehlern eine Kombination* "
"der folgenden Werte:"

#. type: TP
#: debsums.1:122
#, no-wrap
msgid "B<1>"
msgstr "B<1>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: debsums.1:126
msgid ""
"A specified package or archive name was not installed, invalid or the "
"installed version did not match the given archive."
msgstr ""
"Ein angegebener Paket- oder Archivname war nicht installiert, ungültig oder "
"die installierte Version entsprach nicht dem vorliegenden Archiv."

# type: TP
#. type: TP
#: debsums.1:126
#, no-wrap
msgid "B<2>"
msgstr "B<2>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: debsums.1:129
msgid "Changed or missing package files, or checksum mismatch on an archive."
msgstr ""
"Geänderte oder fehlende Paketdateien oder nicht übereinstimmende Prüfsummen "
"zu einem Archiv."

# type: TP
#. type: TP
#: debsums.1:129
#, no-wrap
msgid "B<255>"
msgstr "B<255>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: debsums.1:132
msgid "Invalid option."
msgstr "Ungültige Option."

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: debsums.1:135
msgid ""
"*If both of the first two conditions are true, the exit status will be B<3>."
msgstr ""
"*Wenn von den beiden ersten Bedingungen beide wahr sind, wird der "
"Rückgabewert B<3> sein."

# type: SH
#. type: SH
#: debsums.1:135
#, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "BEISPIELE"

# type: TP
#. type: TP
#: debsums.1:136
#, no-wrap
msgid "debsums foo bar"
msgstr "debsums foo bar"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: debsums.1:142
msgid "Check the sums for installed packages B<foo> and B<bar>."
msgstr "Die Summen der installierten Pakete B<foo> und B<bar> prüfen."

# type: TP
#. type: TP
#: debsums.1:142
#, no-wrap
msgid "debsums foo.deb bar.deb"
msgstr "debsums foo.deb bar.deb"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: debsums.1:145
msgid "As above, using checksums from (or generated from) the archives."
msgstr ""
"Wie oben. Es werden Prüfsummen von (oder generiert aus) den Archiven "
"verwandt."

# type: TP
#. type: TP
#: debsums.1:145
#, no-wrap
msgid "debsums -l"
msgstr "debsums -l"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: debsums.1:148
msgid "List installed packages with no checksums."
msgstr "Installierte Pakete ohne Prüfsummen auflisten."

# type: TP
#. type: TP
#: debsums.1:148
#, no-wrap
msgid "debsums -ca"
msgstr "debsums -ca"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: debsums.1:151
msgid "List changed package files from all installed packages with checksums."
msgstr ""
"Von allen installierten Paketen, die über Prüfsummen verfügen, die "
"geänderten auflisten."

# type: TP
#. type: TP
#: debsums.1:151
#, no-wrap
msgid "debsums -ce"
msgstr "debsums -ce"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: debsums.1:154
msgid "List changed configuration files."
msgstr "Geänderte Konfigurationsdateien auflisten."

# type: TP
#. type: TP
#: debsums.1:154
#, no-wrap
msgid "debsums -cagp /var/cache/apt/archives"
msgstr "debsums -cagp /var/cache/apt/archives"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: debsums.1:157
msgid "As above, using sums from cached debs where available."
msgstr ""
"Wie oben. Summen von zwischengespeicherten Debs werden, wo sie verfügbar "
"sind, benutzt."

#. type: TP
#: debsums.1:157
#, no-wrap
msgid "apt-get install --reinstall $(dpkg -S $(debsums -c) | cut -d : -f 1 | 
sort -u)"
msgstr "apt-get install --reinstall $(dpkg -S $(debsums -c) | cut -d : -f 1 | 
sort -u)"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: debsums.1:160
msgid "Reinstalls packages with changed files."
msgstr "Installiert Pakete mit geänderten Dateien erneut."

#. type: SH
#: debsums.1:160
#, no-wrap
msgid "RESULTS"
msgstr "ERGEBNISSE"

#. type: TP
#: debsums.1:161
#, no-wrap
msgid "OK"
msgstr "OK"

#. type: Plain text
#: debsums.1:164
msgid "The file's MD5 sum is good."
msgstr "Die MD5-Summe der Datei ist gut."

#. type: TP
#: debsums.1:164
#, no-wrap
msgid "FAILED"
msgstr "FAILED (FEHLGESCHLAGEN)"

#. type: Plain text
#: debsums.1:167
msgid "The file's MD5 sum does not match."
msgstr "Die MD5-Summe der Datei passt nicht."

#. type: TP
#: debsums.1:167
#, no-wrap
msgid "REPLACED"
msgstr "REPLACED (ERSETZT)"

#. type: Plain text
#: debsums.1:170
msgid "The file has been replaced by a file from a different package."
msgstr "Die Datei wurde durch eine Datei aus einem anderen Paket ersetzt."

#. type: SH
#: debsums.1:170
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

#. type: Plain text
#: debsums.1:172
msgid "B<md5sum>(1),"
msgstr "B<md5sum>(1),"

#. type: SH
#: debsums.1:172
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "UMGEBUNG"

#. type: TP
#: debsums.1:173
#, no-wrap
msgid "B<TMPDIR>"
msgstr "B<TMPDIR>"

#. type: Plain text
#: debsums.1:177
msgid ""
"Directory for extracting information and contents from package archives (/"
"tmp by default)."
msgstr ""
"Verzeichnis um Informationen und Inhalte aus Paketarchiven zu extrahieren "
"(Standard /tmp)."

#. type: SH
#: debsums.1:177
#, no-wrap
msgid "CAVEATS"
msgstr "WARNUNGEN"

#. type: Plain text
#: debsums.1:184
msgid ""
"While in general the program may be run as a normal user, some packages "
"contain files which are not globally readable so cannot be checked.  "
"Privileges are of course also required when generating sums with the B<keep> "
"option set."
msgstr ""
"Während das Programm im Allgemeinen als normaler Benutzer ausgeführt werden "
"kann, können einige Pakete, die Dateien enthalten, die nicht global lesbar "
"sind, nicht geprüft werden. Rechte werden natürlich auch benötigt, wenn "
"Summen mit gesetzter B<keep>-Option generiert werden."

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: debsums.1:187
msgid ""
"Files which have been replaced by another package may be erroneously "
"reported as changed."
msgstr ""
"Dateien, die von einem anderen Paket ersetzt wurden, könnten "
"fälschlicherweise als geändert berichtet werden."

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: debsums.1:192
msgid ""
"B<debsums> is intended primarily as a way of determining what installed "
"files have been locally modified by the administrator or damaged by media "
"errors and is of limited use as a security tool."
msgstr ""
"B<Debsums> ist hauptsächlich dazu gedacht, um festzustellen, welche lokal "
"installierten Dateien vom Administrator geändert oder von Medienfehlern "
"beschädigt wurden und es ist eingeschränkt als Sicherheitswerkzeug benutzbar."

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: debsums.1:202
msgid ""
"If you are looking for an integrity checker that can run from safe media, do "
"integrity checks on checksum databases and can be easily configured to run "
"periodically to warn the admin of changes see other tools such as: B<aide>, "
"B<integrit>, B<samhain>, or B<tripwire>."
msgstr ""
"Wenn Sie nach einem Integritäts-Prüfprogramm suchen, das von sicheren Medien "
"gestartet wird, Integritätsprüfungen auf Prüfsummen-Datenbanken durchführt "
"und das leicht eingerichtet werden kann, um periodisch ausgeführt zu werden "
"und den Administrator zu warnen, schauen Sie sich andere Werkzeuge wie "
"B<Aide>, B<Integrit>, B<Samhain> oder B<Tripwire> an."

# type: SH
#. type: SH
#: debsums.1:202
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTOR"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: debsums.1:204
msgid "Written by Brendan O'Dea E<lt>[email protected]<gt>."
msgstr "Geschrieben von Brendan O'Dea E<lt>[email protected]<gt>."

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: debsums.1:207
msgid ""
"Based on a program by Christoph Lameter E<lt>[email protected]<gt> and "
"Petr Cech E<lt>[email protected]<gt>."
msgstr ""
"Basiert auf einem Programm von Christoph Lameter E<lt>clameter@debian."
"orgE<gt> und Petr Cech E<lt>[email protected]<gt>."

# type: SH
#. type: SH
#: debsums.1:207
#, no-wrap
msgid "COPYRIGHT"
msgstr "COPYRIGHT"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: debsums.1:209
msgid "Copyright \\(co 2002 Brendan O'Dea E<lt>[email protected]<gt>"
msgstr "Copyright \\(co 2002 Brendan O'Dea E<lt>[email protected]<gt>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: debsums.1:212
msgid ""
"This is free software, licensed under the terms of the GNU General Public "
"License.  There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR "
"A PARTICULAR PURPOSE."
msgstr ""
"Dies ist freie Software, lizenziert unter den Bedingungen der »GNU General "
"Public License«. Es gibt KEINE Garantie - auch nicht für VERKAUFBARKEIT oder "
"FÜR EIGNUNG FÜR SPEZIELLE ZWECKE."

--- End Message ---
--- Begin Message ---
Source: debsums
Source-Version: 3.0.2
Done: Axel Beckert <[email protected]>

We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
debsums, which is due to be installed in the Debian FTP archive.

A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.

Thank you for reporting the bug, which will now be closed.  If you
have further comments please address them to [email protected],
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.

Debian distribution maintenance software
pp.
Axel Beckert <[email protected]> (supplier of updated debsums package)

(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing [email protected])


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA512

Format: 1.8
Date: Mon, 15 Feb 2021 05:28:07 +0100
Source: debsums
Architecture: source
Version: 3.0.2
Distribution: unstable
Urgency: low
Maintainer: Debian Perl Group <[email protected]>
Changed-By: Axel Beckert <[email protected]>
Closes: 977679
Changes:
 debsums (3.0.2) unstable; urgency=low
 .
   [ Helge Kreutzmann ]
   * Updated German man page translation. (Closes: #977679)
Checksums-Sha1:
 4c6d2e1c3c2cc149fe8c6de7cc0a40e9fca5c1fe 1813 debsums_3.0.2.dsc
 d3765072cec69d28e203ca76cdf5b64d9746d918 45440 debsums_3.0.2.tar.xz
 4fec6e8ac30a952308b00c89192f68f6cfd62588 6521 debsums_3.0.2_source.buildinfo
Checksums-Sha256:
 5b5f5fa7e021df69483c249954d14e39759cd8c2e008f87b75624e69bbc8e3fd 1813 
debsums_3.0.2.dsc
 2e5f73a596f40b25a0737f2b2d066b354a6993a966de5a0e1be01bcae9681b0a 45440 
debsums_3.0.2.tar.xz
 99d89b77803cdb3feee29416748b212ea27da0286eca7f8cd16295a06f7b50cf 6521 
debsums_3.0.2_source.buildinfo
Files:
 1fbfdc21a67617226b9b94451febcf63 1813 admin optional debsums_3.0.2.dsc
 c5158d00c3aa603fff84d26ca5311dc2 45440 admin optional debsums_3.0.2.tar.xz
 0197b9da9e7efb7540b51db30ce5c426 6521 admin optional 
debsums_3.0.2_source.buildinfo

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----

iQIzBAEBCgAdFiEERoyJeTtCmBnp12Ema+Zjx1o1yXUFAmAp/7kACgkQa+Zjx1o1
yXXacQ/9FiyD8TosZKb44x4QtGEGr0tfHinzNxCWxHW5Q1Lhh3xnzkiHDxfyhS0m
i76ByQ9gpKc/PS4AqRjWpAOa5yFgmMjGt6fH8EAeAeKMEDJEhqSJgbGQ8UVzgyLe
vnrMDDRC09IGWLfKHEJzKmc/cZikgxxHqsgD31Al8kpJJeFnMzeLu6D/4GyE8FIb
QzKePfW/CHaj9M+aAaFfSxKWdIFcS9bRAuSoS50s78HUApk+zp6406yDU56/jkPS
DOlX+ZJrfSW7u8oMxZ4EiMDftMDD0v0qB+Wezjom8QqBKplL6UNHPoI5CzMfLoon
0+aBeUNz0Dy2aa7+fMN8ONFvty74CRN2TfnnZBvrGWmzSn3vRJm1cwh85ARKCG//
Chf8YE+6L0K4fn6MjA7XlHB7/3XkP3ObbBEdcIaicuD3FPntlWPagvX1tnir7VSV
U+/6yYsrYIlui0Sgl2wCj8jPOzCuiEddR2yeL8GY+UCnlSVMOyi93jLT754LfK6W
QT1sL95Zkebf7sdlVrGtXCljLbmK1SySjFgoCoZyJh/Oj2qH1R3sq2pqxFhwnzdo
/JGZ2q8G7naL6voxcpBHYLxhK6POwwd8HlLJ/uP2SYFGSotRuUtNadZM+eo1DVqM
gvw+BBNMnoQOUOGAo78gLEe+fsjeT47HhHB3aAmAyLZDyWOvyTk=
=1OsI
-----END PGP SIGNATURE-----

--- End Message ---

Reply via email to