Your message dated Wed, 12 Jul 2006 23:32:07 -0700
with message-id <[EMAIL PROTECTED]>
and subject line Bug#374313: fixed in shadow 1:4.0.17-1
has caused the attached Bug report to be marked as done.
This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.
(NB: If you are a system administrator and have no idea what I am
talking about this indicates a serious mail system misconfiguration
somewhere. Please contact me immediately.)
Debian bug tracking system administrator
(administrator, Debian Bugs database)
--- Begin Message ---
Package: shadow
Severity: wishlist
Tags: patch l10n
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1
An updated Lithuanian debconf template translation is attached.
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.2.2 (GNU/Linux)
iD8DBQFElWU1ZEjTEI4o1DsRAuKIAJ0aBV0hjaJ0rB3XP+FlN7z/hTo+mQCfQLQA
ZQgYVomz7GxHGKqQRt92f94=
=241Y
-----END PGP SIGNATURE-----
# translation of shadow_1:4.0.16-2_lt.po to Lithuanian
#
# Kęstutis Biliūnas <[EMAIL PROTECTED]>, 2004.
# Gintautas Miliauskas <[EMAIL PROTECTED]>, 2004, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow_1:4.0.16-2_lt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-05-20 10:39-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-18 17:34+0300\n"
"Last-Translator: Gintautas Miliauskas <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Lithuanian <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Type: password
#. Description
#: ../passwd.templates:21
msgid "Root password:"
msgstr "Administratoriaus (root) slaptažodis:"
#. Type: password
#. Description
#: ../passwd.templates:21
msgid ""
"You need to set a password for 'root', the system administrative account. A "
"malicious or unqualified user with root access can have disastrous results, "
"so you should take care to choose a root password that is not easy to guess. "
"It should not be a word found in dictionaries, or a word that could be "
"easily associated with you."
msgstr ""
"Turite nurodyti naudotojo 'root' (sistemos administravimo paskyros) "
"slaptažodį. Piktavalis ar nekvalifikuotas naudotojas, turintis 'root' "
"teises, gali sugadinti sistemą, todėl turėtumėte pasirinkti slaptažodį, kurį "
"būtų sunku atspėti. Tai neturėtų būti žodis, randamas žodyne ar lengvai "
"susiejamas su jumis. Geras slaptažodis turėtų būti sudarytas iš raidžių, "
"skaitmenų ir skyrybos ženklų, ir turėtų būti reguliariai keičiamas. "
"Slaptažodis keičiamas programa 'passwd'."
#. Type: password
#. Description
#: ../passwd.templates:21
msgid "Note that you will not be able to see the password as you type it."
msgstr "Įvesdami slaptažodį, įvedamų simbolių ekrane nematysite."
#. Type: password
#. Description
#: ../passwd.templates:35
msgid ""
"Please enter the same root password again to verify that you have typed it "
"correctly."
msgstr ""
"Įveskite tą patį 'root' slaptažodį dar kartą, kad būtų galima "
"patikrinti, ar teisingai įvedėte."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../passwd.templates:42
msgid "Create a normal user account now?"
msgstr "Ar norite dabar sukurti paprasto naudotojo paskyrą?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../passwd.templates:42
msgid ""
"It's a bad idea to use the root account for normal day-to-day activities, "
"such as the reading of electronic mail, because even a small mistake can "
"result in disaster. You should create a normal user account to use for those "
"day-to-day tasks."
msgstr ""
"Naudoti administratoriaus (root) paskyrą kasdieniniams darbams, pavyzdžiui, "
"elektroninio pašto skaitymui, yra pavojinga, nes ir menka klaida gali"
"sugadinti sistemą. Dabar galite sukurti paprasto naudotojo paskyrą, kurią "
"naudosite kasdieniam darbui."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../passwd.templates:42
msgid ""
"Note that you may create it later (as well as any additional account) by "
"typing 'adduser <username>' as root, where <username> is an user name, like "
"'imurdock' or 'rms'."
msgstr ""
"Atkreipkite dėmesį, kad šią paskyrą (account) galite sukurti ir vėliau (kaip "
"ir bet kokią papildomą paskyrą), pasinaudoję komanda 'adduser "
"<username>' (dirbant 'root' teisėmis), kur <username> - naudotojo vardas, "
"pvz., 'imurdock' ar 'rms'."
#. Type: string
#. Description
#: ../passwd.templates:54
msgid "Full name for the new user:"
msgstr "Naudotojo vardas, pavardė:"
#. Type: string
#. Description
#: ../passwd.templates:54
msgid ""
"A user account will be created for you to use instead of the root account "
"for non-administrative activities."
msgstr ""
"Jums bus sukurta naudotojo paskyra (account), kurią galėsite naudoti vietoje "
"'root' paskyros kasdieniam darbui."
#. Type: string
#. Description
#: ../passwd.templates:54
msgid ""
"Please enter the real name of this user. This information will be used for "
"instance as default origin for emails sent by this user as well as any "
"program which displays or uses the user's real name. Your full name is a "
"reasonable choice."
msgstr ""
"Įveskite naudotojo tikrą vardą ir pavardę. Ši informacija bus naudojama šio "
"naudotojo siunčiamų el. laiškų siuntėjui įvardinti bei kitose programose, "
"kurios rodo ar naudoja naudotojo vardą."
#. Type: string
#. Description
#: ../passwd.templates:65
msgid "Username for your account:"
msgstr "Naudotojo vardas jūsų paskyrai:"
#. Type: string
#. Description
#: ../passwd.templates:65
msgid ""
"Select a username for the new account. Your first name is a reasonable "
"choice. The username should start with a lower-case letter, which can be "
"followed by any combination of numbers and more lower-case letters."
msgstr ""
"Pasirinkite naudotojo vardą naujajai paskyrai. Jūsų vardas yra tinkamas "
"pasirinkimas. Naudotojo vardas turėtų prasidėti iš mažosios raidės, po "
"kurios gali būti mažųjų raidžių ir skaitmenų kombinacija."
#. Type: note
#. Description
#: ../passwd.templates:72
msgid "Invalid username"
msgstr "Netaisyklingas naudotojo vardas"
#. Type: note
#. Description
#: ../passwd.templates:72
msgid ""
"The user name you entered is invalid. Note that usernames must start with a "
"lower-case letter, which can be followed by any combination of numbers and "
"more lower-case letters."
msgstr ""
"Įvestas naudotojo vardas netaisyklingas. Atkreipkite dėmesį, kad "
"naudotojo vardas turi prasidėti mažąja raide, po kurios gali būti mažųjų "
"raidžių ir skaitmenų kombinacija."
#. Type: password
#. Description
#: ../passwd.templates:79
msgid "Password for the new user:"
msgstr "Įveskite naujojo naudotojo slaptažodį:"
#. Type: password
#. Description
#: ../passwd.templates:79
msgid ""
"A good password will contain a mixture of letters, numbers and punctuation "
"and should be changed at regular intervals."
msgstr ""
"Saugus slaptažodis turėtų būti sudarytas iš raidžių, skaitmenų bei skyrybos "
"ženklų ir turėtų būti reguliariai keičiamas."
#. Type: password
#. Description
#: ../passwd.templates:85
msgid "Re-enter password to verify:"
msgstr "Dar kartą įveskite slaptažodį patikrinimui:"
#. Type: password
#. Description
#: ../passwd.templates:85
msgid ""
"Please enter the same user password again to verify you have typed it "
"correctly."
msgstr "Įvesti tą patį slaptažodį dar kartą, kad būtų galima įsitikinti, kad teisingai jį įvedėte."
#. Type: note
#. Description
#: ../passwd.templates:91
msgid "Password input error"
msgstr "Slaptažodžio įvedimo klaida"
#. Type: note
#. Description
#: ../passwd.templates:91
msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
msgstr "Įvesti slaptažodžiai nesutampa. Bandykite dar kartą."
#. Type: note
#. Description
#: ../passwd.templates:96
msgid "Empty password"
msgstr "Tuščias slaptažodis"
#. Type: note
#. Description
#: ../passwd.templates:96
msgid ""
"You entered an empty password, which is not allowed. Please choose a non-"
"empty password."
msgstr ""
"Įvedėte tuščią slaptažodį, tačiau tai neleistina. Pasirinkite netuščią "
"slaptažodį."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../passwd.templates:103
msgid "Enable shadow passwords?"
msgstr "Ar įjungti paslėptų (shadow) slaptažodžių palaikymą?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../passwd.templates:103
msgid ""
"Shadow passwords make your system more secure because nobody is able to view "
"even encrypted passwords. The passwords are stored in a separate file that "
"can only be read by special programs. The use of shadow passwords is "
"strongly recommended, except in a few cases such as NIS environments."
msgstr ""
"Paslėpti (shadow) slaptažodžiai pagerina sistemos saugumą, kadangi niekas "
"negalės matyti net ir užšifruotų slaptažodžių. Slaptažodžiai saugomi "
"atskirame faile, kurį skaityti gali tik specialios programos. Primygtinai "
"rekomenduojame naudoti paslėptus slaptažodžius, bet jei žadate naudoti NIS, "
"gali kilti problemų."
#. Type: title
#. Description
#: ../passwd.templates:111
msgid "Set up users and passwords"
msgstr "Kurti naudotojus ir slaptažodžius"
--- End Message ---
--- Begin Message ---
Source: shadow
Source-Version: 1:4.0.17-1
We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
shadow, which is due to be installed in the Debian FTP archive:
login_4.0.17-1_i386.deb
to pool/main/s/shadow/login_4.0.17-1_i386.deb
passwd_4.0.17-1_i386.deb
to pool/main/s/shadow/passwd_4.0.17-1_i386.deb
shadow_4.0.17-1.diff.gz
to pool/main/s/shadow/shadow_4.0.17-1.diff.gz
shadow_4.0.17-1.dsc
to pool/main/s/shadow/shadow_4.0.17-1.dsc
shadow_4.0.17.orig.tar.gz
to pool/main/s/shadow/shadow_4.0.17.orig.tar.gz
A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.
Thank you for reporting the bug, which will now be closed. If you
have further comments please address them to [EMAIL PROTECTED],
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.
Debian distribution maintenance software
pp.
Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> (supplier of updated shadow package)
(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing [EMAIL PROTECTED])
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1
Format: 1.7
Date: Wed, 12 Jul 2006 22:55:13 +0200
Source: shadow
Binary: login passwd
Architecture: source i386
Version: 1:4.0.17-1
Distribution: unstable
Urgency: low
Maintainer: Shadow package maintainers <[EMAIL PROTECTED]>
Changed-By: Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>
Description:
login - system login tools
passwd - change and administer password and group data
Closes: 374313 374457 374998 375040 375065 375086 375243 375485 377003
Changes:
shadow (1:4.0.17-1) unstable; urgency=low
.
* The "Sainte-maure de Touraine" release
* New upstream version. This closes the following bugs:
- Russian translation. Closes: #374998
- Khmer translation. Closes: #375065
- Nepali translation. Closes: #375485
- Korean translation. Closes: #375243
- Vietnamese. Closes: #375086
* Debian specific fixes:
- 503_shadowconfig.8: fix a typo in the French manpage (README.debian
instead of README.Debian). Thanks to Mohammed Adnène Trojette.
- 508_nologin_in_usr_sbin: keep nologin in /usr/sbin.
* Debian packaging fixes:
- passwd.postinst: Modified call to shadowconfig as "install" is not
a documented argument to postinst. Thanks to Justin Pryzby for
spotting that one and proposing a fix. Closes: #374457
- passwd.templates: use "for internal use" as template for untranslatable
templates which will save some lintian warnings with future
versions of lintian
* Debconf translation updates:
- Lituanian translation updated. Closes: #374313
- Dutch translation updated. Closes: #377003
* Upstream bugs fixed upstream:
- debian/patches/301_useradd-375040: create the mail spool files during
user creation when CREATE_MAIL_SPOOL=yes. Closes: #375040
Thanks to Stephen Gran for helping out with the correct patch.
Files:
b1f8d503c80282e11626edbf369c4312 981 admin required shadow_4.0.17-1.dsc
b93e98c28a615f025c653c2eb25bd03e 2252217 admin required
shadow_4.0.17.orig.tar.gz
86b704ce7cfd641e9d9231ec2bc8c02d 331136 admin required shadow_4.0.17-1.diff.gz
8b2eb6af417df54e665829c5fe34bd0f 752152 admin required passwd_4.0.17-1_i386.deb
350fc78d1d85f41c95cd012632167bcf 782898 admin required login_4.0.17-1_i386.deb
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.3 (GNU/Linux)
iD8DBQFEteVO1OXtrMAUPS0RAvfEAKCrxsKzh+46jhb67PIa1n8iNnFyhQCfaB4o
jIRSfqDX9Z3koT4p6DkdEkQ=
=yo+W
-----END PGP SIGNATURE-----
--- End Message ---