Your message dated Wed, 05 Mar 2025 10:20:01 +0000
with message-id <[email protected]>
and subject line Bug#1093716: fixed in uif 1.99.0-6
has caused the Debian Bug report #1093716,
regarding [INTL:es] Spanish translation of the debconf template uif
to be marked as done.
This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.
(NB: If you are a system administrator and have no idea what this
message is talking about, this may indicate a serious mail system
misconfiguration somewhere. Please contact [email protected]
immediately.)
--
1093716: https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=1093716
Debian Bug Tracking System
Contact [email protected] with problems
--- Begin Message ---
Package: uif
Severity: wishlist
Hello,
Please find attached the Spanish debconf translation of uif.
Regards
Jathan
--
⢀⣴⠾⠻⢶⣦⠀
⣾⠁⢠⠒⠀⣿⡁ Jathan
⢿⡄⠘⠷⠚⠋⠀ Debian Developer
⠈⠳⣄⠀
https://wiki.debian.org/jathan
# uif po-debconf translation to Spanish
# Copyright (C) 2007, 2009 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the uif package.
#
# Changes:
# - Initial translation
# Enrique Matias Sanchez <[email protected]>, 2007
#
# - Updates
# Francisco Javier Cuadrado <[email protected]>, 2009
# Jonathan Bustillos <[email protected]>, 2025.
#
# Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la
# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
# formato, por ejemplo ejecutando:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
# - El proyecto de traducción de Debian al español
# http://www.debian.org/intl/spanish/
# especialmente las notas de traducción en
# http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
# - La guía de traducción de po's de debconf:
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: uif 1.0.5-4.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-06 19:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-14 21:23-0600\n"
"Last-Translator: Jonathan Bustillos <[email protected]>\n"
"Language-Team: Debian Spanish <[email protected]>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 42.0\n"
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "don't touch"
msgstr "no tocar"
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "workstation"
msgstr "estación de trabajo"
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "debian-edu-router"
msgstr "debian-edu-router"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
msgid "Firewall configuration method"
msgstr "Método de configuración del cortafuegos"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
msgid ""
"Please choose whether the firewall should be configured now with a simple "
"\"workstation\" setup, given a specialized Debian Edu Router configuration, "
"or left unconfigured so that you can manually edit /etc/uif/uif.conf."
msgstr ""
"Elija si el cortafuegos debe configurarse ahora con una configuración simple "
"de «estación de trabajo», con una configuración especializada de Debian Edu "
"Router, o dejarlo sin configurar para que pueda editar manualmente el "
"archivo /etc/uif/uif.conf."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Trusted DNS hostnames:"
msgstr "Introduzca los nombres de las máquinas DNS de confianza:"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"In workstation mode, you can specify some DNS hostnames to be globally "
"trusted. All incoming traffic coming from these will be allowed. Multiple "
"entries must be separated with spaces."
msgstr ""
"En el modo de estación de trabajo, puede indicar algunos nombres de máquinas "
"DNS para que sean de absoluta confianza. Se permitirá todo el tráfico "
"procedente de ellas. Si hay varias entradas, deben separarse con espacios."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Hostnames provided here must be resolvable to both IPv4 and IPv6 addresses."
msgstr ""
"Los nombres de máquinas proporcionados aquí deben poder resolverse tanto en "
"direcciones IPv4 como IPv6."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Example: trusted-host-v4-and-v6.mydomain.com"
msgstr "Ejemplo: maquina-de-confianza-v4-y-v6.midominio.com"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Trusted IPv4 hosts and/or networks:"
msgstr "Introduzca las máquinas y/o redes de confianza:"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"In workstation mode, you can specify some IPv4 hosts or networks to be "
"globally trusted. All incoming traffic coming from these will be allowed. "
"Multiple entries must be separated with spaces."
msgstr ""
"En el modo de estación de trabajo, puede indicar que algunas máquinas IPv4 o "
"redes sean de absoluta confianza. Se permitirá todo el tráfico procedente de "
"ellas. Si hay varias entradas, deben separarse con espacios."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"If you want to trust DNS hostnames that only resolve to an IPv4 address, "
"please enter them here."
msgstr ""
"Si desea confiar en los nombres de máquinas DNS que sólo se resuelven con "
"una dirección IPv4, introdúzcalos aquí."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Example: 10.1.0.0/16 trusted-host-v4-only.mydomain.com 192.168.1.55"
msgstr "Ejemplo: 10.1.0.0/16 maquina-de-confianza.midominio.com 192.168.1.55"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Trusted IPv6 hosts and/or networks:"
msgstr "Introduzca las máquinas y/o redes de confianza:"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"In workstation mode, you can specify some IPv6 hosts or networks to be "
"globally trusted. All incoming traffic coming from these will be allowed. "
"Multiple entries must be separated with spaces."
msgstr ""
"En el modo de estación de trabajo, puede indicar que algunas máquinas IPv6 o "
"redes sean de absoluta confianza. Se permitirá todo el tráfico procedente de "
"ellas. Si hay varias entradas, deben separarse con espacios."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"If you want to trust DNS hostnames that only resolve with an IPv6 address, "
"please enter them here."
msgstr ""
"Si desea confiar en los nombres de máquinas DNS que sólo se resuelven con "
"una dirección IPv6, introdúzcalos aquí."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Example: 2001:1234:ab::1 fe80::1"
msgstr "Ejemplo: 2001:1234:ab::1 fe80::1"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Allow ping?"
msgstr "¿Permitir-ping?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"Normally an Internet host should be reachable with \"pings\" (ICMP Echo "
"requests). Rejecting this option will disable this, which might be somewhat "
"confusing when analyzing network problems."
msgstr ""
"Habitualmente, una máquina de Internet debería responder a los «pings» (ICMP "
"Echo requests). Rechazando esta opción deshabilitará los «pings», lo que "
"podría causar confusión al analizar los problemas de red."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Allow traceroute?"
msgstr "Permitir traceroute?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"Normally an Internet host should react to traceroute test packets. Rejecting "
"this option will disable this, which might be somewhat confusing when "
"analyzing network problems."
msgstr ""
"Habitualmente, una máquina de Internet debería reaccionar a los paquetes de "
"prueba de «traceroute». Rechazar esta opción lo deshabilitará, lo que podría "
"causar confusión al analizar problemas de red."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Really set up up a simple workstation firewall?"
msgstr ""
"¿Realmente desea configurar un cortafuegos sencillo de estación de trabajo?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"Warning: This configuration only provides a very simple firewall setup, "
"specifying certain hosts as trusted and configuring responses to ping and "
"traceroute."
msgstr ""
"Advertencia: Esta configuración sólo proporciona una configuración muy "
"sencilla del cortafuegos, indicando ciertas máquinas como de confianza y "
"configurando las respuestas a «ping» y «traceroute»."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"If you need a more complex setup, use /etc/uif/uif.conf as a template and "
"choose \"don't touch\" next time."
msgstr ""
"Si necesita una configuración mas compleja, use el archivo «/etc/uif/uif."
"conf» como plantilla y elija «no tocar» la próxima vez."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Really set up the firewall for Debian Edu Router?"
msgstr "¿Realmente desea configurar el cortafuegos para Debian Edu Router?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"Warning: This configuration provides a base setup for the Debian Edu Router, "
"which basically blocks all incoming/outgoing traffic."
msgstr ""
"Advertencia: Esta configuración proporciona una configuración base para "
"Debian Edu Router, que básicamente bloquea todo el tráfico de entrada y de "
"salida."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Don't use this setup unless you know what you are doing."
msgstr "No utilice esta configuración a menos que sepa lo que está haciendo."
#. Type: error
#. Description
#: ../templates:9001
msgid "Error in list of trusted hosts"
msgstr "Error en la lista de las máquinas de confianza"
#. Type: error
#. Description
#: ../templates:9001
msgid ""
"One or more hosts or networks entered have errors. Please ensure that hosts "
"are resolvable, and that IP addresses, network definitions, and masks are "
"valid."
msgstr ""
"Una o más máquinas o redes introducidos tienen errores. Asegúrese de que las "
"máquinas se pueden resolver y de que las direcciones IP, las definiciones de "
"red y las máscaras de red son válidas."
#~ msgid ""
#~ "The firewall can be initialized using debconf, or using information you "
#~ "manually put into /etc/uif/uif.conf."
#~ msgstr ""
#~ "El cortafuegos se puede iniciar usando debconf, o usando la información "
#~ "que ponga manualmente en «/etc/uif/uif.conf»."
#~ msgid "Do you want your host to be reachable via ping?"
#~ msgstr "¿Desea que su máquina responda a los «ping»?"
#~ msgid "Do you want your host to react to traceroutes?"
#~ msgstr "¿Desea que su máquina reaccione a los «traceroute»?"
#~ msgid "don't touch, workstation"
#~ msgstr "no tocar, estación de trabajo"
OpenPGP_signature.asc
Description: OpenPGP digital signature
--- End Message ---
--- Begin Message ---
Source: uif
Source-Version: 1.99.0-6
Done: Mike Gabriel <[email protected]>
We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
uif, which is due to be installed in the Debian FTP archive.
A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.
Thank you for reporting the bug, which will now be closed. If you
have further comments please address them to [email protected],
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.
Debian distribution maintenance software
pp.
Mike Gabriel <[email protected]> (supplier of updated uif package)
(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing [email protected])
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA256
Format: 1.8
Date: Wed, 05 Mar 2025 10:29:37 +0100
Source: uif
Architecture: source
Version: 1.99.0-6
Distribution: unstable
Urgency: medium
Maintainer: Mike Gabriel <[email protected]>
Changed-By: Mike Gabriel <[email protected]>
Closes: 1058898 1067493 1093716
Changes:
uif (1.99.0-6) unstable; urgency=medium
.
* debian/uif.init:
+ Support drop-in config snippets overriding /etc/default/uif via
/etc/default/uif.d/*.
* debian/control:
+ Drop from D: lsb-base.
+ Bump Standards-Version: to 4.7.2. No changes needed.
* debian/copyright:
+ Update copyright attributions for debian/.
* debian/po/:
+ Add Romanian debconf translation. Thanks to Remus-Gabriel Chelu. (Closes:
#1058898).
+ Update Swedish translation file. Thanks to Martin Bagge and Andres
Jonsson. (Closes: #1067493).
+ Update Spanish translation file. Thanks to Jonathan Bustillos. (Closes:
#1093716).
* lintian: Override maintainer-script-calls-service occurrences for
.postinst script. False positives.
Checksums-Sha1:
c897c11743ce3ab35b7d195c0e7041f6e741bf1c 1810 uif_1.99.0-6.dsc
239b57de75500418265466b2ffd4400a8bd49530 35992 uif_1.99.0-6.debian.tar.xz
086a9758e9f3a3cec5152004819e026c28e2d140 6541 uif_1.99.0-6_source.buildinfo
Checksums-Sha256:
537ed8a5f521898ff024d2ff7a2c7a4eb2f5240cc92cee822419ef1efa9f355a 1810
uif_1.99.0-6.dsc
899dd08ab3c61f65e5c3094f732a9cf99885321e174edec1bb4b4f890e34866c 35992
uif_1.99.0-6.debian.tar.xz
9d196a8442659530995e7bfd3358e7fc8e06d0c094ef5ee7329a62d2c1daa877 6541
uif_1.99.0-6_source.buildinfo
Files:
8566bad5dbde13104b66384c23b6d7d2 1810 net optional uif_1.99.0-6.dsc
23fc7c4de3aa6532e35c030f7c1acc47 35992 net optional uif_1.99.0-6.debian.tar.xz
d1c56cd044b68ad03b1306f24790ad63 6541 net optional
uif_1.99.0-6_source.buildinfo
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
iQJJBAEBCAAzFiEEm/uu6GwKpf+/IgeCmvRrMCV3GzEFAmfIH7sVHHN1bndlYXZl
ckBkZWJpYW4ub3JnAAoJEJr0azAldxsxTLUP/3EsfflCnsCrvCsokpv8eJJvcBV8
t+JfsIwqfSKRBTlP4sxZMTaCfcWb3ysKmyZpFUqbdFSP9fCngPTwjaZtk3XOS4kt
fc/TulxnUUTLw1BEcFzpDR/XZVT1HsjxcIOJ06AsMELkt4Zql6AsuYnhN+HlTNrR
AIlGrdS9SLM7DaaCXmErR7U4EeWPMvbcck0FAoYmZ6VLFJqD00iU+XYIizrGDdFX
T2HZN/H50ylBd5ikKbGeUxBFOVg7KEwg0ScH5BaQWLKHykvW9HFeb2L+sZ1K2fUN
jotwun9zMA7hXzmQSHAXcqn7BaVfJjQAms6qRB48TpguH/+d1RrGB5zgCkd84Dat
ft8XaXFlDQj45V66+RHdUbyWvVhWAaC3VOFAT7/1NpWW6y0H2SI3kTgg7L/3QApz
0M8JEa1FsCiaqyB8oynL1lL+QBUppZoSsEzhxgwb8xOdhgUMYR5QKNgv9RxyEV+4
Pv3rVIuOpFyxz8g4Z10iZBVMhMu0DFZN0a2cKohDK/XK3W/KGvE+7ymrXUIbwEgF
DGzjb6r3+efgL5c2/cHTt3eUIEtuJsWExlLb0GS9BQZoQ16vGZd8BotxgghH4X6z
WqkGoJGIktU2KUxiEf6k5HVpfdfKD1n37ARAnzh8HnNe7VBu+pHFzS397fzQmbwo
wNRxXu9TTVoOj1Pg
=lrEX
-----END PGP SIGNATURE-----
pgp78G4qwwqOs.pgp
Description: PGP signature
--- End Message ---