Your message dated Fri, 01 Dec 2023 18:59:26 +0000
with message-id <[email protected]>
and subject line Bug#1057181: Removed package(s) from unstable
has caused the Debian Bug report #1036286,
regarding i2p: [INTL:tr] turkish translation of debconf messages
to be marked as done.

This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.

(NB: If you are a system administrator and have no idea what this
message is talking about, this may indicate a serious mail system
misconfiguration somewhere. Please contact [email protected]
immediately.)


-- 
1036286: https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=1036286
Debian Bug Tracking System
Contact [email protected] with problems
--- Begin Message ---
Package: i2p
Version: N/A
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

Hello,

Find attached the updated Turkish translation of the i2p debconf messages.
It has been submitted for review to the debian-l10n-turkish mailing list.

Regards,
Atila KOÇ

--- YASAL UYARI ---

# Turkish debconf translation of i2p
# This file is distributed under the same license as the i2p package.
# Kaya Zeren <[email protected]>, 2013, 2015, 2017.
# Atila KOÇ <[email protected]>, 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: i2p\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-12 14:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-25 22:37+0300\n"
"Last-Translator: Atila KOÇ <[email protected]>\n"
"Language-Team: Debian L10n Turkish <[email protected]>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../i2p.templates:2001
msgid "Should the I2P router be started at boot?"
msgstr "I2P yönlendiricisi önyükleme sırasında başlatılsın mı?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../i2p.templates:2001
msgid ""
"The I2P router can be run as a daemon that starts automatically when your "
"computer boots up. This is the recommended configuration."
msgstr ""
"I2P yönlendiricisi, sisteminizin önyüklemesi sırasında başlayacak bir "
"artalan hizmeti olarak çalıştırılabilir. Önerilen yapılandırma şekli budur."

#. Type: string
#. Description
#: ../i2p.templates:3001
msgid "I2P daemon user:"
msgstr "I2P artalan süreci kullanıcısı:"

#. Type: string
#. Description
#: ../i2p.templates:3001
msgid ""
"By default I2P is configured to run under the account i2psvc when running as "
"a daemon. To use an **existing** I2P profile you may enter a different "
"account name here. For example, if your previous I2P installation is at /"
"home/user/i2p, you may enter 'user' here."
msgstr ""
"I2P artalan süreci olarak kullanıldığında öntanımlı olarak i2psvc hesabı "
"altında çalışır. Varolan bir I2P profilini kullanmak için buraya farklı bir "
"hesap adı girebilirsiniz. Örneğin önceki I2P kurulumunuz /home/user/i2p "
"dizini altındaysa, buraya 'user' girebilirsiniz."

#. Type: string
#. Description
#: ../i2p.templates:3001
msgid ""
"Very important: If a user other than the default of 'i2psvc' is entered "
"here, the chosen username *MUST* already exist."
msgstr ""
"Çok önemli: Buraya öntanımlı 'i2psvc' hesabından başka bir kullanıcı "
"girilirse, bu kullanıcı adı mutlaka varolan bir hesabın olmalıdır."

#. Type: string
#. Description
#: ../i2p.templates:4001
msgid "Memory that can be allocated to I2P:"
msgstr "I2P için ayrılabilecek bellek:"

#. Type: string
#. Description
#: ../i2p.templates:4001
msgid "By default, I2P will only be allowed to use up to 128MB of RAM."
msgstr ""
"Öntanımlı olarak, I2P'nin yalnızca 128MB RAM belleği kullanmasına izin "
"verilir."

#. Type: string
#. Description
#: ../i2p.templates:4001
msgid ""
"High bandwidth routers, as well as routers with a lot of active torrents / "
"plugins, may need to have this value increased."
msgstr ""
"Yüksek bant genişliğine sahip yönlendiriciler ya da etkin bir çok torrent "
"veya eklenti çalıştıran yönlendiriciler için bu değerin arttırılması "
"gerekebilir."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../i2p.templates:5001
msgid "Should the I2P daemon be confined with AppArmor?"
msgstr "I2P artalan süreci AppArmor ile kısıtlansın mı?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../i2p.templates:5001
msgid ""
"With this option enabled I2P will be sandboxed with AppArmor, restricting "
"which files and directories may be accessed by I2P."
msgstr ""
"Bu seçenek etkinleştirildiğinde, I2P tarafından erişilebilecek dosya ve "
"dizinler AppArmor ile kısıtlanacaktır."

--- End Message ---
--- Begin Message ---
Version: 0.9.48-1.1+rm

Dear submitter,

as the package i2p has just been removed from the Debian archive
unstable we hereby close the associated bug reports.  We are sorry
that we couldn't deal with your issue properly.

For details on the removal, please see https://bugs.debian.org/1057181

The version of this package that was in Debian prior to this removal
can still be found using https://snapshot.debian.org/.

Please note that the changes have been done on the master archive and
will not propagate to any mirrors until the next dinstall run at the
earliest.

This message was generated automatically; if you believe that there is
a problem with it please contact the archive administrators by mailing
[email protected].

Debian distribution maintenance software
pp.
Thorsten Alteholz (the ftpmaster behind the curtain)

--- End Message ---

Reply via email to