Your message dated Sat, 06 Dec 2025 22:20:55 +0000
with message-id <[email protected]>
and subject line Bug#1121991: fixed in glibc 2.42-5
has caused the Debian Bug report #1121991,
regarding [INTL:sv] Swedish strings for glibc debconf
to be marked as done.
This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.
(NB: If you are a system administrator and have no idea what this
message is talking about, this may indicate a serious mail system
misconfiguration somewhere. Please contact [email protected]
immediately.)
--
1121991: https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=1121991
Debian Bug Tracking System
Contact [email protected] with problems
--- Begin Message ---
package: glibc
severity: wishlist
tags: patch l10n
Please consider to add this file to translation of debconf.
--
brother
# Translation of glibc debconf template to Swedish
# Copyright (C) 2023 Martin Bagge <[email protected]>
# This file is distributed under the same license as the glibc package.
#
# Martin Bagge <[email protected]>, 2008, 2011, 2014, 2023, 2025
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glibc_2.7-11_sv\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-02 16:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-05 17:42+0100\n"
"Last-Translator: Martin Bagge / brother <[email protected]>\n"
"Language-Team: Swedish <[email protected]>\n"
"Language: Swedish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../debhelper.in/locales.templates:1001
msgid "All locales"
msgstr "Alla lokalanpassningar"
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:1002
msgid "Locales to be generated:"
msgstr "Lokalanpassningar att generera:"
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:1002
msgid ""
"Locales are a framework to switch between multiple languages and allow users "
"to use their language, country, characters, collation order, etc."
msgstr ""
"Lokalanpassning (locale) är ett ramverk för att växla mellan flera språk för "
"att låta användare använda sitt språk, land, tecken och sorteringsordning, "
"etc."
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:1002
msgid ""
"Please choose which locales to generate. UTF-8 locales should be chosen by "
"default, particularly for new installations. Other character sets may be "
"useful for backwards compatibility with older systems and software."
msgstr ""
"Välj vilka lokalanpassningar som ska genereras. UTF-8-lokaler bör väljas som "
"standard, speciellt för nya installationer. Andra teckenuppsättningar kan "
"vara användbara för bakåtkompatibilitet med äldre system och programvara."
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:1002
msgid ""
"Please note that the C, C.UTF-8 and POSIX locales are always available and "
"do not need to be generated."
msgstr "Observera att lokalanpassningarna C, C.UTF-8 och POSIX alltid finns tillgängliga och inte behöver skapas separat."
#. Type: select
#. Choices
#: ../debhelper.in/locales.templates:2001
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#. Type: select
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:2002
msgid "Default locale for the system environment:"
msgstr "Välj lokalanpassning som ska vara standard i systemet:"
#. Type: select
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:2002
msgid ""
"Many packages in Debian use locales to display text in the correct language "
"for the user. You can choose a default locale for the system from the "
"generated locales."
msgstr ""
"Många paket i Debian använder lokalanpassningar för att visa text i det "
"korrekta språket för användaren. Du kan välja en standardlokal för systemet "
"från de genererade lokalerna."
#. Type: select
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:2002
msgid ""
"This will select the default language for the entire system. If this system "
"is a multi-user system where not all users are able to speak the default "
"language, they will experience difficulties."
msgstr ""
"Detta kommer att välja standardspråket för hela systemet. Om du kör ett "
"system med flera användare där inte alla talar det valda språket, kan de få "
"problem."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:1001
msgid "Do you want to upgrade glibc now?"
msgstr "Vill du uppgradera glibc nu?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:1001
msgid ""
"Running services and programs that are using NSS need to be restarted, "
"otherwise they might not be able to do lookup or authentication any more. "
"The installation process is able to restart some services (such as ssh or "
"telnetd), but other programs cannot be restarted automatically. One such "
"program that needs manual stopping and restart after the glibc upgrade by "
"yourself is xdm - because automatic restart might disconnect your active X11 "
"sessions."
msgstr ""
"Körande tjänster och program som använder NSS behöver startas om, annars "
"kanske de inte kan köra uppslag eller autentisering längre. Installationen "
"kan starta om några tjänster (ex. ssh och telnetd), andra program kan inte "
"startas om automatiskt - xdm är ett sådant program som du måste starta om "
"själv eftersom det skulle starta om din X-session."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:1001
msgid ""
"This script detected the following installed services which must be stopped "
"before the upgrade: ${services}"
msgstr ""
"Skriptet hittade följande installerade tjänster som måste stoppas före "
"uppgraderingen: ${services}"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:1001
msgid ""
"If you want to interrupt the upgrade now and continue later, please answer "
"No to the question below."
msgstr ""
"Om du vill avbryta uppgraderingen nu och fortsätta senare anger du Nej på "
"frågan nedan."
#. Type: string
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:2001
msgid "Services to restart for GNU libc library upgrade:"
msgstr "Tjänster att starta om för uppgradering av GNU libc-biblioteket:"
#. Type: string
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:2001
msgid ""
"Running services and programs that are using NSS need to be restarted, "
"otherwise they might not be able to do lookup or authentication any more "
"(for services such as ssh, this can affect your ability to login). Please "
"review the following space-separated list of init.d scripts for services to "
"be restarted now, and correct it if needed."
msgstr ""
"Körande tjänster och program som använder NSS behöver startas om, annars "
"kanske de inte kan köra uppslag eller autentisering längre (för tjänster "
"såsom ssh kan det påverka din möjlighet att logga in). Granska följande "
"blankstegsseparerade lista över init.d-skript för tjänster som ska startas "
"om nu, och gör ändringar om det behövs."
#. Type: string
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:2001
msgid ""
"Note: restarting sshd/telnetd should not affect any existing connections."
msgstr ""
"Observera: omstart av sshd/telnetd ska inte påverka befintliga anslutningar."
#. Type: error
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:3001
msgid "Failure restarting some services for GNU libc upgrade"
msgstr ""
"Misslyckades med att starta om vissa tjänster för uppgraderingen av GNU libc"
#. Type: error
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:3001
msgid ""
"The following services could not be restarted for the GNU libc library "
"upgrade:"
msgstr ""
"Följande tjänster kunde inte startas om för uppgraderingen av GNU libc-"
"biblioteket:"
#. Type: error
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:3001
msgid ""
"You will need to start these manually by running 'invoke-rc.d <service> "
"start'."
msgstr ""
"Du behöver starta dessa manuellt genom att köra \"invoke-rc.d <tjänst> "
"start\"."
#. Type: error
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:4001
msgid "xscreensaver and xlockmore must be restarted before upgrading"
msgstr ""
"xscreensaver och xlockmore måste startas om innan uppgraderingen påbörjas"
#. Type: error
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:4001
msgid ""
"One or more running instances of xscreensaver or xlockmore have been "
"detected on this system. Because of incompatible library changes, the "
"upgrade of the GNU libc library will leave you unable to authenticate to "
"these programs. You should arrange for these programs to be restarted or "
"stopped before continuing this upgrade, to avoid locking your users out of "
"their current sessions."
msgstr ""
"En eller flera instanser av xscreensaver eller xlockmore har hittats på "
"systemet. På grund av inkompatibilitet i och med förändringar av biblioteket "
"kan uppgraderingen av GNU libc innebära att du inte kan autentisera med "
"dessa program. Se till att alla instanser av programmen startas om eller "
"stoppas innan du fortsätter med denna uppgradering för att undvika att "
"användare blir utelåsta från sina sessioner."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:5001
msgid "Restart services during package upgrades without asking?"
msgstr "Ska tjänster startas om vid paketuppgraderingar utan att först fråga?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:5001
msgid ""
"There are services installed on your system which need to be restarted when "
"certain libraries, such as libpam, libc, and libssl, are upgraded. Since "
"these restarts may cause interruptions of service for the system, you will "
"normally be prompted on each upgrade for the list of services you wish to "
"restart. You can choose this option to avoid being prompted; instead, all "
"necessary restarts will be done for you automatically so you can avoid being "
"asked questions on each library upgrade."
msgstr ""
"Det finns tjänster installerade på systemet som behöver startas om när vissa "
"bibliotek, exempelvis libpam, libc och libssl, uppgraderas. Eftersom dessa "
"omstarter kan orsaka avbrott i tjänsten ställs normalt en fråga vid varje "
"uppgradering där en lista med tjänster som ska startas om presenteras. Du "
"kan välja att aktivera detta alternativ för att undvika att frågan ställs. "
"Istället kommer alla nödvändiga omstarter att göras automatiskt."
#. Type: error
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:6001
msgid "Kernel must be upgraded"
msgstr "Kärnan måste uppgraderas"
#. Type: error
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:6001
msgid ""
"This version of the GNU libc requires kernel version ${kernel_ver} or "
"later. Please upgrade your kernel and reboot before installing glibc. You "
"may need to use \"apt -f install\" after reboot to solve dependencies."
msgstr ""
"Den här versionen av GNU libc behöver åtminstone version ${kernel_ver} av "
"kärnan. Uppgradera kärnan och starta om systemet före glibc installeras. Det "
"kan tänkas att du behöver köra \"apt -f install\" för att lösa "
"beroendeknutar efter omstart."
#. Type: note
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:7001
msgid "Kernel version not supported"
msgstr "Kärnans version har inget stöd"
#. Type: note
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:7001
msgid ""
"This version of the GNU libc requires kernel version ${kernel_ver} or "
"later. Older versions might work but are not officially supported by "
"Debian. Please consider upgrading your kernel."
msgstr ""
"Den här versionen av GNU libc behöver åtminstone version ${kernel_ver} av "
"kärnan. Äldre versioner kan eventuellt fungera men det finns inget "
"officiellt stöd för dessa från Debianprojektet. Överväg att uppgradera din "
"kärna."
--- End Message ---
--- Begin Message ---
Source: glibc
Source-Version: 2.42-5
Done: Aurelien Jarno <[email protected]>
We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
glibc, which is due to be installed in the Debian FTP archive.
A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.
Thank you for reporting the bug, which will now be closed. If you
have further comments please address them to [email protected],
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.
Debian distribution maintenance software
pp.
Aurelien Jarno <[email protected]> (supplier of updated glibc package)
(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing [email protected])
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA512
Format: 1.8
Date: Sat, 06 Dec 2025 23:02:46 +0100
Source: glibc
Architecture: source
Version: 2.42-5
Distribution: unstable
Urgency: medium
Maintainer: GNU Libc Maintainers <[email protected]>
Changed-By: Aurelien Jarno <[email protected]>
Closes: 1121991
Changes:
glibc (2.42-5) unstable; urgency=medium
.
[ Martin Bagge ]
* Update Swedish debconf translation. Closes: #1121991.
.
[ Aurelien Jarno ]
* debian/control.in/main: change libc-gconv-modules-extra to Multi-Arch:
same as it contains libraries.
* debian/libc6.symbols.i386, debian/libc6-i386.symbols.{amd64,x32}: force
the minimum libc6 version to >= 2.42, to ensure GLIBC_ABI_GNU_TLS is
available, given symbols in .gnu.version_r section are currently not
handled by dpkg-shlibdeps.
Checksums-Sha1:
ba035ac6d03061acd6266fbd1295c225967247b2 7687 glibc_2.42-5.dsc
9f436e92c364bb55329ab27b500052f88612ab44 413956 glibc_2.42-5.debian.tar.xz
0dd18c8d4af9619d005537e7e033e7151675f2c5 9743 glibc_2.42-5_source.buildinfo
Checksums-Sha256:
73c55f4de09807ef955cfe2929b52df4b19f0302b27a82e180a723fdaf903ebd 7687
glibc_2.42-5.dsc
58e48e48cc3733be5c2f8bdda1f47af9202dd5db768f403f5b3800c08a1f3e0b 413956
glibc_2.42-5.debian.tar.xz
4d3a37023277bbc180e899a91ae3c8cc64ac7cf26c98043287263b49b90fb02f 9743
glibc_2.42-5_source.buildinfo
Files:
620509ee25d97dc43daf6ce6e815cbd7 7687 libs required glibc_2.42-5.dsc
f3fd9eaeedb090de5a912f19915aac1d 413956 libs required
glibc_2.42-5.debian.tar.xz
244e7e5ca0d78b288fc3a8c3667f6d70 9743 libs required
glibc_2.42-5_source.buildinfo
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
iQIzBAEBCgAdFiEEUryGlb40+QrX1Ay4E4jA+JnoM2sFAmk0qM8ACgkQE4jA+Jno
M2tS3A//TcDBl8jvxG/qrgf0KYMHHj1t9TlTvHvjao7ed4C0x19AZ9tKgnwepj0i
655AlBBx/8NCNX1o11qJ5pWBLk8+v9aREOr6rPa3QFXDBPfqUm7EkVwWAZQw4cx9
Wci4JDbZnT4G46h3lIT98FxzqwtC6a/4G7R3TgreCX6GhOXrCmT8fUVNqPV8P98E
6DkKNLvNdKRd45jQ8uRT6NjhGkYE2eQeuS/JWGkzg2MKX8GQHUn2DvpoqtVZ11NA
hH3A5eU+OX5P33oYN8gonjhisb+N5vwBx7ddeLfpVibWLPGkPyQGncLJzdwkGE1D
W0C3DAHF76dpaLyufN1+RJHgIzbtTTUsjelpLBj8BreCuCNvFAMMzEsHNzyHx0j4
HwZMsjaS8QmYFBkHLgDvuvM88Mjp+r9+/9jWbfPh1sekDne+cYqYi03BE460qjbr
b66Jxr3BJvPzgUlC9RkGexUlz8r3aQfH97GOcBnb5OU2M8WRwZcm786BCX3UC8jJ
53FR4zdHyFXLNhzIrONYkhBly9LlW3BM0+QAP1qg0bIBq4Go+TAJyY6pMgb/hrAY
35wC25vti4UbrYH5Cv1C66gQhs0gleWa8BSomrB8aOCB9GKm6r4DfqG7lXjTqPF3
tIv6il8j4KvVJazGQVoucJm5sVOA7vOscuOJxyTErJ/JQTuV4Nc=
=0JvX
-----END PGP SIGNATURE-----
pgpuZpt1LFYX_.pgp
Description: PGP signature
--- End Message ---