Your message dated Fri, 01 Dec 2023 18:59:26 +0000
with message-id <[email protected]>
and subject line Bug#1057181: Removed package(s) from unstable
has caused the Debian Bug report #1017454,
regarding [INTL:es] Spanish translation of the debconf template
to be marked as done.
This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.
(NB: If you are a system administrator and have no idea what this
message is talking about, this may indicate a serious mail system
misconfiguration somewhere. Please contact [email protected]
immediately.)
--
1017454: https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=1017454
Debian Bug Tracking System
Contact [email protected] with problems
--- Begin Message ---
Package: i2p
Severity: wishlist
Tags: patch l10n
Hello,
You can find enclosed the Spanish translation template to be uploaded with the
latest package build.
Cheers,
--
Camaleón
# i2p po-debconf translation to Spanish
# Copyright (C) 2009 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the i2p package.
#
# Translators:
# Adolfo Jayme-Barrientos, 2013
# mixxy <[email protected]>, 2011
# punkibastardo <[email protected]>, 2011
# strel, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-12 14:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-16 15:25+0200\n"
"Last-Translator: Camaleón <[email protected]>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/es/)\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../i2p.templates:2001
msgid "Should the I2P router be started at boot?"
msgstr "¿Iniciar el enrutador I2P al arrancar?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../i2p.templates:2001
msgid ""
"The I2P router can be run as a daemon that starts automatically when your "
"computer boots up. This is the recommended configuration."
msgstr ""
"El enrutador I2P se puede ejecutar como demonio que inicia automáticamente "
"al arrancar el equipo. Esta es la opción recomendada."
#. Type: string
#. Description
#: ../i2p.templates:3001
msgid "I2P daemon user:"
msgstr "Usuario del demonio I2P:"
#. Type: string
#. Description
#: ../i2p.templates:3001
msgid ""
"By default I2P is configured to run under the account i2psvc when running as "
"a daemon. To use an **existing** I2P profile you may enter a different "
"account name here. For example, if your previous I2P installation is at /"
"home/user/i2p, you may enter 'user' here."
msgstr ""
"De forma predeterminada, I2P está configurado para ejecutarse con la cuenta "
"i2psvc si el modo de demonio está activado. Para usar un perfil **ya "
"existente** de I2P, puede especificar aquí un nombre de cuenta diferente. "
"Por ejemplo, si su instalación anterior de I2P está en «/home/usuario/i2p», "
"puede escribir «usuario» aquí."
#. Type: string
#. Description
#: ../i2p.templates:3001
msgid ""
"Very important: If a user other than the default of 'i2psvc' is entered "
"here, the chosen username *MUST* already exist."
msgstr ""
"Muy importante: Si se introduce un nombre de usuario en este campo distinto "
"a «i2psvc», el nombre elegido *DEBE* existir previamente."
#. Type: string
#. Description
#: ../i2p.templates:4001
msgid "Memory that can be allocated to I2P:"
msgstr "La memoria que se puede asignar a I2P:"
#. Type: string
#. Description
#: ../i2p.templates:4001
msgid "By default, I2P will only be allowed to use up to 128MB of RAM."
msgstr ""
"De forma predeterminada, a I2P sólo se le permitirá usar hasta 128 MiB de "
"RAM."
#. Type: string
#. Description
#: ../i2p.templates:4001
msgid ""
"High bandwidth routers, as well as routers with a lot of active torrents / "
"plugins, may need to have this value increased."
msgstr ""
"Los enrutadores con ancho de banda alto, además de los enrutadores con "
"muchos torrents/complementos activos, pueden necesitar aumentar este valor."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../i2p.templates:5001
msgid "Should the I2P daemon be confined with AppArmor?"
msgstr "¿Confinar el demonio I2P con AppArmor?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../i2p.templates:5001
msgid ""
"With this option enabled I2P will be sandboxed with AppArmor, restricting "
"which files and directories may be accessed by I2P."
msgstr ""
"Con esta opción habilitada I2P será encerrada con AppArmor, restringiendo a "
"qué archivos y directorios se puede acceder por I2P."
--- End Message ---
--- Begin Message ---
Version: 0.9.48-1.1+rm
Dear submitter,
as the package i2p has just been removed from the Debian archive
unstable we hereby close the associated bug reports. We are sorry
that we couldn't deal with your issue properly.
For details on the removal, please see https://bugs.debian.org/1057181
The version of this package that was in Debian prior to this removal
can still be found using https://snapshot.debian.org/.
Please note that the changes have been done on the master archive and
will not propagate to any mirrors until the next dinstall run at the
earliest.
This message was generated automatically; if you believe that there is
a problem with it please contact the archive administrators by mailing
[email protected].
Debian distribution maintenance software
pp.
Thorsten Alteholz (the ftpmaster behind the curtain)
--- End Message ---