Your message dated Sun, 07 Dec 2025 06:33:52 +0000
with message-id <[email protected]>
and subject line Bug#653591: fixed in po-debconf 1.0.22
has caused the Debian Bug report #653591,
regarding po-debconf: diff for NMU version 1.0.16+nmu2
to be marked as done.

This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.

(NB: If you are a system administrator and have no idea what this
message is talking about, this may indicate a serious mail system
misconfiguration somewhere. Please contact [email protected]
immediately.)


-- 
653591: https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=653591
Debian Bug Tracking System
Contact [email protected] with problems
--- Begin Message ---
Package: po-debconf
Version: 1.0.16+nmu1
Severity: normal
Tags: patch pending

Dear maintainer,

I've prepared an NMU for po-debconf (versioned as 1.0.16+nmu2) and
uploaded it, assuming Nicolas wouldn't bother, so no delay..:-)

Regards.
diff -Nru po-debconf-1.0.16+nmu1/debconf-updatepo po-debconf-1.0.16+nmu2/debconf-updatepo
--- po-debconf-1.0.16+nmu1/debconf-updatepo	2010-11-09 23:37:14.000000000 +0100
+++ po-debconf-1.0.16+nmu2/debconf-updatepo	2011-12-29 17:28:27.000000000 +0100
@@ -118,12 +118,13 @@
                                           sed -e 's/.*:\s\+//' -e 1q)
                 if [ -n "$source_package" ]; then
                         msgid_bugs_address="[email protected]"
+			package_name="$source_package"
                         export XGETTEXT_ARGS
                 fi
         fi
         if [ -n "$msgid_bugs_address" ]; then
                 #  intltool-update accepts XGETTEXT_ARGS since intltool-debian 0.34.1
-                XGETTEXT_ARGS="--msgid-bugs-address=\"$msgid_bugs_address\""
+                XGETTEXT_ARGS="--msgid-bugs-address=\"$msgid_bugs_address\" --package-name=\"$source_package\""
                 export XGETTEXT_ARGS
         fi
         "$PODEBCONF_LIB/intltool-update" $verbose --gettext-package=$domain --pot || exit 1
diff -Nru po-debconf-1.0.16+nmu1/debian/changelog po-debconf-1.0.16+nmu2/debian/changelog
--- po-debconf-1.0.16+nmu1/debian/changelog	2010-11-09 23:36:58.000000000 +0100
+++ po-debconf-1.0.16+nmu2/debian/changelog	2011-12-29 17:38:08.000000000 +0100
@@ -1,3 +1,20 @@
+po-debconf (1.0.16+nmu2) unstable; urgency=low
+
+  * Non-maintainer upload
+  * Fix pending issues. Manpages translations:
+    - Spanish (Omar Campagne). Closes: #604637
+  * Add the package name in POT headers. Thanks to
+    David Prévot for the patch. Closes: #622132
+  * Re-lintiancleanize the package:
+    - add ${misc:Depends} to dependencies
+    - add build-arch and build-indep targets to debian/rules
+    - bump Standards to 3.9.2 (checked)
+  * Modernize the package:
+    - bump debhelper compatibility level to 8
+    - use "3.0 (native)" source format
+
+ -- Christian Perrier <[email protected]>  Thu, 29 Dec 2011 17:38:08 +0100
+
 po-debconf (1.0.16+nmu1) unstable; urgency=low
 
   * Non-maintainer upload.
diff -Nru po-debconf-1.0.16+nmu1/debian/compat po-debconf-1.0.16+nmu2/debian/compat
--- po-debconf-1.0.16+nmu1/debian/compat	2009-04-05 20:51:37.000000000 +0200
+++ po-debconf-1.0.16+nmu2/debian/compat	2011-12-29 17:31:52.000000000 +0100
@@ -1 +1 @@
-7
+8
diff -Nru po-debconf-1.0.16+nmu1/debian/control po-debconf-1.0.16+nmu2/debian/control
--- po-debconf-1.0.16+nmu1/debian/control	2009-04-05 20:54:31.000000000 +0200
+++ po-debconf-1.0.16+nmu2/debian/control	2011-12-29 17:34:21.000000000 +0100
@@ -2,13 +2,13 @@
 Section: devel
 Priority: optional
 Maintainer: Nicolas FRANCOIS (Nekral) <[email protected]>
-Standards-Version: 3.8.1
-Build-Depends: debhelper (>= 7.0.0), po4a (>= 0.36)
+Standards-Version: 3.9.2
+Build-Depends: debhelper (>= 8), po4a (>= 0.36)
 Build-Depends-Indep: perl (>= 5.10)
 
 Package: po-debconf
 Architecture: all
-Depends: perl, gettext (>= 0.16), intltool-debian (>= 0.34.2+20060512)
+Depends: perl, gettext (>= 0.16), intltool-debian (>= 0.34.2+20060512), ${misc:Depends}
 Recommends: libmail-sendmail-perl, libcompress-zlib-perl
 Suggests: libmail-box-perl
 Description: tool for managing templates file translations with gettext
diff -Nru po-debconf-1.0.16+nmu1/debian/rules po-debconf-1.0.16+nmu2/debian/rules
--- po-debconf-1.0.16+nmu1/debian/rules	2009-04-05 20:59:30.000000000 +0200
+++ po-debconf-1.0.16+nmu2/debian/rules	2011-12-29 17:33:42.000000000 +0100
@@ -4,7 +4,9 @@
 #export DH_VERBOSE=1
 DESTDIR=`pwd`/debian/po-debconf
 
-build: build-stamp
+build: build-arch build-indep
+build-arch: build-stamp
+build-indep: build-stamp
 build-stamp:
 	dh_testdir
 	$(MAKE) prefix=/usr
diff -Nru po-debconf-1.0.16+nmu1/debian/source/format po-debconf-1.0.16+nmu2/debian/source/format
--- po-debconf-1.0.16+nmu1/debian/source/format	1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100
+++ po-debconf-1.0.16+nmu2/debian/source/format	2011-12-29 17:35:09.000000000 +0100
@@ -0,0 +1 @@
+3.0 (native)
diff -Nru po-debconf-1.0.16+nmu1/doc/Makefile po-debconf-1.0.16+nmu2/doc/Makefile
--- po-debconf-1.0.16+nmu1/doc/Makefile	2009-04-05 15:56:52.000000000 +0200
+++ po-debconf-1.0.16+nmu2/doc/Makefile	2011-12-29 17:23:44.000000000 +0100
@@ -12,7 +12,7 @@
 	     --package-version $(VERSION) \
 	     --msgid-bugs-address [email protected] \
 	     po4a/po-debconf.cfg
-	for l in de en fr pt ru vi; do \
+	for l in de en es fr pt ru vi; do \
 	  for m in $(MANS); do \
 	    test -f $$l/$$m.pod || continue; \
 	    s=`echo $$m | sed -e 's/.*\.//'`; \
diff -Nru po-debconf-1.0.16+nmu1/doc/po4a/add_es/translator.es po-debconf-1.0.16+nmu2/doc/po4a/add_es/translator.es
--- po-debconf-1.0.16+nmu1/doc/po4a/add_es/translator.es	1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100
+++ po-debconf-1.0.16+nmu2/doc/po4a/add_es/translator.es	2010-10-28 15:51:45.000000000 +0200
@@ -0,0 +1,9 @@
+PO4A-HEADER:mode=after;position=AUTOR;beginboundary=^=head1
+
+=head1 TRADUCCIÓN
+
+  Omar Campagne Polaino <[email protected]>, 2010.
+  
+  Esta traducción se ha realizado como parte del equipo de
+  traducción al español de Debian, <debian-l10n-spanish.org>.
+
diff -Nru po-debconf-1.0.16+nmu1/doc/po4a/po/es.po po-debconf-1.0.16+nmu2/doc/po4a/po/es.po
--- po-debconf-1.0.16+nmu1/doc/po4a/po/es.po	1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100
+++ po-debconf-1.0.16+nmu2/doc/po4a/po/es.po	2010-11-13 18:23:21.000000000 +0100
@@ -0,0 +1,2949 @@
+# po-debconf po manpages translation to Spanish
+# Copyright (C) 2010 Software in the Public Interest
+# This file is distributed under the same license as the po-debconf package.
+#
+# Changes:
+#   - Initial translation
+#       Omar Campagne <[email protected]>, 2010.
+#
+#   - Updates
+#       TRANSLATOR
+#
+# Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la
+# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
+# formato, por ejemplo ejecutando:
+#       info -n '(gettext)PO Files'
+#       info -n '(gettext)Header Entry'
+#
+# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
+# los siguientes documentos:
+#
+#   - El proyecto de traducción de Debian al español
+#     http://www.debian.org/intl/spanish/
+#     especialmente las notas y normas de traducción en
+#     http://www.debian.org/intl/spanish/notas
+#
+#   - La guía de traducción de po's de debconf:
+#     /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
+#     o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: podebconf 1.0.16\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-05 15:29+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-13 18:23+0100\n"
+"Last-Translator: Omar Campagne <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Debian l10n Spanish <[email protected]>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
+
+#. type: =head1
+#: en/debconf-gettextize.1.pod:2 en/debconf-updatepo.1.pod:2 en/po2debconf.1.pod:2 en/po-debconf.7.pod:2 en/podebconf-display-po.1.pod:2 en/podebconf-report-po.1.pod:2
+msgid "NAME"
+msgstr "NOMBRE"
+
+#. type: textblock
+#: en/debconf-gettextize.1.pod:4
+msgid "debconf-gettextize - extract translations of debconf templates into PO files"
+msgstr ""
+"debconf-gettextize - Extrae traducciones desde una plantilla de debconf a "
+"ficheros PO"
+
+#. type: =head1
+#: en/debconf-gettextize.1.pod:6 en/debconf-updatepo.1.pod:6 en/po2debconf.1.pod:6 en/podebconf-display-po.1.pod:6 en/podebconf-report-po.1.pod:6
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "SINOPSIS"
+
+#. type: textblock
+#: en/debconf-gettextize.1.pod:8
+msgid ""
+"B<debconf-gettextize> [B<-v>] [B<-h>] [B<--podir=I<DIR>>] [B<--choices>] "
+"[B<--merge>] I<master> [I<master> ...]"
+msgstr ""
+"B<debconf-gettextize> [B<-v>] [B<-h>] [B<--podir=I<directorio>>] "
+"[B<--choices>] [B<--merge>] I<original> [I<original> ...]"
+
+#. type: =head1
+#: en/debconf-gettextize.1.pod:15 en/debconf-updatepo.1.pod:15 en/po2debconf.1.pod:15 en/po-debconf.7.pod:6 en/podebconf-display-po.1.pod:13 en/podebconf-report-po.1.pod:10
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIPCIÓN"
+
+#. type: textblock
+#: en/debconf-gettextize.1.pod:17
+msgid ""
+"The F</var/lib/dpkg/info/*.templates> files read by debconf contain English "
+"text and translations in the same file.  But in source packages, "
+"translations are managed in separate files to help translators.  In the "
+"initial implementation, a master F<templates> file contained only English "
+"text, and F<templates.I<xx>> files contained both original and translated "
+"strings for the language I<xx>.  The B<debconf-mergetemplate> program was "
+"merging master and translated templates files."
+msgstr ""
+"Los ficheros F</var/lib/dpkg/info/*.templates> que debconf lee contienen el "
+"texto en inglés y su traducción en el mismo fichero. Pero en los paquetes "
+"fuente, las traducciones se manipulan en ficheros separados para ayudar a "
+"los traductores. Con la implementación inicial, un fichero original de "
+"plantillas, F<templates>, sólo contenía texto en inglés, y los ficheros  "
+"F<templates.I<xx>> contenían las cadenas originales y traducidas del idioma "
+"I<xx>. El programa B<debconf-mergetemplate> fusionaba los ficheros de "
+"plantilla original y traducidos."
+
+#. type: textblock
+#: en/debconf-gettextize.1.pod:25
+msgid ""
+"The new implementation with C<po-debconf> is based on C<gettext>.  "
+"Maintainers mark translatable fields by prepending them with an underscore, "
+"English strings are automatically extracted into a POT file, translators "
+"work on normal PO files, and B<po2debconf> generates a merged templates file "
+"with the same structure."
+msgstr ""
+"La nueva implementación con C<po-debconf> está basada en C<gettext>. Los "
+"desarrolladores marcan los campos a traducir prefijando estos con un guión "
+"bajo, las cadenas en inglés se extraen de forma automática a un fichero POT, "
+"los traductores trabajan con ficheros PO, y B<po2debconf> genera un fichero "
+"de plantillas fusionado con la misma estructura."
+
+#. type: textblock
+#: en/debconf-gettextize.1.pod:31
+msgid ""
+"The B<debconf-gettextize> program was initially designed to help migrating "
+"to the new implementation."
+msgstr ""
+"Inicialmente, el programa B<debconf-gettextize> se diseñó para asistir en la "
+"adaptación a la nueva implementación."
+
+#. type: textblock
+#: en/debconf-gettextize.1.pod:38
+msgid ""
+"It reads a list of master files and their associated translations, and "
+"generates F<po/*.po> files for each language containing translated strings."
+msgstr ""
+"Lee una lista de ficheros originales y sus traducciones asociadas, "
+"generando un fichero F<po/*.po> por cada idioma que contenga cadenas "
+"traducidas."
+
+#. type: textblock
+#: en/debconf-gettextize.1.pod:44
+msgid ""
+"Each input file receives an C<.old> suffix, and a new master file overwrites "
+"the old one; it is identical to the previous master file except that an "
+"underscore is prepended to translatable fields.  Developers can then choose "
+"which fields translators have to work on and which ones are skipped because "
+"their values are not locale-dependent."
+msgstr ""
+"Añade el sufijo C<.old> a cada fichero en la entrada, y el nuevo fichero "
+"original sobreescribe al antiguo. Es idéntico al fichero original anterior "
+"a excepción de que las cadenas a traducir se prefijan con un guión bajo. En "
+"este momento, los desarrolladores pueden seleccionar los campos que los "
+"traductores traducirán, y cuáles se omiten porque sus valores no dependen de "
+"la localización."
+
+#. type: textblock
+#: en/debconf-gettextize.1.pod:53
+msgid ""
+"A F<po/POTFILES.in> file is also created, it contains the list of "
+"F<templates> files B<debconf-updatepo> has to process."
+msgstr ""
+"También crea un fichero F<po/POTFILES.in>, que contiene la lista de "
+"ficheros F<templates> que B<debconf-updatepo> debe procesar."
+
+#. type: textblock
+#: en/debconf-gettextize.1.pod:58
+msgid ""
+"Typically the B<debconf-gettextize> program must be run only once when "
+"transforming from the first implementation to the C<po-debconf> format, but "
+"it can also be used afterwards to transform a C<_Choices> field into "
+"C<__Choices> (or vice-versa) without losing translations, when using the "
+"C<--merge> flag (alongside with C<--choices> or not).  The desired template "
+"containing the C<_Choices> or C<__Choices> fields to modify has to be copied "
+"into a temporary template file, which is passed to B<debconf-gettextize> as "
+"an argument.  Then the following steps are performed:"
+msgstr ""
+"Habitualmente, el programa B<debconf-gettextize> sólo se ejecuta una vez al "
+"migrar desde la primera implementación al formato de C<po-debconf>, pero "
+"también se puede usar después para transformar un campo C<_Choices> a  "
+"C<__Choices> (o viceversa), sin perder las traducciones cuando se usa la "
+"opción C<--merge> (junto con C<--choices> o no). La plantilla deseada que "
+"contiene los campos C<_Choices> o C<__Choices> a modificar se debe copiar "
+"a un fichero de plantilla temporal, que se introduce como argumento a "
+"B<debconf-gettextize>. A continuación se realizan los siguientes pasos:"
+
+#. type: =item
+#: en/debconf-gettextize.1.pod:70 en/po-debconf.7.pod:75
+msgid "1."
+msgstr "1."
+
+#. type: textblock
+#: en/debconf-gettextize.1.pod:72
+msgid ""
+"B<po2debconf> is run on this template file to generate a translated "
+"templates file."
+msgstr ""
+"B<po2debconf> se ejecuta sobre este fichero de plantillas para generar un "
+"fichero de plantillas traducido."
+
+#. type: =item
+#: en/debconf-gettextize.1.pod:74 en/po-debconf.7.pod:81
+msgid "2."
+msgstr "2."
+
+#. type: textblock
+#: en/debconf-gettextize.1.pod:76
+msgid ""
+"This translated templates file is processed as described above and PO files "
+"are generated."
+msgstr ""
+"Este fichero de plantillas traducido se procesa como se ha descrito "
+"anteriormente, y se generan los ficheros PO."
+
+#. type: =item
+#: en/debconf-gettextize.1.pod:79
+msgid "3."
+msgstr "3."
+
+#. type: textblock
+#: en/debconf-gettextize.1.pod:81
+msgid "Newly created PO files are merged with existing ones."
+msgstr "Los ficheros PO recién generados se fusionan con los ya existentes."
+
+#. type: textblock
+#: en/debconf-gettextize.1.pod:85
+msgid ""
+"When PO files are merged, C<_Choices> fields have to be replaced by "
+"C<__Choices> (or vice-versa) in the original templates file before running "
+"B<debconf-updatepo>, otherwise new translations will be fuzzy."
+msgstr ""
+"Al fusionar ficheros PO, los campos C<_Choices> se tienen que reemplazar "
+"con C<__Choices> (o viceversa) en el fichero de plantillas original antes "
+"de ejecutar B<debconf-updatepo>. De no ser así, las traducciones nuevas se "
+"marcarán como difusas."
+
+#. type: =head1
+#: en/debconf-gettextize.1.pod:89 en/debconf-updatepo.1.pod:24 en/po2debconf.1.pod:37 en/podebconf-display-po.1.pod:28 en/podebconf-report-po.1.pod:30
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "OPCIONES"
+
+#. type: =item
+#: en/debconf-gettextize.1.pod:93 en/debconf-updatepo.1.pod:28 en/po2debconf.1.pod:41 en/podebconf-display-po.1.pod:32 en/podebconf-report-po.1.pod:162
+msgid "B<-h>, B<--help>"
+msgstr "B<-h>, B<--help>"
+
+#. type: textblock
+#: en/debconf-gettextize.1.pod:95
+msgid "Display a usage summary for the program and exit."
+msgstr "Muestra un resumen del uso del programa y cierra."
+
+#. type: =item
+#: en/debconf-gettextize.1.pod:97 en/debconf-updatepo.1.pod:32 en/po2debconf.1.pod:45 en/podebconf-report-po.1.pod:293
+msgid "B<-v>, B<--verbose>"
+msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
+
+#. type: textblock
+#: en/debconf-gettextize.1.pod:99 en/debconf-updatepo.1.pod:34 en/po2debconf.1.pod:47
+msgid "Process in verbose mode."
+msgstr "Procesa en modo informativo."
+
+#. type: =item
+#: en/debconf-gettextize.1.pod:101 en/debconf-updatepo.1.pod:36 en/po2debconf.1.pod:49 en/podebconf-report-po.1.pod:220
+msgid "B<--podir=I<DIR>>"
+msgstr "B<--podir=I<directorio>>"
+
+#. type: textblock
+#: en/debconf-gettextize.1.pod:103
+msgid ""
+"Set directory for PO files.  Default is to search for PO files in the F<po> "
+"subdirectory below the location of the first master file."
+msgstr ""
+"Define el directorio de los ficheros PO. El comportamiento predefinido es "
+"buscar ficheros PO en el subdirectorio F<po> bajo la ubicación del primer "
+"fichero original."
+
+#. type: =item
+#: en/debconf-gettextize.1.pod:106
+msgid "B<--choices>"
+msgstr "B<--choices>"
+
+#. type: textblock
+#: en/debconf-gettextize.1.pod:108
+msgid ""
+"By default, B<debconf-gettextize> replaces C<Choices> fields by "
+"C<_Choices>.  With this flag, C<__Choices> fields are written instead."
+msgstr ""
+"Por omisión, B<debconf-gettextize> reemplaza campos C<Choices> con "
+"C<_Choices>. Con esta opción, se escriben campos C<__Choices> en su lugar."
+
+#. type: =item
+#: en/debconf-gettextize.1.pod:112
+msgid "B<--merge>"
+msgstr "B<--merge>"
+
+#. type: textblock
+#: en/debconf-gettextize.1.pod:114
+msgid ""
+"When this flag is set, the strings are merged with existing PO files.  The "
+"templates files and F<po/POTFILES.in> are not modified."
+msgstr ""
+"Si se define esta opción, las cadenas se fusionan con ficheros PO "
+"existentes. No modifica el fichero de plantillas y F<po/POTFILES.in>."
+
+#. type: =head1
+#: en/debconf-gettextize.1.pod:119 en/po-debconf.7.pod:302 en/podebconf-display-po.1.pod:42
+msgid "CAVEATS"
+msgstr "ADVERTENCIAS"
+
+#. type: textblock
+#: en/debconf-gettextize.1.pod:121
+msgid ""
+"The C<Default> field is special when template type is C<Select> or "
+"C<Multiselect>, because a value has to be chosen amongst the B<English> list "
+"of choices, even for localized values.  Normally this field must not be "
+"changed, but in rare circumstances localized values are meaningful (e.g. to "
+"choose the default language of an application).  In order to let translators "
+"know that this localized C<Default> field is special, you must by convention "
+"call it C<_DefaultChoice> instead of C<_Default>."
+msgstr ""
+"El campo C<Default> es especial cuando el tipo de plantilla es C<Select> o "
+"C<Multiselect>, ya que se debe seleccionar un valor de la lista de elecciones "
+"en B<inglés>, incluso para valores localizados. Habitualmente, no se debe "
+"modificar este campo, pero en algunas circunstancias los valores "
+"localizados tiene sentido (por ejemplo, para seleccionar el idioma "
+"predefinido de una aplicación). Para que los traductores sepan que este "
+"campo C<Default> localizado es especial, debe denominarlo C<_DefaultChoice> "
+"en lugar de C<_Default>, por convención."
+
+#. type: =head1
+#: en/debconf-gettextize.1.pod:130 en/debconf-updatepo.1.pod:80 en/po2debconf.1.pod:103 en/po-debconf.7.pod:420 en/podebconf-display-po.1.pod:83 en/podebconf-report-po.1.pod:486
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "VÉASE TAMBIÉN"
+
+#. type: textblock
+#: en/debconf-gettextize.1.pod:132
+msgid ""
+"L<debconf-updatepo(1)>, L<po2debconf(1)>, L<debconf-devel(7)>, "
+"L<po-debconf(7)>."
+msgstr ""
+"L<debconf-updatepo(1)>, L<po2debconf(1)>, L<debconf-devel(7)>, L<po-"
+"debconf(7)>."
+
+#. type: =head1
+#: en/debconf-gettextize.1.pod:137 en/po-debconf.7.pod:429
+msgid "AUTHORS"
+msgstr "AUTORES"
+
+#. type: verbatim
+#: en/debconf-gettextize.1.pod:139
+#, no-wrap
+msgid ""
+"  Denis Barbier <[email protected]>\n"
+"  Martin Quinson <[email protected]>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"  Denis Barbier <[email protected]>\n"
+"  Martin Quinson <[email protected]>\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: en/debconf-updatepo.1.pod:4
+msgid "debconf-updatepo - update PO files about debconf templates"
+msgstr ""
+"debconf-updatepo - Actualiza ficheros PO a partir de plantillas de debconf"
+
+#. type: textblock
+#: en/debconf-updatepo.1.pod:8
+msgid ""
+"B<debconf-updatepo> [B<-v>] [B<-h>] [B<--podir=I<DIR>>] [B<--skip-pot>] "
+"[B<--skip-merge>] [B<--msgid-bugs-address=I<EMAIL>>]"
+msgstr ""
+"B<debconf-updatepo> [B<-v>] [B<-h>] [B<--podir=I<directorio>>] [B<--skip-"
+"pot>] [B<--skip-merge>] [B<--msgid-bugs-address=I<correo-electrónico>>]"
+
+#. type: textblock
+#: en/debconf-updatepo.1.pod:17
+msgid ""
+"This program reads F<po/POTFILES.in> to determine which master files need to "
+"be processed, then extracts new gettext strings into F<po/templates.pot> and "
+"updates all F<po/*.po> files.  This script can be called either in the "
+"top-level directory, or in the F<debian> or F<debian/po> subdirectories.  It "
+"is run by developer and/or translator to update PO files when the English "
+"text is modified in F<templates> files."
+msgstr ""
+"Este programa lee F<po/POTFILES.in> para determinar los ficheros "
+"originales a procesar, extrae las cadenas de gettext nuevas a "
+"F<po/templates.pot>, y actualiza todos los ficheros F<po/*.po>. Puede invocar "
+"este script desde el directorio de nivel superior, o desde los "
+"subdirectorios F<debian> o F<debian/po>. El desarrollador o el traductor lo "
+"ejecutan para actualizar ficheros PO cuando el texto en "
+"inglés en los ficheros F<templates> ha sido modificado."
+
+#. type: textblock
+#: en/debconf-updatepo.1.pod:30 en/po2debconf.1.pod:43 en/podebconf-display-po.1.pod:34
+msgid "Display a usage summary and exit."
+msgstr "Muestra un resumen del uso y cierra."
+
+#. type: textblock
+#: en/debconf-updatepo.1.pod:38
+msgid ""
+"Set directory for PO files.  By default PO files are searched in "
+"F<debian/po>, F<po> and F<../po> directories in that order."
+msgstr ""
+"Define el directorio de ficheros PO. Por omisión, se buscan ficheros PO en "
+"los directorios F<debian/po>, F<po> y F<../po>, en este orden."
+
+#. type: =item
+#: en/debconf-updatepo.1.pod:41
+msgid "B<--skip-pot>"
+msgstr "B<--skip-pot>"
+
+#. type: textblock
+#: en/debconf-updatepo.1.pod:43
+msgid "Do not generate a new F<po/templates.pot> file."
+msgstr "No genera un nuevo fichero F<po/templates.pot>."
+
+#. type: =item
+#: en/debconf-updatepo.1.pod:45
+msgid "B<--skip-merge>"
+msgstr "B<--skip-merge>"
+
+#. type: textblock
+#: en/debconf-updatepo.1.pod:47
+msgid "Do not merge existing PO files with F<po/templates.pot>."
+msgstr "No fusiona los ficheros PO existentes con F<po/templates.pot>."
+
+#. type: =item
+#: en/debconf-updatepo.1.pod:49
+msgid "B<--msgid-bugs-address=I<EMAIL>>"
+msgstr "B<--msgid-bugs-address=I<correo-electrónico>>"
+
+#. type: textblock
+#: en/debconf-updatepo.1.pod:51
+msgid ""
+"Set the email address that will be specified in the POT's "
+"Report-Msgid-Bugs-To field."
+msgstr ""
+"Define la dirección de correo electrónico que se insertará en el campo "
+"«Report-Msgid-Bugs-To» del fichero POT."
+
+#. type: textblock
+#: en/debconf-updatepo.1.pod:54
+msgid "By default, this field is set to <package>@package.debian.org."
+msgstr "Por omisión, este campo se define como <paquete>@package.debian.org."
+
+#. type: textblock
+#: en/debconf-updatepo.1.pod:56
+msgid ""
+"It is intended for the maintainers of Debian based distributions, and should "
+"be used in the following cases:"
+msgstr ""
+"Esta pensado para los desarrolladores de distribuciones basadas en Debian, y "
+"se debería usar en los siguientes casos:"
+
+#. type: =item
+#: en/debconf-updatepo.1.pod:61 en/debconf-updatepo.1.pod:66
+msgid "o"
+msgstr "o"
+
+#. type: textblock
+#: en/debconf-updatepo.1.pod:63
+msgid ""
+"The package is not present in Debian (and thus the "
+"<package>@packages.debian.org address does not exist)."
+msgstr ""
+"El paquete no está presente en Debian (y por ello, la dirección "
+"<package>@packages.debian.org no existe)."
+
+#. type: textblock
+#: en/debconf-updatepo.1.pod:68
+msgid ""
+"The maintainer made significant changes in the debconf templates (or added "
+"templates to a Debian package without templates), and does not want to "
+"bother the Debian maintainer with bug reports that won't be relevant for the "
+"Debian maintainer."
+msgstr ""
+"El desarrollador original hizo cambios significativos en las plantillas de "
+"debconf (o añadió plantillas a un paquete de Debian sin plantillas), y no "
+"desea incordiar al encargado del paquete de Debian con informes de fallo que "
+"no son relevantes para el encargado de Debian."
+
+#. type: textblock
+#: en/debconf-updatepo.1.pod:75
+msgid ""
+"The default address is preferred to avoid corrections in the Debian based "
+"distribution without a notification to the Debian maintainer."
+msgstr ""
+"Se prefiere el uso de la dirección predefinida para evitar que se realicen "
+"correcciones en la distribución basada en Debian sin notificar al encargado "
+"de paquetes de Debian."
+
+#. type: textblock
+#: en/debconf-updatepo.1.pod:82
+msgid ""
+"L<debconf-gettextize(1)>, L<po2debconf(1)>, L<podebconf-report-po(1)>, "
+"L<po-debconf(7)>."
+msgstr ""
+"L<debconf-gettextize(1)>, L<po2debconf(1)>, L<podebconf-report-po(1)>, L<po-"
+"debconf(7)>."
+
+#. type: =head1
+#: en/debconf-updatepo.1.pod:87 en/po2debconf.1.pod:109 en/podebconf-display-po.1.pod:87 en/podebconf-report-po.1.pod:490
+msgid "AUTHOR"
+msgstr "AUTOR"
+
+#. type: verbatim
+#: en/debconf-updatepo.1.pod:89 en/po2debconf.1.pod:111 en/podebconf-display-po.1.pod:89
+#, no-wrap
+msgid ""
+"  Denis Barbier <[email protected]>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"  Denis Barbier <[email protected]>\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: en/po2debconf.1.pod:4
+msgid "po2debconf - merge master templates file and PO files"
+msgstr "po2debconf - Fusiona un fichero de plantillas original con ficheros PO"
+
+#. type: textblock
+#: en/po2debconf.1.pod:8
+msgid ""
+"B<po2debconf> [B<-v>] [B<-h>] [B<--podir=I<DIR>>] [B<-o I<FILE>>] [B<-e "
+"I<STRING>>] I<master>"
+msgstr ""
+"B<po2debconf> [B<-v>] [B<-h>] [B<--podir=I<directorio>>] [B<-o I<fichero>>] "
+"[B<-e I<cadena>>] I<original>"
+
+#. type: textblock
+#: en/po2debconf.1.pod:17
+msgid ""
+"This program reads all PO files and a single F<templates> file, and produces "
+"a Debconf templates file containing all translations, similar to the one "
+"produced by L<debconf-mergetemplate(1)> (from the C<debconf-utils> "
+"package).  PO files are by default searched in the F<po> subdirectory below "
+"the location of the master file."
+msgstr ""
+"Este programa analiza todos los ficheros PO y un único fichero de "
+"plantillas, F<templates>, generando un fichero de plantillas de debconf que "
+"contiene todas las traducciones, similar al generado por L<debconf-"
+"mergetemplate(1)> (en el paquete C<debconf-utils>). Por omisión, busca "
+"ficheros PO en el subdirectorio F<po> bajo la ubicación del fichero "
+"original."
+
+#. type: textblock
+#: en/po2debconf.1.pod:23
+msgid ""
+"To help the language code transition for Norwegian BokmE<aring>l, the B<no> "
+"and B<nb> language codes are handled specially.  If F<no.po> exists, it "
+"should be renamed to F<nb.po>.  Using F<nb.po> will make both C<-no> and "
+"C<-nb> translations available in the templates file."
+msgstr ""
+"Los códigos de idioma B<no> y B<nb> se tratan de forma especial para "
+"facilitar la transición del código de idioma Noruego BokmE<aring>I. "
+"Si F<no.po> existe, se debería renombrar a F<nb.po>. Si usa F<nb.po>, ambas "
+"traducciones C<-no> y C<-nb> estarán disponibles en el fichero de plantillas."
+
+#. type: textblock
+#: en/po2debconf.1.pod:28
+msgid ""
+"Lines beginning with a number sign (C<#>) are comments in templates files.  "
+"They are useful to give hints to translators, and are discarded by "
+"B<po2debconf>.  Special comments have been introduced in C<po-debconf> 1.0.  "
+"They are in the form C<#flag:I<directive>>.  The C<#flag:partial> is the "
+"only directive interpreted by B<po2debconf>.  Normally when a field is "
+"composed of several paragraphs (like C<__Choices> and C<_Description>), it "
+"is translated if all paragraphs are translated.  When a field contains "
+"C<#flag:partial>, translated strings may be mixed with untranslated strings."
+msgstr ""
+"Las líneas que comienzan con un signo C<#> son comentarios en los ficheros "
+"de plantillas. Son útiles para dar indicaciones a los traductores, y "
+"B<po2debconf> los descarta. La versión 1.0 de C<po2debconf> introduce "
+"comentarios especiales, con la forma C<#flag:I<norma>>. "
+"C<#flag:partial> es la única norma interpretada por B<po2debconf>. "
+"Habitualmente, cuando un campo está compuesto por varios párrafos (como "
+"C<__Choices> y C<_Description>), se traduce si todos los párrafos lo están. "
+"Las cadenas traducidas se pueden mezclar con cadenas sin traducir si un "
+"campo contiene C<#flag:partial>."
+
+#. type: textblock
+#: en/po2debconf.1.pod:51
+msgid ""
+"Set directory for PO files.  Default is to search PO files in the F<po> "
+"subdirectory below the location of the master file."
+msgstr ""
+"Define el directorio de los ficheros PO. El comportamiento predefinido es "
+"buscar ficheros PO en el subdirectorio F<po> bajo la ubicación del fichero "
+"original."
+
+#. type: =item
+#: en/po2debconf.1.pod:54
+msgid "B<-o>, B<--output=I<FILE>>"
+msgstr "B<-o>, B<--output=I<fichero>>"
+
+#. type: textblock
+#: en/po2debconf.1.pod:56
+msgid "Set output filename (default is standard output)."
+msgstr ""
+"Define el nombre del fichero de salida (por omisión, la salida estándar)."
+
+#. type: =item
+#: en/po2debconf.1.pod:58
+msgid "B<-e>, B<--encoding=I<STRING>>"
+msgstr "B<-e>, B<--encoding=I<cadena>>"
+
+#. type: textblock
+#: en/po2debconf.1.pod:60
+msgid ""
+"Convert encoding.  Argument can take 3 values: C<utf8> (convert to UTF-8), "
+"C<po> (do not change encoding) and C<popular> (convert encoding of input "
+"files depending on their language; the C<PODEBCONF_ENCODINGS> environment "
+"variable must point to a name of a file containing the encoding map)."
+msgstr ""
+"Convierte la codificación. El argumento puede contener tres valores: C<utf8> "
+"(convierte a UTF-8), C<po> (no modifica la codificación) y C<popular> "
+"(convierte la codificación de los ficheros de entrada dependiendo de su "
+"idioma; la variable de entorno C<PODEBCONF_ENCODINGS> debe apuntar al nombre "
+"de un fichero que contiene el mapa de codificación)."
+
+#. type: textblock
+#: en/po2debconf.1.pod:66
+msgid "Such a filename looks like:"
+msgstr "Así, un nombre de fichero tendría este aspecto:"
+
+#. type: verbatim
+#: en/po2debconf.1.pod:68
+#, no-wrap
+msgid ""
+"  #\n"
+"  #   Number is comment sign\n"
+"  #\n"
+"  cs       ISO-8859-2\n"
+"  da       ISO-8859-1\n"
+"  de       ISO-8859-1\n"
+"  el       ISO-8859-7\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"  #\n"
+"  #   La celda es un signo de comentario\n"
+"  #\n"
+"  cs       ISO-8859-2\n"
+"  da       ISO-8859-1\n"
+"  de       ISO-8859-1\n"
+"  el       ISO-8859-7\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: en/po2debconf.1.pod:76
+msgid "etc."
+msgstr "etc."
+
+#. type: textblock
+#: en/po2debconf.1.pod:78
+msgid ""
+"Default encoding used to be C<popular>, and has been switched to C<utf8> "
+"since po-debconf 0.9.0."
+msgstr ""
+"Anteriormente, la codificación predefinida era C<popular>, y se ha migrado a "
+"C<utf8> a partir de la versión 0.9.0 de debconf."
+
+#. type: =head1
+#: en/po2debconf.1.pod:83
+msgid "OUTPUT FORMAT"
+msgstr "FORMATO DE SALIDA"
+
+#. type: textblock
+#: en/po2debconf.1.pod:85
+msgid ""
+"Since debconf 1.2.0, templates format has changed, encoding is part of field "
+"names, i.e. they are C<foo-I<lang>.I<encoding>>.  When older debconf "
+"encounter such fields, they are silently ignored, which means that original "
+"text is displayed."
+msgstr ""
+"El formato de plantilla ha cambiado a partir de la versión 1.2.0 de debconf. "
+"La codificación es parte del nombre de un campo, esto es, "
+"C<foo-I<idioma>.I<codificación>>. Cuando una versión anterior de debconf "
+"encuentra un campo así lo ignora silenciosamente, lo que quiere decir que se "
+"muestra el texto original."
+
+#. type: textblock
+#: en/po2debconf.1.pod:90
+msgid ""
+"If present, a F<po/output> file can override defaults for encoding and "
+"output format.  It contains a single line with two fields. The first field "
+"is the output format (currently valid values are 1 for fields in the form "
+"C<foo-I<lang>>, and 2 for C<foo-I<lang>.I<encoding>>) and the second field "
+"is the encoding, e.g."
+msgstr ""
+"Si existe, un fichero F<po/output> puede sustituir los valores predefinidos "
+"de codificación y formato de salida. Contiene una sola línea con dos campos. "
+"El primer campo es el formato de salida (actualmente, los valores válidos "
+"son «1» para campos con la forma C<foo-I<idioma>>, y «2» para "
+"C<foo-I<idioma>.I<codificación>>), y el segundo campo es la codificación. "
+"Esto es:"
+
+#. type: verbatim
+#: en/po2debconf.1.pod:95
+#, no-wrap
+msgid ""
+"   echo '2 utf8' > po/output\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"   echo '2 utf8' > po/output\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: en/po2debconf.1.pod:97
+msgid "let B<po2debconf> convert text to UTF-8."
+msgstr "Indica a B<po2debconf> que convierta texto a UTF-8."
+
+#. type: textblock
+#: en/po2debconf.1.pod:99
+msgid ""
+"When encoding is set to C<po> or C<utf8>, output format is always set to 2, "
+"so that older debconf do not try to display text with wrong encodings."
+msgstr ""
+"El formato de salida se define con «2» si la codificación se define como "
+"C<po> o C<utf8>, para así evitar que versiones anteriores de debconf "
+"muestren texto con una codificación incorrecta."
+
+#. type: textblock
+#: en/po2debconf.1.pod:105
+msgid "L<debconf-gettextize(1)>, L<debconf-updatepo(1)>, L<po-debconf(7)>."
+msgstr "L<debconf-gettextize(1)>, L<debconf-updatepo(1)>, L<po-debconf(7)>."
+
+#. type: textblock
+#: en/po-debconf.7.pod:4
+msgid "po-debconf - introduction"
+msgstr "po-debconf - Introducción"
+
+#. type: textblock
+#: en/po-debconf.7.pod:8
+msgid ""
+"The goal of C<debconf> was to make package configuration user-friendly.  In "
+"order to achieve this, it is important to ensure that users will get the "
+"question in their own language.  Translators need a framework to easily work "
+"on translations without having to track package development; C<po-debconf> "
+"was designed to be able to work with standard C<gettext> tools when "
+"translating debconf templates files."
+msgstr ""
+"La meta de C<debconf> es facilitar la configuración de paquetes. Para ello, "
+"es importante asegurar que la pregunta se planteará al usuario en su propio "
+"idioma. Los traductores necesitan un marco de trabajo para trabajar en las "
+"traducciones sin necesidad de seguir el desarrollo del paquete; C<po-"
+"debconf> está diseñado para que pueda trabajar con herramientas "
+"estándar de C<gettext> al traducir ficheros de plantillas de debconf."
+
+#. type: =head1
+#: en/po-debconf.7.pod:15
+msgid "ADDING I18N SUPPORT TO DEBCONF TEMPLATES FILES"
+msgstr "AÑADIR CAPACIDAD DE I18N A FICHEROS DE PLANTILLAS DE DEBCONF"
+
+#. type: textblock
+#: en/po-debconf.7.pod:17
+msgid ""
+"If you are adding debconf support to your package, you have written a "
+"templates file containing English text.  To add proper i18n support into "
+"your package, you need to:"
+msgstr ""
+"Si está añadiendo a su paquete la compatibilidad con debconf, es que ha "
+"creado un fichero de plantilla que contiene texto en inglés. Para añadir la "
+"capacidad de i18n a su paquete, tiene que:"
+
+#. type: =item
+#: en/po-debconf.7.pod:23
+msgid "- Create F<debian/po/POTFILES.in>"
+msgstr "- Crear F<debian/po/POTFILES.in>"
+
+#. type: textblock
+#: en/po-debconf.7.pod:25
+msgid ""
+"This file contains the list of master templates.  It typically contains a "
+"single line:"
+msgstr ""
+"Este fichero contiene la lista de plantillas originales. Generalmente, "
+"contiene una sola línea:"
+
+#. type: verbatim
+#: en/po-debconf.7.pod:28
+#, no-wrap
+msgid ""
+"  [type: gettext/rfc822deb] templates\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"  [type: gettext/rfc822deb] templates\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: en/po-debconf.7.pod:30
+msgid "Paths are relative to the parent directory."
+msgstr "Las rutas son relativas al directorio superior."
+
+#. type: =item
+#: en/po-debconf.7.pod:32
+msgid "- Prepend an underscore before translatable fields in each template"
+msgstr ""
+"- Anteponga un guión bajo antes de los campos traducibles en cada plantilla"
+
+#. type: textblock
+#: en/po-debconf.7.pod:34
+msgid ""
+"Normally C<Description>, C<Choices> and sometimes C<Default> fields can be "
+"translated."
+msgstr ""
+"Habitualmente, se pueden traducir los campos C<Description>. C<Choices> y "
+"C<Default>."
+
+#. type: =item
+#: en/po-debconf.7.pod:36
+msgid "- Run B<debconf-updatepo>"
+msgstr "- Ejecute B<debconf-updatepo>"
+
+#. type: textblock
+#: en/po-debconf.7.pod:38
+msgid ""
+"This will create the F<debian/po/templates.pot> file that translators will "
+"translate into their language."
+msgstr ""
+"Creará el fichero F<debian/po/templates.pot> que los traductores traducirán "
+"a su idioma."
+
+#. type: =item
+#: en/po-debconf.7.pod:41
+msgid "- Add a build dependency on C<po-debconf> in F<debian/control>"
+msgstr "- Añada una dependencia sobre C<po-debconf> en F<debian/control>"
+
+#. type: =head1
+#: en/po-debconf.7.pod:45
+msgid "UPDATE TEMPLATES"
+msgstr "ACTUALIZACIÓN DE PLANTILLAS"
+
+#. type: textblock
+#: en/po-debconf.7.pod:47
+msgid ""
+"In order to help translators, PO files in your package should always be "
+"up-to-date, otherwise they may waste their time translating unused strings.  "
+"For that, simply call the following command without arguments:"
+msgstr ""
+"Para ayudar a los traductores, los ficheros PO en su paquete deberían estar "
+"siempre actualizados o, de no ser así, puede que pierdan el tiempo "
+"traduciendo cadenas en desuso. Para ello, invoque la siguiente orden sin "
+"argumentos:"
+
+#. type: verbatim
+#: en/po-debconf.7.pod:51
+#, no-wrap
+msgid ""
+"  $ debconf-updatepo\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"  $ debconf-updatepo\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: en/po-debconf.7.pod:53
+msgid ""
+"You should run this command every time you change templates in English, but "
+"also when you receive new or updated translations, because translators may "
+"have worked on an obsolete PO file."
+msgstr ""
+"Debería ejecutar esta orden cada vez que modifique las plantillas en inglés, "
+"pero también cuando reciba una traducción nueva o actualizada, ya que puede "
+"que los traductores hayan trabajado con un fichero PO obsoleto."
+
+#. type: textblock
+#: en/po-debconf.7.pod:57
+msgid ""
+"If you rename, add or remove some templates files, remember also to edit "
+"F<debian/po/POTFILES.in> accordingly, otherwise English strings are missing "
+"from PO files and will be displayed to users even if PO files are fully "
+"translated."
+msgstr ""
+"Si renombra, añade o elimina algunos ficheros de plantillas, recuerde "
+"también editar F<debian/po/POTFILES.in>. En caso contrario, las cadenas en "
+"inglés se omiten en los ficheros PO, y se mostrarán a los usuarios incluso si "
+"los ficheros PO están totalmente traducidos."
+
+#. type: textblock
+#: en/po-debconf.7.pod:62
+msgid ""
+"The B<debconf-updatepo> program is idempotent, it modifies PO files only if "
+"their content has been updated.  Thus the best way to provide up-to-date PO "
+"files in your source package is to call this command from the C<clean> "
+"target of the F<debian/rules> file."
+msgstr ""
+"El programa B<debconf-updatepo> es idempotente, modifica ficheros PO sólo si "
+"el contenido se ha actualizado. Por ello, la mejor forma de ofrecer "
+"ficheros actualizados en su paquete fuente es invocar esta orden desde el "
+"objetivo C<clean> del fichero F<debian/rules>."
+
+#. type: textblock
+#: en/po-debconf.7.pod:67
+msgid ""
+"Please note that you need to run B<debconf-updatepo> even if you use "
+"B<dh_installdebconf>.  The latter calls B<po2debconf> which used to call "
+"B<debconf-updatepo> if outdated files were detected, but this is no more the "
+"case because it was not a good solution for at least two reasons:"
+msgstr ""
+"Tenga en cuenta que necesita ejecutar B<debconf-updatepo> incluso si usa "
+"B<dh_installdebconf>. El último invoca B<po2debconf>, que solía invocar B"
+"<debconf-updatepo> si se detectaban ficheros desactualizados, pero este ya "
+"no es el caso ya que no era una buena solución por dos motivos:"
+
+#. type: textblock
+#: en/po-debconf.7.pod:77
+msgid ""
+"B<po2debconf> relied on timestamps to detect outdated files, and may be "
+"abused when using C<pbuilder> or if an outdated translation has been stored "
+"on disk after templates have been modified"
+msgstr ""
+"B<po2debconf> dependía de marcas de tiempo para detectar ficheros "
+"desactualizados, y puede provocar un fallo al usar C<pbuilder> o si se ha "
+"guardado en el disco una traducción desactualizada después de modificar las "
+"marcas de tiempo."
+
+#. type: textblock
+#: en/po-debconf.7.pod:83
+msgid ""
+"B<dh_installdebconf> is called long after C<.diff.gz> file has been "
+"generated"
+msgstr ""
+"B<dh_installdebconf> se invoca mucho después de generar el fichero "
+"C<.diff.gz>."
+
+#. type: =head1
+#: en/po-debconf.7.pod:88
+msgid "MERGE TRANSLATIONS AND ORIGINAL"
+msgstr "FUSIONAR LAS TRADUCCIONES Y EL ORIGINAL"
+
+#. type: textblock
+#: en/po-debconf.7.pod:90
+msgid ""
+"You have to make sure that when your package is compiled, translations will "
+"get into the built package. You can do that manually, or automatically using "
+"the B<dh_installdebconf> script (make sure to have a versioned build "
+"dependency against C<debhelper (E<gt>= 4.1.16)>)."
+msgstr ""
+"Debe comprobar que se incluyan las traducciones en el paquete generado al "
+"compilar el paquete. Puede hacerlo manualmente, o automáticamente usando el "
+"script B<dh_installdebconf> (compruebe que tiene una dependencia de "
+"construcción versionada sobre C<debhelper (E<gt>= 4.1.16)>)."
+
+#. type: textblock
+#: en/po-debconf.7.pod:95
+msgid ""
+"To do that manually, you'll have to merge the templates and the translations "
+"at compile time (and to have a build depend against C<po-debconf>) like "
+"this:"
+msgstr ""
+"Para hacerlo manualmente, tendrá que fusionar las plantillas y las "
+"traducciones en durante la compilación (y tiene que especificar una "
+"dependencia de construcción sobre C<po-debconf>) como puede ver a "
+"continuación:"
+
+#. type: verbatim
+#: en/po-debconf.7.pod:99
+#, no-wrap
+msgid ""
+"  $ po2debconf debian/templates > debian/tmp/DEBIAN/templates\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"  $ po2debconf debian/templates > debian/tmp/DEBIAN/templates\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: en/po-debconf.7.pod:101
+msgid ""
+"B<BE CAREFUL>: the two files called F<templates> are not the same at all.  "
+"The first one contains only the English text, with marks to denote some "
+"fields to be translated while the second contains all languages.  That is to "
+"say that you CANNOT keep only the merged templates, or you won't be able to "
+"deal with translations as people submit them to you."
+msgstr ""
+"B<ADVERTENCIA>: los dos ficheros llamados F<templates> no son lo mismo. El "
+"primero sólo contiene el texto en inglés, con marcas que indican los campos "
+"a traducir, mientras que el segundo contiene todos los idiomas. Esto es, NO "
+"PUEDE guardar sólo las plantillas fusionadas, o no podrá tratar las "
+"traducciones a medida que las personas las envían."
+
+#. type: =head1
+#: en/po-debconf.7.pod:108
+msgid "NEW MASTER TEMPLATES"
+msgstr "NUEVAS PLANTILLAS ORIGINALES"
+
+#. type: textblock
+#: en/po-debconf.7.pod:110
+msgid ""
+"The new templates file source format is almost identical to one of "
+"distributed templates files, but translatable fields are prepended with an "
+"underscore.  Example:"
+msgstr ""
+"El nuevo formato de fichero de plantilla fuente es casi idéntico a los "
+"ficheros de plantilla distribuidos, pero se antepone un guión bajo a los "
+"campos traducibles. Ejemplo:"
+
+#. type: verbatim
+#: en/po-debconf.7.pod:114
+#, no-wrap
+msgid ""
+"  Template: debconf/frontend\n"
+"  Type: select\n"
+"  _Choices: Dialog, Readline, Gnome, Editor, Noninteractive\n"
+"  Default: Dialog\n"
+"  _Description: Interface to use for configuring packages:\n"
+"   Packages that use debconf for configuration share a common look and\n"
+"   feel.  You can select the type of user interface they use.\n"
+"   .\n"
+"   The dialog frontend is a full-screen, character based interface,\n"
+"   while the readline frontend uses a more traditional plain text\n"
+"   interface, and the gnome frontend is a modern X interface.  The\n"
+"   editor frontend lets you configure things using your favorite text\n"
+"   editor. The noninteractive frontend never asks you any questions.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"  Template: debconf/frontend\n"
+"  Type: select\n"
+"  _Choices: Dialog, Readline, Gnome, Editor, Noninteractive\n"
+"  Default: Dialog\n"
+"  _Description: Interface to use for configuring packages:\n"
+"   Packages that use debconf for configuration share a common look and\n"
+"   feel.  You can select the type of user interface they use.\n"
+"   .\n"
+"   The dialog frontend is a full-screen, character based interface,\n"
+"   while the readline frontend uses a more traditional plain text\n"
+"   interface, and the gnome frontend is a modern X interface.  The\n"
+"   editor frontend lets you configure things using your favorite text\n"
+"   editor. The noninteractive frontend never asks you any questions.\n"
+"\n"
+
+#. type: =head2
+#: en/po-debconf.7.pod:128
+msgid "SPLITTING CHOICES LIST"
+msgstr "DIVIDIR LA LISTA DE ELECCIONES"
+
+#. type: textblock
+#: en/po-debconf.7.pod:130
+msgid ""
+"Since C<po-debconf> 0.6.0, localized fields may contain two leading "
+"underscores.  In this case, the field value is supposed to be a comma "
+"separated list of values, which are put in separate msgids.  Thus if the "
+"previous example did contain"
+msgstr ""
+"A partir de la versión 0.6.0 de C<po-debconf>, los ficheros localizados "
+"pueden contener dos guiones bajos prefijados. En este caso, se supone que "
+"el valor del campo es una lista de valores separados por comas, las cuales se "
+"ubican en msgids separados. Por ello, si el anterior ejemplo contenía"
+
+#. type: verbatim
+#: en/po-debconf.7.pod:135
+#, no-wrap
+msgid ""
+"  __Choices: Dialog, Readline, Gnome, Editor, Noninteractive\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"  __Choices: Dialog, Readline, Gnome, Editor, Noninteractive\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: en/po-debconf.7.pod:137
+msgid ""
+"there would be 5 different msgids.  Note that spaces after commas are not "
+"significant."
+msgstr ""
+"habría 5 msgids diferentes. Note que los espacios después de las comas no "
+"son significativos."
+
+#. type: textblock
+#: en/po-debconf.7.pod:140
+msgid ""
+"When a choices list never changes, C<_Choices> may be considered fine.  "
+"However, splitting such lists may help avoiding frequent mistakes in "
+"translations such as omitting a choice or using non-standard commas.  For "
+"such reasons, the use of C<__Choices> will ease translator's life and is "
+"strongly recommended."
+msgstr ""
+"C<_Choices> es adecuado cuando la lista de elecciones nunca cambia. Por otra "
+"parte, dividir tales listas puede ayudar a evitar errores comunes en las "
+"traducciones tales como omitir una elección o usar comas no estándar. Debido "
+"a ello, el uso de C<__Choices> facilitará el trabajo a los traductores y es "
+"altamente recomendado."
+
+#. type: textblock
+#: en/po-debconf.7.pod:146
+msgid ""
+"Unfortunately if you decide to switch from C<_Choices> to C<__Choices>, all "
+"translations become fuzzy.  Here is an explanation to make this change "
+"without translation loss (it requires C<po-debconf> E<gt>= 1.0).  Suppose "
+"that we want to switch the previous example to C<__Choices>.  You copy the "
+"F<templates> file into a temporary file."
+msgstr ""
+"Por desgracia, si decide cambiar C<_Choices> a C<__Choices>, todas las "
+"traducciones se marcarán como difusas. Aquí tiene una explicación de cómo "
+"realizar este cambio sin pérdida de traducciones (requiere C<po-debconf> "
+"E<gt>= 1.0). Suponga que desea cambiar el ejemplo anterior a  "
+"C<__Choices>. Para ello, copie el fichero F<templates> a un fichero "
+"temporal."
+
+#. type: verbatim
+#: en/po-debconf.7.pod:152
+#, no-wrap
+msgid ""
+"  $ cp debian/templates debian/foo\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"  $ cp debian/templates debian/foo\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: en/po-debconf.7.pod:154
+msgid ""
+"Edit F<debian/foo> and keep only C<Template>, C<Type> and C<_Choices> "
+"fields, which are in this example"
+msgstr ""
+"Edite F<debian/foo> y guarde sólo los campos C<Template>, C<Type> y "
+"C<_Choices>, presentes en este ejemplo."
+
+#. type: verbatim
+#: en/po-debconf.7.pod:157
+#, no-wrap
+msgid ""
+"  Template: debconf/frontend\n"
+"  Type: select\n"
+"  _Choices: Dialog, Readline, Gnome, Kde, Editor, Noninteractive\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"  Template: debconf/frontend\n"
+"  Type: select\n"
+"  _Choices: Dialog, Readline, Gnome, Kde, Editor, Noninteractive\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: en/po-debconf.7.pod:161
+msgid ""
+"Run B<debconf-gettextize> with C<--merge> and C<--choices> flags to build PO "
+"files as if C<__Choices> was written, and merge these PO files to existing "
+"ones:"
+msgstr ""
+"Ejecute B<debconf-gettextize> con las opciones C<--merge> y C<--choices> "
+"para construir ficheros PO como si se hubiese escrito C<__Choices>, y "
+"fusione estos ficheros PO con los existentes:"
+
+#. type: verbatim
+#: en/po-debconf.7.pod:164
+#, no-wrap
+msgid ""
+"  $ debconf-gettextize --merge --choices debian/foo\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"  $ debconf-gettextize --merge --choices debian/foo\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: en/po-debconf.7.pod:166
+msgid ""
+"Eventually you have to remove F<foo> and manually edit F<debian/templates> "
+"to replace C<_Choices> by C<__Choices> before B<debconf-updatepo> is run."
+msgstr ""
+"Por último, elimine F<foo> y edite F<debian/templates> manualmente para "
+"reemplazar C<_Choices> con C<__Choices> antes de ejecutar B<debconf-"
+"updatepo>."
+
+#. type: =head2
+#: en/po-debconf.7.pod:169
+msgid "PUTTING IN COMMENTS FOR TRANSLATORS"
+msgstr "INSERTAR COMENTARIOS PARA LOS TRADUCTORES"
+
+#. type: textblock
+#: en/po-debconf.7.pod:171
+msgid ""
+"C<Dpkg> maintainers decided that by convention lines beginning with a number "
+"sign (C<#>) are comments in F<debian/control> files, and C<po-debconf> "
+"follows this rule.  Since C<po-debconf> 0.8.0, such comments are written "
+"into PO files, and can then contain valuable information for translators.  "
+"Incidentally all previous C<po-debconf> versions ignore lines which do not "
+"contain a colon, thus if your comments does not contain any colons, there is "
+"no need to add a versioned build dependency against C<po-debconf>.  Here is "
+"an example:"
+msgstr ""
+"Los desarrolladores de C<dpkg> decidieron que, por convención, las líneas "
+"que comienzan con un signo de almohadilla (C<#>) son comentarios en ficheros "
+"F<debian/control>, y C<po-debconf> respeta esta regla. Estos comentarios se "
+"insertan en los ficheros PO a partir de la versión 0.8.0 de C<po-debconf>, "
+"y pueden contener información valiosa para los traductores. Incidentalmente, "
+"todas las versiones anteriores de C<po-debconf> ignoran líneas que no "
+"contienen dos puntos y, por ello, si sus comentarios no contienen dos "
+"puntos no necesita añadir una dependencia de construcción versionada sobre "
+"C<po-debconf>. Aquí tiene un ejemplo:"
+
+#. type: verbatim
+#: en/po-debconf.7.pod:180
+#, no-wrap
+msgid ""
+"  Template: debconf/button-yes\n"
+"  Type: text\n"
+"  # Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT\n"
+"  _Description: Yes\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"  Template: debconf/button-yes\n"
+"  Type: text\n"
+"  # Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT\n"
+"  _Description: Yes\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: en/po-debconf.7.pod:185
+msgid ""
+"Special comments have been introduced in C<po-debconf> 1.0 to deal with "
+"strings which are composed of several items (as with I<Choices> field) or "
+"paragraphs (like I<Description>).  With these directives, developers have a "
+"better control over what is exposed to translators.  They are in the form "
+"C<#flag:I<directive>>; directives are detailed below."
+msgstr ""
+"La versión 1.0 de  C<po-debconf> introduce comentarios especiales "
+"para tratar con cadenas compuestas de varios elementos (como el "
+"campo I<Choices>), o párrafos (como I<Description>). Con estas normas, los "
+"desarrolladores tienen un mayor control sobre lo que se muestra a los "
+"traductores. Tienen la forma C<#flag:I<norma>>; las normas se detallan a "
+"continuación."
+
+#. type: =item
+#: en/po-debconf.7.pod:193
+msgid "B<translate:>I<spec>, B<translate!:>I<spec>"
+msgstr "B<translate:>I<spec>, B<translate!:>I<spec>"
+
+#. type: textblock
+#: en/po-debconf.7.pod:195
+msgid ""
+"Mark only some items as translatable; I<spec> is a comma separated list of "
+"numbers, it specifies which strings will be printed into PO files.  Ranges "
+"can also be defined via a minus sign (for instance C<2-6>), and a star "
+"(C<*>) means all strings.  For instance, with"
+msgstr ""
+"Sólo marca algunos elementos como traducibles; I<spec> es una lista de "
+"números separados por comas, que define qué cadenas aparecen en los ficheros "
+"PO. También puede definir un rango mediante el signo de resta (por ejemplo "
+"C<2-6>), y un asterisco (C<*>) implica a todas las cadenas. Por ejemplo, con"
+
+#. type: verbatim
+#: en/po-debconf.7.pod:200
+#, no-wrap
+msgid ""
+"  Template: partman-basicfilesystems/fat_mountpoint\n"
+"  Type: select\n"
+"  #flag:translate:3,4\n"
+"  __Choices: /dos, /windows, Enter manually, Do not mount it\n"
+"  _Description: Mount point for this partition:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"  Template: partman-basicfilesystems/fat_mountpoint\n"
+"  Type: select\n"
+"  #flag:translate:3,4\n"
+"  __Choices: /dos, /windows, Enter manually, Do not mount it\n"
+"  _Description: Mount point for this partition:\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: en/po-debconf.7.pod:206
+msgid ""
+"C<Enter manually> and C<Do not mount it> will appear in PO files but not "
+"C</dos> and C</windows>.  When an exclamation mark follows the B<translate> "
+"keyword, I<spec> specifies which strings will be discarded from PO files, "
+"all other strings are printed.  Previous example is similar to"
+msgstr ""
+"C<Enter manually> y C<Do not mount it> aparecerán en los ficheros PO, pero "
+"no C</dos> ni C</windows>.  Cuando un signo de exclamación sigue a la "
+"palabra clave B<translate>, I<spec> define qué cadenas descartar en los "
+"ficheros PO, y se muestran todas las demás cadenas. El ejemplo anterior es "
+"similar a"
+
+#. type: verbatim
+#: en/po-debconf.7.pod:211
+#, no-wrap
+msgid ""
+"  Template: partman-basicfilesystems/fat_mountpoint\n"
+"  Type: select\n"
+"  #flag:translate!:1,2\n"
+"  __Choices: /dos, /windows, Enter manually, Do not mount it\n"
+"  _Description: Mount point for this partition:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"  Template: partman-basicfilesystems/fat_mountpoint\n"
+"  Type: select\n"
+"  #flag:translate!:1,2\n"
+"  __Choices: /dos, /windows, Enter manually, Do not mount it\n"
+"  _Description: Mount point for this partition:\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: en/po-debconf.7.pod:217
+msgid ""
+"The same keyword can also be applied to the I<Description> field to make "
+"sure that some strings are not translated."
+msgstr ""
+"La misma palabra clave también se puede aplicar al campo I<Description> para "
+"asegurar que no se traducen algunas cadenas."
+
+#. type: verbatim
+#: en/po-debconf.7.pod:220
+#, no-wrap
+msgid ""
+"  Template: partman-crypto/options_missing\n"
+"  Type: error\n"
+"  #flag:translate!:3\n"
+"  _Description: Required encryption options missing\n"
+"   The encryption options for ${DEVICE} are incomplete. Please\n"
+"   return to the partition menu and select all required options.\n"
+"   .\n"
+"   ${ITEMS}\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"  Template: partman-crypto/options_missing\n"
+"  Type: error\n"
+"  #flag:translate!:3\n"
+"  _Description: Required encryption options missing\n"
+"   The encryption options for ${DEVICE} are incomplete. Please\n"
+"   return to the partition menu and select all required options.\n"
+"   .\n"
+"   ${ITEMS}\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: en/po-debconf.7.pod:229
+msgid ""
+"But this is hazardous because context may be dropped from PO files, please "
+"add comments in this case so that translators are not confused."
+msgstr ""
+"Pero tiene peligro ya que puede que se pierda el contexto en algunos "
+"ficheros PO. En este caso, añada comentarios para que los traductores no se "
+"confundan."
+
+#. type: =item
+#: en/po-debconf.7.pod:232
+msgid "B<comment:>I<spec>, B<comment!:>I<spec>"
+msgstr "B<comment:>I<spec>, B<comment!:>I<spec>"
+
+#. type: textblock
+#: en/po-debconf.7.pod:234
+msgid ""
+"The comment just below this directive applies to the strings specified by "
+"I<spec>, which is defined above.  By default, a comment written before a "
+"translatable field is printed along with all strings belonging to this "
+"field.  (Note: with C<po-debconf> E<lt> 1.0, the comment was printed only "
+"with the first string)"
+msgstr ""
+"El comentario a continuación de esta norma afecta a las cadenas definidas "
+"con I<spec>, definido anteriormente. Por omisión, un comentario escrito "
+"antes de un campo traducible aparece en todas las cadenas que pertenecen a "
+"ese campo. (Nota: con C<po-debconf> E<lt> 1.0, el comentario sólo aparecía "
+"en la primera cadena.)"
+
+#. type: verbatim
+#: en/po-debconf.7.pod:240
+#, no-wrap
+msgid ""
+"  Template: arcboot-installer/prom-variables\n"
+"  Type: note\n"
+"  # Translators, the 4th string of this description has been dropped\n"
+"  # from PO files.  It contains shell commands and should not be\n"
+"  # translated.\n"
+"  #flag:comment:3\n"
+"  # \"Stop for Maintenance\" should be left in English\n"
+"  #flag:translate!:4\n"
+"  _Description: Setting PROM variables for Arcboot\n"
+"   If this is the first Linux installation on this machine, or if the\n"
+"   hard drives have been repartitioned, some variables need to be set\n"
+"   in the PROM before the system is able to boot normally.\n"
+"   .\n"
+"   At the end of this installation stage, the system will reboot.\n"
+"   After this, enter the command monitor from the \"Stop for\n"
+"   Maintenance\" option, and enter the following commands:\n"
+"   .\n"
+"      setenv OSLoader arcboot\n"
+"      setenv OSLoadFilename Linux\n"
+"   .\n"
+"   You will only need to do this once.  Afterwards, enter the \"boot\"\n"
+"   command or reboot the system to proceed to the next stage of the\n"
+"   installation.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"  Template: arcboot-installer/prom-variables\n"
+"  Type: note\n"
+"  # Translators, the 4th string of this description has been dropped\n"
+"  # from PO files.  It contains shell commands and should not be\n"
+"  # translated.\n"
+"  #flag:comment:3\n"
+"  # \"Stop for Maintenance\" should be left in English\n"
+"  #flag:translate!:4\n"
+"  _Description: Setting PROM variables for Arcboot\n"
+"   If this is the first Linux installation on this machine, or if the\n"
+"   hard drives have been repartitioned, some variables need to be set\n"
+"   in the PROM before the system is able to boot normally.\n"
+"   .\n"
+"   At the end of this installation stage, the system will reboot.\n"
+"   After this, enter the command monitor from the \"Stop for\n"
+"   Maintenance\" option, and enter the following commands:\n"
+"   .\n"
+"      setenv OSLoader arcboot\n"
+"      setenv OSLoadFilename Linux\n"
+"   .\n"
+"   You will only need to do this once.  Afterwards, enter the \"boot\"\n"
+"   command or reboot the system to proceed to the next stage of the\n"
+"   installation.\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: en/po-debconf.7.pod:264
+msgid ""
+"The example above has a comment without C<#flag:comment> directive, where an "
+"implicit C<#flag:comment:*> is added.  This comment appears with all "
+"strings, but the one about I<Stop for Maintenance> is printed only before "
+"the relevant string."
+msgstr ""
+"El ejemplo anterior tiene un comentario sin la norma C<#flag:comment>, donde "
+"se añade implícitamente C<#flag:comment:*>. Este comentario aparece en "
+"todas las cadenas, pero el que se encuentra en torno a I<Stop for "
+"Maintenance> sólo aparece antes de la cadena relevante."
+
+#. type: =item
+#: en/po-debconf.7.pod:268
+msgid "B<partial>"
+msgstr "B<partial>"
+
+#. type: textblock
+#: en/po-debconf.7.pod:270
+msgid ""
+"This keyword tells B<po2debconf> to keep translated strings even if all "
+"strings have not been translated.  Please use with caution, this keyword has "
+"been introduced for very specific purposes."
+msgstr ""
+"Esta palabra clave indica a B<po2debconf> que mantenga cadenas traducidas "
+"incluso si no se han traducido todas las cadenas. Úselo con precaución, esta "
+"palabra clave se ha introducido con propósitos muy específicos."
+
+#. type: =head2
+#: en/po-debconf.7.pod:276
+msgid "GIVING NOTICES TO TRANSLATORS BEFORE UPLOADING"
+msgstr "ENVIAR AVISOS A LOS TRADUCTORES ANTES DE ENVIAR EL PAQUETE"
+
+#. type: textblock
+#: en/po-debconf.7.pod:278
+msgid ""
+"Usually translators notice on the status web pages (see below) that "
+"translations are outdated, and send patches which will be included in future "
+"uploads.  But developers are encouraged to ask maintainers of outdated "
+"translations for an update before an upload, for instance one week in "
+"advance.  A dedicated tool, B<podebconf-report-po>, has been written for "
+"this purpose.  Do not hesitate to abuse it!"
+msgstr ""
+"Generalmente, los traductores se informan en las páginas web de estadísticas "
+"(véase a continuación) de las traducciones desactualizadas, enviando parches "
+"a incluir en futuros envíos de paquetes. Se anima a las desarrolladores que "
+"contacten con los responsables de las traducciones desactualizadas para una "
+"actualización previa al envío del paquete. Se ha creado una herramienta "
+"específica para ello, B<podebconf-report-po>. ¡No dude en abusar de él!"
+
+#. type: =head1
+#: en/po-debconf.7.pod:285
+msgid "DEBUGGING"
+msgstr "DEPURACIÓN"
+
+#. type: textblock
+#: en/po-debconf.7.pod:287
+msgid ""
+"You will find that B<debconf-loadtemplate> will not accept a templates file "
+"with i18n markups.  However, it will accept a merged file, so if you have "
+"been debugging your debconf setup like this"
+msgstr ""
+"Verá que B<debconf-loadtemplate> no aceptará un fichero de plantillas con "
+"marcas de i18n. Sin embargo, aceptará un fichero fusionado, así que si ha "
+"estado depurando su configuración mediante debconf de la siguiente manera"
+
+#. type: verbatim
+#: en/po-debconf.7.pod:291
+#, no-wrap
+msgid ""
+"  rm /tmp/{config,templates}.dat{,-old}\n"
+"  debconf-loadtemplate debian/templates\n"
+"  DEBIAN_PRIORITY=low debconf -freadline debian/config configure 28.0\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"  rm /tmp/{config,templates}.dat{,-old}\n"
+"  debconf-loadtemplate debian/templates\n"
+"  DEBIAN_PRIORITY=low debconf -freadline debian/config configure 28.0\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: en/po-debconf.7.pod:295
+msgid "you will now need something like this instead:"
+msgstr "ahora tendrá que hacer algo así:"
+
+#. type: verbatim
+#: en/po-debconf.7.pod:297
+#, no-wrap
+msgid ""
+"  po2debconf debian/templates > debian/tmp/DEBIAN/templates\n"
+"  rm /tmp/{config,templates}.dat{,-old}\n"
+"  debconf-loadtemplate debian/tmp/DEBIAN/templates\n"
+"  DEBIAN_PRIORITY=low debconf -freadline debian/config configure 28.0\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"  po2debconf debian/templates > debian/tmp/DEBIAN/templates\n"
+"  rm /tmp/{config,templates}.dat{,-old}\n"
+"  debconf-loadtemplate debian/tmp/DEBIAN/templates\n"
+"  DEBIAN_PRIORITY=low debconf -freadline debian/config configure 28.0\n"
+"\n"
+
+#. type: =item
+#: en/po-debconf.7.pod:306 en/po-debconf.7.pod:314 en/po-debconf.7.pod:332 en/po-debconf.7.pod:352
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#. type: textblock
+#: en/po-debconf.7.pod:308
+msgid ""
+"C<Debconf> 1.2.0 recognizes fields in the form I<Name>-I<lang>.I<encoding>, "
+"e.g. C<Description-de.ISO-8859-1> or C<Choices-ru.KOI8-R>.  By default "
+"B<po2debconf> writes templates files in that new format.  Older C<debconf> "
+"will ignore these fields, and English text is displayed.  See "
+"L<po2debconf(1)> to know how to change encoding and output format."
+msgstr ""
+"C<Debconf> 1.2.0 reconoce campos con la forma "
+"I<Nombre>-I<idioma>.I<codificación>. Por ejemplo, C<Description-"
+"de.ISO-8859-1> o C<Choices-ru.KOI8-R>. B<po2debconf> escribe las plantillas "
+"en este nuevo formato de forma predefinida. Las versiones anteriores de "
+"C<debconf> ignorarán estos campos, y se mostrará el texto en inglés. Para "
+"saber cómo cambiar la codificación y el formato de salida consulte "
+"L<po2debconf(1)>."
+
+#. type: textblock
+#: en/po-debconf.7.pod:316
+msgid ""
+"A given English string may be given only one unique translation in a given "
+"language.  It is impossible to give two different translations, depending on "
+"the context.  To solve this issue, you have to add special markups to the "
+"different occurrences of a given string to make them different.  (These "
+"markers will only be visible to translators, and they will be removed from "
+"the string before being displayed to user)"
+msgstr ""
+"Una cadena dada en inglés puede tener una única traducción a un idioma dado. "
+"Es imposible dar dos traducciones, dependiendo del contexto. Para resolver "
+"este problema, debe añadir marcas especiales en las diferentes apariciones "
+"de la cadena dada para así diferenciarlas. (Estas marcas sólos son visibles "
+"para el traductor, y se eliminarán de la cadena antes de mostrarse al "
+"usuario.)"
+
+#. type: textblock
+#: en/po-debconf.7.pod:323
+msgid ""
+"Such markers must be added to the end of the strings to translate, they must "
+"start with C<[ > (a left bracket followed by a space) and end with C<]> "
+"(right bracket), and may contain any character but brackets or new "
+"lines. For example C<[ blahblah]> is a valid marker while C<[ bla[bla]bla]> "
+"isn't. For Perl regexp addicts, the markers are recognized (and removed) "
+"using this rule:"
+msgstr ""
+"Tales marcas se deben añadir al principio de las cadenas a traducir, y deben "
+"comenzar con C<[ > (un paréntesis izquierdo seguido de un espacio) y "
+"finalizar con C<]> (un paréntesis derecho), y puede contener cualquier "
+"carácter a excepción de paréntesis y nuevas líneas. Por ejemplo, C<[ "
+"blahblah]> es una marca válida, mientras que C<[ bla[bla]bla]> no lo es. "
+"Para adictos a las expresiones regulares de Perl, las marcas se reconocen (y "
+"eliminan) con la siguiente regla:"
+
+#. type: verbatim
+#: en/po-debconf.7.pod:330
+#, no-wrap
+msgid ""
+"  $msg =~ s/\\[\\s[^\\[\\]]*\\]$//s;\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"  $msg =~ s/\\[\\s[^\\[\\]]*\\]$//s;\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: en/po-debconf.7.pod:334
+msgid ""
+"Spacing is not handled exactly the same way by C<po-debconf> and "
+"C<debconf-utils>; with the latter, paragraphs are reformatted when updating "
+"and merging translations, so C<debconf-utils> is very smart and spaces are "
+"not considered as being part of strings when determining fuzzy entries.  "
+"(i.e., the ones needing translator's attention because the original changed)"
+msgstr ""
+"C<po-debconf> y C<debconf-utils> no tratan el espaciado de la misma forma; "
+"el segundo reformatea párrafos al actualizar y fusionar traducciones. C"
+"<debconf-utils> es muy astuto, y no considera los espacios como parte de la "
+"cadena al determinar las entradas difusas (esto es, las que necesitan la "
+"atención del traductor porque el original ha cambiado)."
+
+#. type: textblock
+#: en/po-debconf.7.pod:341
+msgid ""
+"On the other hand C<po-debconf> relies on C<gettext> to detect fuzzy "
+"entries, and it does not treat spaces as special characters.  Thus "
+"superfluous spaces must be removed at end of lines in master templates "
+"files, or they will appear in PO and POT files."
+msgstr ""
+"Por otra parte, C<po-debconf> depende de C<gettext> para detectar entradas "
+"difusas, y no trata los espacios como caracteres especiales. Por ello, debe "
+"eliminar los espacios superfluos al final de las cadenas de los ficheros de "
+"plantilla originales, o aparecerán en los ficheros POT y PO."
+
+#. type: textblock
+#: en/po-debconf.7.pod:346
+msgid ""
+"For the same reason, B<debconf-gettextize> can mark text fuzzy because of "
+"mismatch with space characters, and translators have to manually unfuzzy "
+"such strings.  This only happens once when converting templates to "
+"C<po-debconf> format, unless you randomly change spaces in master templates "
+"files, which will be painful for translators."
+msgstr ""
+"Por la misma razón, B<debconf-gettextize> puede marcar el texto como difuso "
+"por la falta de coincidencia de caracteres de espacio, y los traductores "
+"tendrán que quitar la marca de difusa a tales cadenas manualmente. Esto sólo "
+"ocurre una vez al convertir las plantillas al formato C<po-debconf>, a "
+"menos que cambie al azar los espacios en los ficheros de plantillas "
+"originales, lo cuál dificultaría la labor de los traductores."
+
+#. type: textblock
+#: en/po-debconf.7.pod:354
+msgid ""
+"Normally the I<Default:> field must not be translated when template type is "
+"B<Select> or B<Multiselect>. Under rare circumstances (e.g. when selecting "
+"the default language for an application) localized values may be meaningful."
+msgstr ""
+"Habitualmente, el campo I<Default:> no se debe traducir cuando el tipo de "
+"plantilla es B<Select> o B<Multiselect>. Bajo ciertas circunstancias (por "
+"ejemplo, al seleccionar el idioma para una aplicación) los valores "
+"localizados pueden ser significativos."
+
+#. type: textblock
+#: en/po-debconf.7.pod:359
+msgid ""
+"The localized value must not be translated, but chosen from the English "
+"values listed in the I<Choices> field.  The best way to achieve this goal is "
+"to insert a comment in your templates file which will be copied into PO "
+"files."
+msgstr ""
+"El valor localizado no debe estar traducido, sino seleccionado de la lista "
+"de valores en inglés en el campo I<Choices>. La mejor de forma de lograr "
+"esto es insertar un comentario en su fichero de plantillas que se copiará a "
+"los ficheros PO."
+
+#. type: verbatim
+#: en/po-debconf.7.pod:364
+#, no-wrap
+msgid ""
+"  Template: geneweb/lang\n"
+"  Type: select\n"
+"  __Choices: Danish (da), Dutch (nl), English (en), Esperanto (eo)\n"
+"  #  You must NOT translate this string, but you can change its value.\n"
+"  #  The comment between brackets is used to distinguish this msgid\n"
+"  #  from the one in the Choices list; you do not have to worry about\n"
+"  #  them, and have to simply choose a msgstr among the English values\n"
+"  #  listed in the Choices field above, e.g. msgstr \"Dutch (nl)\"\n"
+"  _Default: English (en)[ default language]\n"
+"  _Description: Geneweb default language\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"  Template: geneweb/lang\n"
+"  Type: select\n"
+"  __Choices: Danish (da), Dutch (nl), English (en), Esperanto (eo)\n"
+"  #  You must NOT translate this string, but you can change its value.\n"
+"  #  The comment between brackets is used to distinguish this msgid\n"
+"  #  from the one in the Choices list; you do not have to worry about\n"
+"  #  them, and have to simply choose a msgstr among the English values\n"
+"  #  listed in the Choices field above, e.g. msgstr \"Dutch (nl)\"\n"
+"  _Default: English (en)[ default language]\n"
+"  _Description: Geneweb default language\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: en/po-debconf.7.pod:375
+msgid ""
+"The default value also appears in the I<Choices> field, and both have "
+"different translations: the former is an untranslated value chosen among "
+"I<Choices> values, whereas the latter is a normal translation.  As "
+"C<gettext> cannot have two different translations for the same I<msgid>, "
+"both I<msgids> must be different by using bracketed comments as described in "
+"a previous subsection."
+msgstr ""
+"El valor predefinido también aparece en el campo I<Choices>, y ambos "
+"tiene diferentes traducciones: el primero es un valor no traducido "
+"seleccionado entre los valores de I<Choices>, mientras que el segundo es una "
+"traducción normal. Como C<gettext> no puede tener dos traducciones "
+"diferentes para el mismo I<msgid>, ambos I<msgids> deben ser diferentes "
+"usando los comentarios entre paréntesis descritos en una sub-sección anterior."
+
+#. type: textblock
+#: en/po-debconf.7.pod:382
+msgid ""
+"Prior to C<po-debconf> 0.8.0, such comments were not available and "
+"maintainers had to replace the I<_Default:> field by I<_DefaultChoice:> in "
+"order to highlight such fields in PO files:"
+msgstr ""
+"Antes de la versión 0.8.0 de C<po-debconf>, tales comentarios no estaban "
+"disponibles, y los desarrolladores tenían que reemplazar el campo "
+"I<_Default:> con I<_DefaultChoice:> para así resaltar esos campos en los "
+"ficheros PO:"
+
+#. type: verbatim
+#: en/po-debconf.7.pod:386
+#, no-wrap
+msgid ""
+"  #. DefaultChoice\n"
+"  msgid \"\"\n"
+"  \"English[ default: do not translate bracketed material, put your \"\n"
+"  \"own language here but UNTRANSLATED.  If it is not in the list, \"\n"
+"  \"put English (without bracketed material)]\"\n"
+"  msgstr \"\"\n"
+"  \"Swedish\"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"  #. DefaultChoice\n"
+"  msgid \"\"\n"
+"  \"English[ default: do not translate bracketed material, put your \"\n"
+"  \"own language here but UNTRANSLATED.  If it is not in the list, \"\n"
+"  \"put English (without bracketed material)]\"\n"
+"  msgstr \"\"\n"
+"  \"Swedish\"\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: en/po-debconf.7.pod:394
+msgid "Plain comments in templates files are less error prone and are encouraged."
+msgstr ""
+"Se recomienda usar comentarios sencillos en los ficheros de plantillas, "
+"menos proclives a causar un error."
+
+#. type: =head1
+#: en/po-debconf.7.pod:399
+msgid "STATUS WEB PAGES"
+msgstr "PÁGINAS WEB DE ESTADÍSTICAS"
+
+#. type: textblock
+#: en/po-debconf.7.pod:401
+msgid ""
+"Statistics for C<po-debconf> translations are available at "
+"L<http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/> (or from mirrors); they are "
+"automatically updated when new packages are uploaded.  Only packages "
+"shipping F<debian/po/templates.pot> and F<debian/po/POTFILES.in> files are "
+"considered, so you should make sure your source package provides them."
+msgstr ""
+"Las estadísticas de traducciones basadas en C<po-debconf> están disponibles "
+"en L<http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/> (o réplicas); se "
+"actualizan automáticamente cuando se envían paquetes nuevos. Sólo se "
+"consideran los paquetes que contienen ficheros F<debian/po/templates.pot> y "
+"F<debian/po/POTFILES.in>, compruebe que su paquete fuente los proporciona."
+
+#. type: textblock
+#: en/po-debconf.7.pod:408
+msgid ""
+"Translators can grab PO and POT files from there, but they must always get "
+"in touch with the previous translator (her mail address can be found in the "
+"PO file) and/or their fellow translators on "
+"debian-l10n-I<E<lt>languageE<gt>>@lists.debian.org (if such a list does "
+"exist) to make sure that noone is currently working on the same translation, "
+"and read current bugreports against the package they are going to translate "
+"to see if a translation has already been reported."
+msgstr ""
+"Los traductores pueden obtener aquí ficheros PO y POT, pero siempre deben "
+"contactar con el anterior traductor (la dirección de correo electrónico está "
+"dentro del fichero PO) y puede que también con los otros traductores del "
+"equipo en debian-l10n-I<E<lt>idiomaE<gt>>@lists.debian.org (si existe tal "
+"lista de correo) para comprobar que nadie está trabajando en la misma "
+"traducción, y también revisar los informes de fallo remitidos al paquete que "
+"van a traducir para ver si ya se ha enviado una traducción."
+
+#. type: textblock
+#: en/po-debconf.7.pod:417
+msgid ""
+"After translating these files, they should submit their work to the "
+"maintainer as bug report of severity B<wishlist> with the B<patch> tag."
+msgstr ""
+"Después de traducir estos ficheros, deberían enviar su trabajo al "
+"desarrollador como un informe de fallo con severidad B<wishlist>, y la "
+"etiqueta B<patch>."
+
+#. type: textblock
+#: en/po-debconf.7.pod:422
+msgid ""
+"L<debconf-gettextize(1)>, L<debconf-updatepo(1)>, L<dh_installdebconf(1)>, "
+"L<podebconf-report-po(1)>, L<po2debconf(1)>, L<debconf-devel(7)>."
+msgstr ""
+"L<debconf-gettextize(1)>, L<debconf-updatepo(1)>, L<dh_installdebconf(1)>, L"
+"<podebconf-report-po(1)>, L<po2debconf(1)>, L<debconf-devel(7)>."
+
+#. type: verbatim
+#: en/po-debconf.7.pod:431
+#, no-wrap
+msgid ""
+"  Martin Quinson <[email protected]>\n"
+"  Denis Barbier <[email protected]>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"  Martin Quinson <[email protected]>\n"
+"  Denis Barbier <[email protected]>\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: en/podebconf-display-po.1.pod:4
+msgid "podebconf-display-po - display content of a PO file in a debconf interface"
+msgstr ""
+"podebconf-display-po - Muestra el contenido de un fichero PO a través de una "
+"interfaz de debconf"
+
+#. type: textblock
+#: en/podebconf-display-po.1.pod:8
+msgid "B<podebconf-display-po> [B<-h>] [B<-f> I<FRONTEND>] I<file.po>"
+msgstr "B<podebconf-display-po> [B<-h>] [B<-f> I<interfaz>] I<fichero.po>"
+
+#. type: textblock
+#: en/podebconf-display-po.1.pod:15
+msgid ""
+"As with any other localization work, translators should test their "
+"translations by running the program they are working on.  But this is a very "
+"hard job with complicated configuration scripts because there is no "
+"automatic way to have all messages displayed."
+msgstr ""
+"Al igual que en cualquier trabajo de localización, los traductores deberían "
+"comprobar sus traducciones ejecutando el programa sobre el que trabajan. "
+"Pero ésta es una tarea muy compleja con complicados scripts de configuración "
+"ya que no existe una forma automática de mostrar todos los mensajes."
+
+#. type: textblock
+#: en/podebconf-display-po.1.pod:20
+msgid ""
+"The B<podebconf-display-po> program could be called the I<Poor Man "
+"Localization Checker> for debconf.  It parses a PO file, tries to guess what "
+"the original templates file did look like, and displays messages in a "
+"debconf interface."
+msgstr ""
+"El programa B<podebconf-display-po> se podría llamar I<Método económico "
+"de prueba de localización> para debconf. Analiza un fichero PO, intenta "
+"averiguar el aspecto del fichero de plantillas original, y muestra mensajes "
+"en una interfaz de debconf."
+
+#. type: textblock
+#: en/podebconf-display-po.1.pod:25
+msgid ""
+"Of course being root is not mandatory, and there is no interaction between "
+"B<podebconf-display-po> and system-wide debconf settings."
+msgstr ""
+"Obviamente, no es obligatorio ser el usuario «root», y no hay ninguna "
+"interacción entre B<podebconf-display-po> y la configuración del sistema de "
+"debconf."
+
+#. type: =item
+#: en/podebconf-display-po.1.pod:36
+msgid "B<-f>, B<--frontend=I<FRONTEND>>"
+msgstr "B<-f>, B<--frontend=I<interfaz>>"
+
+#. type: textblock
+#: en/podebconf-display-po.1.pod:38
+msgid "Select an alternate debconf frontend."
+msgstr "Selecciona una interfaz de debconf alternativa."
+
+#. type: textblock
+#: en/podebconf-display-po.1.pod:48
+msgid ""
+"As B<podebconf-display-po> relies on C<debconf> to display questions, your "
+"environment must be setup to display localized questions in the language of "
+"the PO file.  If you want to check a translation in another language, you "
+"need to temporarily change your settings, e.g."
+msgstr ""
+"Debido a que B<podebconf-display-po> depende de C<debconf> para mostrar "
+"preguntas, su entorno debe estar configurado para mostrar preguntas "
+"traducidas al idioma del fichero PO. Tendrá que cambiar su configuración de "
+"forma temporal si desea comprobar una traducción en otro idioma, , por "
+"ejemplo:"
+
+#. type: verbatim
+#: en/podebconf-display-po.1.pod:54
+#, no-wrap
+msgid ""
+"  $ LANGUAGE=de podebconf-display-po de.po\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"  $ LANGUAGE=de podebconf-display-po de.po\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: en/podebconf-display-po.1.pod:56
+msgid ""
+"If the PO file cannot be converted into your current encoding, English "
+"strings are displayed instead of the localized ones.  You then have to "
+"switch to a UTF-8 environment to prevent encoding mismatch."
+msgstr ""
+"Si el fichero PO no se puede convertir a su codificación actual, se "
+"mostrarán las cadenas en inglés en lugar de las traducidas. Tendrá que pasar "
+"a un entorno UTF-8 para evitar problemas de codificación."
+
+#. type: textblock
+#: en/podebconf-display-po.1.pod:62
+msgid ""
+"Prior to 0.8.3, C<po-debconf> did only insert the field name in PO files.  "
+"But some discussions on mailing-lists showed that text format does depend on "
+"template type, e.g. string and boolean types are different because the "
+"former is an open question and user has to enter some text input, whereas "
+"the latter is basically a Yes/No question.  Authors have to think about it "
+"when writing their templates files, but translators also have to be aware."
+msgstr ""
+"Antes de la versión 0.8.3, C<po-debconf> sólo insertaba el nombre del campo "
+"en ficheros PO. Pero algunas discusiones en listas de correo mostraron que "
+"el formato del texto dependía del tipo de plantilla; por ejemplo, los tipos "
+"«string» y «boolean» son distintos porque el primero es una pregunta abierta "
+"a la que el usuario debe responder con la entrada de texto, mientras que el "
+"segundo es básicamente una pregunta Si/No. Los autores tienen que tener "
+"esto en cuenta al escribir sus ficheros de plantillas, pero los traductores "
+"también deben ser conscientes de ello."
+
+#. type: textblock
+#: en/podebconf-display-po.1.pod:70
+msgid ""
+"This is achieved when PO files are generated by po-debconf E<gt>= 0.8.3, "
+"template type is inserted in PO files.  With older versions, "
+"B<podebconf-display-po> has a trivial algorithm to determine original "
+"template type, and may sometimes be wrong."
+msgstr ""
+"Se logra cuando po-debconf E<gt>= 0.8.3 genera los ficheros PO, insertando "
+"el tipo de plantilla en los ficheros PO. Las versiones anteriores de B"
+"<podebconf-display-po> tenían un sencillo algoritmo para determinar el tipo "
+"de plantilla original, que a veces podía fallar."
+
+#. type: textblock
+#: en/podebconf-display-po.1.pod:77
+msgid ""
+"The C<dialog> frontend, when based upon C<whiptail>, traps system signals "
+"and thus B<podebconf-display-po> cannot be interrupted by C<Ctrl-C> when "
+"using this frontend."
+msgstr ""
+"La interfaz C<dialog>, cuando está basada en C<whiptail>, captura las "
+"señales del sistema y por ello no puede interrumpir B<podebconf-display-po> "
+"con C<Ctrl-C> al usar esta interfaz."
+
+#. type: textblock
+#: en/podebconf-display-po.1.pod:85
+msgid "L<debconf(1)>"
+msgstr "L<debconf(1)>"
+
+#. type: textblock
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:4
+msgid "podebconf-report-po - send outdated debconf PO files to the last translators"
+msgstr ""
+"podebconf-report-po - Envía ficheros PO desactualizados de debconf a los "
+"últimos traductores"
+
+#. type: textblock
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:8
+msgid "B<podebconf-report-po> [B<I<options>>]"
+msgstr "B<podebconf-report-po> [B<I<opciones>>]"
+
+#. type: textblock
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:12
+msgid ""
+"This program reads a directory with po files to determine which files "
+"contain fuzzy or missing translations, launches an editor to allow "
+"modifications of mail body and headers, asks confirmation to send mails, and "
+"sends them to the last translator requesting updates.  The mail will contain "
+"the PO file which has to be updated.  B<podebconf-report-po> can be called "
+"either in the top-level directory, or in F<debian> or F<debian/po> "
+"subdirectories (or, for non debconf translations, from the B<po> directory "
+"itself or its parent directory)."
+msgstr ""
+"Este programa analiza un directorio con ficheros PO para determinar si "
+"contienen traducciones difusas o no realizadas, ejecuta un editor para "
+"permitir la modificación del cuerpo del correo y la cabecera, pide "
+"confirmación para enviar los correos y los envía al último traductor, "
+"solicitando la actualización de la traducción. El correo contiene el fichero "
+"PO a actualizar. Puede invocar B<podebconf-report-po> desde el directorio "
+"superior, o desde los subdirectorios F<debian> o F<debian/po> (o, para "
+"traducciones no relacionadas con debconf, desde el mismo directorio B<po> o "
+"su directorio padre)."
+
+#. type: textblock
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:21
+msgid ""
+"B<podebconf-report-po> can also be used to send a call for translations to a "
+"mailing list.  In that case, the POT file will be attached."
+msgstr ""
+"También puede usar B<podebconf-report-po> para enviar una solicitud de "
+"traducción («call for translations») a una lista de correo. En tal caso, se "
+"adjuntará el fichero POT."
+
+#. type: textblock
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:24
+msgid ""
+"Different templates exist for translation update requests, request to send "
+"updated PO files to a bug report (B<--submit>) or for calls for translations "
+"(B<--call>).  The template can also be provided by the user.  See the "
+"B<TEMPLATES> section for more information on the templates."
+msgstr ""
+"Hay diferentes plantillas para solicitudes de actualización de traducción, "
+"envío de ficheros PO a un informe de fallo (B<--submit>) o solicitud de "
+"traducción (B<--call>). El usuario puede proporcionar la plantilla. Para más "
+"información sobre plantillas, consulte la sección B<PLANTILLAS>."
+
+#. type: textblock
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:32
+msgid ""
+"Many options can be set in a configuration file.  See section "
+"B<CONFIGURATION FILE>."
+msgstr ""
+"Puede definir varias opciones en el fichero de configuración. Consulte la "
+"sección B<FICHERO DE CONFIGURACIÓN>."
+
+#. type: =item
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:37
+msgid "B<--addlanguageteam=I<LANGUAGE>:I<LIST>>"
+msgstr "B<--addlanguageteam=I<idioma>:I<lista>>"
+
+#. type: textblock
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:39
+msgid ""
+"Specify a mailing list for a given language.  This mailing list will be "
+"added to the CC list for the PO files of this language when "
+"B<--languageteam> is used, in addition to the language team specified in the "
+"PO file (if these mailing lists differ)."
+msgstr ""
+"Especifica una lista de correo para un idioma dado. Esta lista de correo se "
+"añadirá a la lista de direcciones en la cabecera CC para los ficheros PO "
+"en este idioma cuando se usa B<--languageteam>, además del equipo de "
+"traducción definido en el fichero PO (si ambas listas de correo difieren)."
+
+#. type: textblock
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:44
+msgid ""
+"This is useful to keep the specified team informed, and allow a faster "
+"reaction when a translator is known to be inactive."
+msgstr ""
+"Es útil para mantener informado al equipo especificado, permitiendo una "
+"reacción más rápida cuando se sabe que el traductor no está activo."
+
+#. type: textblock
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:47
+msgid ""
+"This option can be specified more than once.  The language code and language "
+"mailing list are separated by a colon."
+msgstr ""
+"Puede definir esta opción más de una vez. El código de idioma y la lista de "
+"correo del equipo de traducción se separan con dos puntos."
+
+#. type: textblock
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:50 en/podebconf-report-po.1.pod:102 en/podebconf-report-po.1.pod:111 en/podebconf-report-po.1.pod:119 en/podebconf-report-po.1.pod:131 en/podebconf-report-po.1.pod:146 en/podebconf-report-po.1.pod:154 en/podebconf-report-po.1.pod:179 en/podebconf-report-po.1.pod:187 en/podebconf-report-po.1.pod:252 en/podebconf-report-po.1.pod:267 en/podebconf-report-po.1.pod:280 en/podebconf-report-po.1.pod:297 en/podebconf-report-po.1.pod:310 en/podebconf-report-po.1.pod:320 en/podebconf-report-po.1.pod:329 en/podebconf-report-po.1.pod:340 en/podebconf-report-po.1.pod:356 en/podebconf-report-po.1.pod:365
+msgid ""
+"This option can be specified in the configuration file to define default "
+"behavior of B<podebconf-report-po>.  See section B<CONFIGURATION FILE> "
+"below."
+msgstr ""
+"Puede definir esta opción en el fichero de configuración para definir el "
+"comportamiento predefinido de B<podebconf-report-po>. Consulte más abajo la "
+"sección B<FICHERO DE CONFIGURACIÓN>."
+
+#. type: =item
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:54
+msgid "B<--bts=I<NUMBER>>"
+msgstr "B<--bts=I<número>>"
+
+#. type: textblock
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:56
+msgid ""
+"After a bug report has been filed (either manually or with the B<--submit> "
+"flag) to track down translations, B<podebconf-report-po> can be run again, "
+"but this time with the B<--bts=I<NUMBER>> flag.  Translators are then "
+"requested to respect the B<Reply-To:> header field which is set to this bug "
+"report, so that all translations are gathered into a single location."
+msgstr ""
+"Después de remitir un informe de fallo (manualmente o con la opción "
+"B<--submit>) para reunir las traducciones, puede ejecutar B<podebconf-"
+"report-po> otra vez, pero con la opción B<--bts=I<número>>. En este caso, se "
+"pedirá a los traductores que respeten el campo de la cabecera B<Reply-To:>, "
+"definido con tal informe de fallo, para así poder agrupar todas las "
+"traducciones en una única ubicación."
+
+#. type: =item
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:63
+msgid "B<--call[=I<MAILING_LIST>]>"
+msgstr "B<--call[=I<lista-de-correo>]>"
+
+#. type: textblock
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:65
+msgid ""
+"Send a call for translations.  If the optional I<MAILING_LIST> argument is "
+"not specified, the call for translations is sent to the Debian "
+"Internationalization list (I<[email protected]>)."
+msgstr ""
+"Envía una solicitud de traducción. Si no se define el argumento opcional I"
+"<lista-de-correo>, la solicitud se envía a la lista de correo de "
+"internacionalización de Debian (I<[email protected]>)."
+
+#. type: textblock
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:69
+msgid "Calls for translations are useful to receive translations in new languages."
+msgstr ""
+"Las solicitudes de traducción son útiles para recibir traducciones nuevas "
+"en otros idiomas."
+
+#. type: textblock
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:72
+msgid ""
+"By default, calls for translation are combined with regular requests for "
+"updates sent to translators, for the existing translations.  You can disable "
+"this default behavior with the B<--withouttranslators> option."
+msgstr ""
+"Por omisión, las solicitudes de traducción se combinan con solicitudes "
+"normales de actualización remitidos a los traductores para las traducciones "
+"existentes. Puede desactivar este comportamiento predefinido con la opción "
+"B<--withouttranslators>."
+
+#. type: =item
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:76
+msgid "B<--conf=I<FILE>>"
+msgstr "B<--conf=I<fichero>>"
+
+#. type: textblock
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:78
+msgid ""
+"Specify the configuration file.  By default, B<podebconf-report-po> reads "
+"F<$HOME/.podebconf-report-po.conf>."
+msgstr ""
+"Define el fichero de configuración. Por omisión, B<podebconf-report-po> lee "
+"F<$HOME/.podebconf-report-po.conf>."
+
+#. type: =item
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:82
+msgid "B<--noconf>"
+msgstr "B<--noconf>"
+
+#. type: textblock
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:84
+msgid "Do not read any configuration file."
+msgstr "No lee ningún fichero de configuración."
+
+#. type: =item
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:86
+msgid "B<--deadline=I<DEADLINE>>"
+msgstr "B<--deadline=I<fecha-límite>>"
+
+#. type: textblock
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:88
+msgid ""
+"Specify the deadline for receiving the updated translations (default is no "
+"deadline)."
+msgstr ""
+"Define la fecha límite para recibir las traducciones actualizadas (no hay "
+"fecha límite de forma predefinida)."
+
+#. type: verbatim
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:91
+#, no-wrap
+msgid ""
+"This should be a date, which will be prefixed by:\n"
+" The deadline for receiving the updated translation is\n"
+" I<DEADLINE>.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Esto debería ser una fecha, a lo que se añade:\n"
+"  The deadline for receiving the updated translation is\n"
+" I<fecha-límite>.\n"
+"\n"
+
+#. type: verbatim
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:95
+#, no-wrap
+msgid ""
+"If the specified string starts with a '+', it will be interpreted by:\n"
+" LC_ALL=C date -R -d I<DEADLINE>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Si la cadena especificada empieza con «+», se interpretará con:\n"
+" LC_ALL=C date -R -d I<fecha-límite>\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:98
+msgid ""
+"If no deadline is specified (and the B<--nodeadline> option is not used), a "
+"deadline will be prompted to the user, proposing a default deadline set to "
+"+10days."
+msgstr ""
+"Si no se especifica ninguna fecha límite (y no se usa la opción "
+"B<--nodeadline>), se pedirá una fecha límite al usuario, proponiendo una "
+"fecha límite de diez días (+10days) de forma predefinida."
+
+#. type: =item
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:106
+msgid "B<--nodeadline>"
+msgstr "B<--nodeadline>"
+
+#. type: textblock
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:108
+msgid ""
+"Deactivate the deadline indication to translators, and avoid the deadline "
+"prompts."
+msgstr ""
+"Desactiva la indicación de una fecha límite para los traductores, y omite la "
+"petición de una fecha límite."
+
+#. type: =item
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:115
+msgid "B<--default>"
+msgstr "B<--default>"
+
+#. type: textblock
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:117
+msgid "Do not open the editor and use the template as is."
+msgstr "No inicia el editor y usa la plantilla tal cual."
+
+#. type: =item
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:123
+msgid "B<--nodefault>"
+msgstr "B<--nodefault>"
+
+#. type: textblock
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:125
+msgid "Open an editor before sending the email(s)."
+msgstr "Inicia un editor antes de enviar el o los correos."
+
+#. type: =item
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:127
+msgid "B<-f>, B<--force>"
+msgstr "B<-f>, B<--force>"
+
+#. type: textblock
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:129
+msgid "Send the email(s) without confirmation."
+msgstr "Envía el o los correos sin pedir confirmación."
+
+#. type: =item
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:135
+msgid "B<--noforce>"
+msgstr "B<--noforce>"
+
+#. type: textblock
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:137
+msgid "Ask for confirmation before sending email(s)."
+msgstr "Pide confirmación antes de enviar el o los correos."
+
+#. type: =item
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:139
+msgid "B<--from=I<FROM>>"
+msgstr "B<--from=I<De>>"
+
+#. type: textblock
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:141
+msgid ""
+"Specify the name and the email address of the sender (default is taken from "
+"the B<DEBEMAIL> and B<DEBFULLNAME> environment variables, or from the "
+"B<EMAIL> environment variable, or is set to the package maintainer if these "
+"variables are not set)."
+msgstr ""
+"Define el nombre y dirección de correo electrónico del remitente (el valor "
+"predefinido son los valores de las variables de entorno B<DEBEMAIL> y "
+"B<DEBFULLNAME>, de la variable de entorno B<EMAIL>, o se define con el "
+"desarrollador del paquete si las anteriores variables no están definidas)."
+
+#. type: =item
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:150
+msgid "B<--gzip>"
+msgstr "B<--gzip>"
+
+#. type: textblock
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:152
+msgid "Compress PO files in attachment with C<gzip>."
+msgstr "Comprime los ficheros PO adjuntos con C<gzip>."
+
+#. type: =item
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:158
+msgid "B<--nogzip>"
+msgstr "B<--nogzip>"
+
+#. type: textblock
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:160
+msgid "Do not compress PO files."
+msgstr "No comprime los ficheros PO."
+
+#. type: textblock
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:164
+msgid "Print usage information and exit."
+msgstr "Muestra información del uso y cierra."
+
+#. type: =item
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:166
+msgid "B<--langs=I<LANGUAGES>>"
+msgstr "B<--langs=I<idiomas>>"
+
+#. type: textblock
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:168
+msgid ""
+"Specify a list of languages to restrict sending the notification only for "
+"these languages.  The list of languages is comma separated. The PO files "
+"must be named according to these languages, with the .po extension."
+msgstr ""
+"Define una lista de idiomas a los que enviar la notificación de forma "
+"exclusiva. La lista de idiomas se separa con comas. Los ficheros PO deben "
+"estar nombrados de acuerdo a esos idiomas, con la extensión «.po»."
+
+#. type: =item
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:173
+msgid "B<--languageteam>"
+msgstr "B<--languageteam>"
+
+#. type: textblock
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:175
+msgid "Send the email also to the Language Team as carbon copy."
+msgstr ""
+"Define el correo electrónico del equipo de traducción a la que enviar una "
+"copia carbón (CC)."
+
+#. type: textblock
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:177
+msgid "It is enabled by default."
+msgstr "Esta activo por omisión."
+
+#. type: =item
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:183
+msgid "B<--nolanguageteam>"
+msgstr "B<--nolanguageteam>"
+
+#. type: textblock
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:185
+msgid "Do not send the email(s) to the language teams."
+msgstr "No envía el o los correos a los equipos de traducción."
+
+#. type: =item
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:191
+msgid "B<--mutt>"
+msgstr "B<--mutt>"
+
+#. type: textblock
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:193
+msgid ""
+"Send the mails with mutt.  This set the B<--postpone> argument to "
+"F<$HOME/postponed>."
+msgstr ""
+"Envía los correos con mutt. Define el argumento B<--postpone> como "
+"F<$HOME/postponed>."
+
+#. type: =item
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:196
+msgid "B<--notdebconf>"
+msgstr "B<--notdebconf>"
+
+#. type: textblock
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:198
+msgid ""
+"Indicate that it is not a debconf translation.  B<podebconf-report-po> will "
+"use the F<translator-po>, F<call-po>, or F<submit-po> template (if no other "
+"templates are requested in the configuration file or in the command line).  "
+"These templates do not mention debconf in the subject or mail body and are "
+"more suitable for non-debconf translations."
+msgstr ""
+"Indica que no es una traducción de debconf. B<podebconf-report-po> usará la "
+"plantilla F<translator-po>, F<call-po>, o F<submit-po> (si no se requieren "
+"otras plantillas en el fichero de configuración o la línea de órdenes). "
+"Estas plantillas no mencionan debconf en el asunto o cuerpo del correo, y "
+"son más adecuadas para traducciones no relacionadas con debconf."
+
+#. type: textblock
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:205
+msgid ""
+"This option also changes the default F<po> directory used by "
+"B<podebconf-report-po> (i.e. the B<--podir> option is not needed when the "
+"call is done from the F<po> directory itself or from its parent directory)."
+msgstr ""
+"Esta opción también cambia el directorio predefinido F<po> usado por B"
+"<podebconf-report-po> (esto es, la opción B<--podir> no es necesaria cuando "
+"se invoca desde el mismo directorio F<po> o desde su directorio padre)."
+
+#. type: textblock
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:209
+msgid ""
+"By default, a F<debian/po> directory is preferred over a F<po> directory.  "
+"With this option, only the F<po> directory will be considered."
+msgstr ""
+"Por omisión, un directorio F<debian/po> se prefiere sobre un directorio "
+"F<po>. Sólo se considerará el directorio F<po> con esta opción."
+
+#. type: textblock
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:212
+msgid ""
+"This option is usually not necessary. B<podebconf-report-po> tries to "
+"determine the type of translation based on the current directory and the "
+"existence of a F<debian/po> or F<po> directory."
+msgstr ""
+"Esta opción no es necesaria habitualmente. B<podebconf-report-po> intenta "
+"determinar el tipo de traducción en base al directorio actual, y la "
+"existencia de un directorio F<debian/po> o F<po>."
+
+#. type: =item
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:216
+msgid "B<--package=I<PACKAGE>>"
+msgstr "B<--package=I<paquete>>"
+
+#. type: textblock
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:218
+msgid "Specify the name of the package (default is the source package name)."
+msgstr ""
+"Define el nombre del paquete (el valor predefinido es el nombre del paquete "
+"fuente)."
+
+#. type: textblock
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:222
+msgid ""
+"Specify where the PO files are located.  By default, B<podebconf-report-po> "
+"checks if it is called from a F<po> directory, or it searches for a "
+"F<debian/po> directory (this can be disabled with the B<--notdebconf> "
+"option), or for a F<po> directory."
+msgstr ""
+"Define la ubicación de los ficheros PO. Por omisión, B<podebconf-report-po> "
+"comprueba si se invoca desde un directorio F<po>, o busca un directorio "
+"F<debian/po> (puede desactivar esto con la opción B<--notdebconf>), o un "
+"directorio F<po>."
+
+#. type: =item
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:227
+msgid "B<--postpone=I<MBOX>>"
+msgstr "B<--postpone=I<MBOX>>"
+
+#. type: textblock
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:229
+msgid ""
+"Do not send emails, append them in I<MBOX>.  This file can be used as a "
+"postponed mailbox with B<mutt -p>."
+msgstr ""
+"No envía correos, los añade a I<MBOX>. Puede usar este fichero como buzón de "
+"correo pospuesto con B<mutt -p>."
+
+#. type: =item
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:232
+msgid "B<--potfile=I<POTFILE>>"
+msgstr "B<--potfile=I<fichero-POT>>"
+
+#. type: textblock
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:234
+msgid ""
+"Specify the POT file to send to a call for translations (B<--call>).  By "
+"default, B<podebconf-report-po> uses the POT file of the PO files directory, "
+"if there is only one."
+msgstr ""
+"Define el fichero POT a enviar en la solicitud de traducción (B<--call>). Por "
+"omisión, B<podebconf-report-po> usa el fichero POT del directorio de "
+"ficheros PO, si sólo hay uno."
+
+#. type: textblock
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:238
+msgid ""
+"This file is also used to find the package's name and version, if none were "
+"specified with an option, and if no F<debian/changelog> files were found."
+msgstr ""
+"Este fichero también sirve para encontrar el nombre y la versión del "
+"paquete, si no se ha definido ninguno con una opción, y si no se han "
+"detectado ficheros F<debian/changelog>."
+
+#. type: =item
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:242
+msgid "B<--sendmessage>"
+msgstr "B<--sendmessage>"
+
+#. type: textblock
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:244
+msgid ""
+"Only send a message, with no attachments.  This can be useful when the "
+"translators have a commit access to the package repository."
+msgstr ""
+"Sólo envía un mensaje, sin ficheros adjuntos. Puede ser útil cuando los "
+"traductores tiene la posibilidad de enviar los datos (commit) al repositorio "
+"del paquete."
+
+#. type: =item
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:248
+msgid "B<--smtp=I<SERVER>>"
+msgstr "B<--smtp=I<servidor>>"
+
+#. type: textblock
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:250
+msgid "Specify SMTP server for mailing (default is C<localhost>)."
+msgstr ""
+"Define el servidor SMTP para el correo (el valor predefinido es "
+"C<localhost>)."
+
+#. type: =item
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:256
+msgid "B<--submit>"
+msgstr "B<--submit>"
+
+#. type: textblock
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:258
+msgid ""
+"Instead of sending mails to translators, file a bug report against this "
+"package to request for translations.  This is useful e.g. when preparing "
+"non-maintainer uploads to make sure that translations do not get lost."
+msgstr ""
+"En lugar de enviar correos a los traductores, remite un informe de fallo del "
+"paquete para pedir traducciones. Es útil, por ejemplo, al preparar envíos "
+"de alguien distinto del desarrollador (NMU) para evitar que se pierda "
+"alguna traducción."
+
+#. type: =item
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:262
+msgid "B<--summary>"
+msgstr "B<--summary>"
+
+#. type: textblock
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:264
+msgid ""
+"Send a status report to the maintainer with the list of emails sent to "
+"translators."
+msgstr ""
+"Envía un informe de estado al desarrollador con la lista de correos enviados "
+"a los traductores."
+
+#. type: =item
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:271
+msgid "B<--nosummary>"
+msgstr "B<--nosummary>"
+
+#. type: textblock
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:273
+msgid "Do not send any status report to the maintainer."
+msgstr "No envía ningún informe de estado al desarrollador."
+
+#. type: =item
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:275
+msgid "B<--utf8>"
+msgstr "B<--utf8>"
+
+#. type: textblock
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:277
+msgid ""
+"Send the email in UTF-8.  This allow non-ascii characters in the mail body "
+"and mail header.  The editor must support UTF-8."
+msgstr ""
+"Envía el correo electrónico con codificación UTF-8. Permite caracteres no "
+"ASCII en el cuerpo del correo y su cabecera. El editor debe ser compatible "
+"con UTF-8."
+
+#. type: =item
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:284
+msgid "B<--noutf8>"
+msgstr "B<--noutf8>"
+
+#. type: textblock
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:286
+msgid ""
+"Send the email(s) in us-ascii.  Non-ascii characters are replaced by a "
+"question mark."
+msgstr ""
+"Envía el o los correos con codificación us-ascii. Los caracteres no ASCII se "
+"reemplazan con un signo de interrogación."
+
+#. type: =item
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:289
+msgid "B<--version>"
+msgstr "B<--version>"
+
+#. type: textblock
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:291
+msgid "Print version information and exit."
+msgstr "Muestra información de la versión y cierra."
+
+#. type: textblock
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:295
+msgid "Display additional information while running."
+msgstr "Muestra información adicional durante la ejecución."
+
+#. type: =item
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:301
+msgid "B<--noverbose>"
+msgstr "B<--noverbose>"
+
+#. type: textblock
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:303
+msgid "Do not use the verbose mode."
+msgstr "No usa el modo informativo."
+
+#. type: =item
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:305
+msgid "B<--templatecall=I<TEMPLATE>>"
+msgstr "B<--templatecall=I<plantilla>>"
+
+#. type: textblock
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:307
+msgid ""
+"Specify a file to use as a template for the call for translations email(s).  "
+"The default template is F</usr/share/po-debconf/templates/call>."
+msgstr ""
+"Define un fichero a usar como plantilla para el o los correos de solicitud de "
+"traducción. La plantilla predefinida es F</usr/share/po-"
+"debconf/templates/call>."
+
+#. type: =item
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:314
+msgid "B<--templatesubmit=I<TEMPLATE>>"
+msgstr "B<--templatesubmit=I<plantilla>>"
+
+#. type: textblock
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:316
+msgid ""
+"Specify a file to use as a template for the email(s) sent to translators "
+"when the B<--submit> option is used.  The default template is "
+"F</usr/share/po-debconf/templates/submit>."
+msgstr ""
+"Define un fichero a usar como plantilla para el o los correos enviados a los "
+"traductores cuando se usa la opción B<--submit>. La plantilla predefinida "
+"es F</usr/share/po-debconf/templates/submit>."
+
+#. type: =item
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:324
+msgid "B<--templatetranslators=I<TEMPLATE>>"
+msgstr "B<--templatetranslators=I<plantilla>>"
+
+#. type: textblock
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:326
+msgid ""
+"Specify a file to use as a template for the email(s) sent to translators.  "
+"The default template is F</usr/share/po-debconf/templates/translators>."
+msgstr ""
+"Define un fichero a usar como plantilla para el o los correos enviados a los "
+"traductores. La plantilla predefinida es F</usr/share/po-"
+"debconf/templates/translators>."
+
+#. type: =item
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:333
+msgid "B<--template=I<TEMPLATE>>"
+msgstr "B<--template=I<plantilla>>"
+
+#. type: textblock
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:335
+msgid ""
+"Specify file to use it as template for the email(s).  If a template is "
+"specified with this option, this template will be used rather than a "
+"template specified with any of the B<--templatetranslators>, "
+"B<--templatesubmit>, or B<--templatecall> options."
+msgstr ""
+"Define un fichero a usar como plantilla para el o los correos. Si se define "
+"una plantilla con esta opción, se usará en lugar de una plantilla definida "
+"con cualquiera de las opciones B<--templatetranslators>, "
+"B<--templatesubmit>, o B<--templatecall>."
+
+#. type: =item
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:344
+msgid "B<--notemplate>"
+msgstr "B<--notemplate>"
+
+#. type: textblock
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:346
+msgid "Use the default template."
+msgstr "Usa la plantilla predefinida."
+
+#. type: =item
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:348
+msgid "B<--withtranslators>"
+msgstr "B<--withtranslators>"
+
+#. type: textblock
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:350
+msgid ""
+"Send requests for updates to the translators after sending the call for "
+"translation."
+msgstr ""
+"Envia solicitudes de actualización a los traductores después de enviar la "
+"solicitud de traducción."
+
+#. type: textblock
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:353
+msgid ""
+"This option is ignored when the B<--call> option is not specified.  It is "
+"enabled by default."
+msgstr ""
+"Esta opción se ignora cuando no se define la opción B<--call>. Esta activa "
+"por omisión."
+
+#. type: =item
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:360
+msgid "B<--withouttranslators>"
+msgstr "B<--withouttranslators>"
+
+#. type: textblock
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:362
+msgid ""
+"Do not send requests for translation update to the translators after a call "
+"for translations."
+msgstr ""
+"No envía solicitudes de actualización a los traductores después de una "
+"solicitud de traducción."
+
+#. type: =head1
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:371
+msgid "CONFIGURATION FILE"
+msgstr "FICHERO DE CONFIGURACIÓN"
+
+#. type: textblock
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:373
+msgid ""
+"By default, B<podebconf-report-po> reads "
+"F<$HOME/.podebconf-report-po.conf>.  The configuration file can be set with "
+"the B<--conf> option.  You can also ignore any configuration file by "
+"specifying the B<--noconf> option.  Command line options can be used to "
+"override configuration file settings."
+msgstr ""
+"Por omisión, B<podebconf-report-po> lee F<$HOME/.podebconf-report-po.conf>. "
+"Puede definir el fichero de configuración con la opción B<--conf>. También "
+"puede ignorar cualquier fichero de configuración si define la opción "
+"B<--noconf>. Puede usar las opciones de línea de órdenes para anular las "
+"opciones del fichero de configuración."
+
+#. type: textblock
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:380
+msgid ""
+"The configuration files accept most of the command line options, without the "
+"leading B<-->: B<deadline>, B<nodeadline>, B<smtp>, B<from>, B<verbose>, "
+"B<force>, B<templatetranslators>, B<templatesubmit>, B<templatecall>, "
+"B<template>, B<default>, B<gzip>, B<languageteam>, B<nolanguageteam>, "
+"B<addlanguageteam>, B<summary>, B<utf8>, B<withouttranslators>, "
+"B<withtranslators>."
+msgstr ""
+"Los ficheros de configuración aceptan la mayoría de las opciones de línea de "
+"órdenes, sin estar precedidos de B<-->: B<deadline>, B<nodeadline>, "
+"B<smtp>, B<from>, B<verbose>, B<force>, B<templatetranslators>, "
+"B<templatesubmit>, B<templatecall>, B<template>, B<default>, B<gzip>, "
+"B<languageteam>, B<nolanguageteam>, B<addlanguageteam>, B<summary>, B<utf8>, "
+"B<withouttranslators>, B<withtranslators>."
+
+#. type: textblock
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:402
+msgid ""
+"Lines starting by a number sign (possibly preceded by spaces) are comments "
+"and are ignored."
+msgstr ""
+"Las líneas que comienzan con una almohadilla (posiblemente precedida por "
+"espacios) son comentarios, y se ignoran."
+
+#. type: verbatim
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:405
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Here is an example:\n"
+" # This is a comment\n"
+" smtp smtp.mydomain\n"
+" from = Me Myself <me@mydomain>\n"
+" utf8\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Aquí tiene un ejemplo:\n"
+" # Este es un comentario\n"
+" smtp smtp.mydomain\n"
+" from = Me Myself <me@mydomain>\n"
+" utf8\n"
+"\n"
+
+#. type: =head1
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:411
+msgid "TEMPLATES"
+msgstr "PLANTILLAS"
+
+#. type: textblock
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:413
+msgid ""
+"The templates specified with the B<--template>, B<--templatetranslators>, "
+"B<--templatesubmit>, or B<--templatecall> options can contain the following "
+"tags:"
+msgstr ""
+"Las plantillas definidas con las opciones B<--template>, "
+"B<--templatetranslators>, B<--templatesubmit> o B<--templatecall> pueden "
+"contener las siguientes etiquetas:"
+
+#. type: =item
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:419
+msgid "B<<from>>, B<<subject>>, B<<reply-to>>"
+msgstr "B<<from>>, B<<subject>>, B<<reply-to>>"
+
+#. type: textblock
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:421
+msgid "Replaced by the corresponding headers of the email(s)."
+msgstr ""
+"Reemplazado por las cabeceras correspondientes de los mensajes de correo "
+"electrónico."
+
+#. type: =item
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:423
+msgid "B<<filelist>>"
+msgstr "B<<filelist>>"
+
+#. type: textblock
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:425
+msgid ""
+"In the default mode, it is replaced by comments showing the list of "
+"translators with outdated translations."
+msgstr ""
+"En el modo predefinido, se reemplaza con comentarios que muestran la lista "
+"de traductores con traducciones desactualizadas."
+
+#. type: textblock
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:428
+msgid ""
+"In the B<--submit> mode, it is replaced by the list of PO files with "
+"outdated translations."
+msgstr ""
+"En el modo B<--submit>, se reemplaza por la lista de ficheros PO con "
+"traducciones desactualizadas."
+
+#. type: textblock
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:431
+msgid ""
+"And in the B<--call> mode, it is replaced by the list of PO files found in "
+"the PO directory."
+msgstr ""
+"Y en el modo B<--call>, se reemplaza con una lista de ficheros PO "
+"encontrados en el directorio PO."
+
+#. type: =item
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:434
+msgid "B<<reply>>"
+msgstr "B<<reply>>"
+
+#. type: textblock
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:436
+msgid ""
+"Replaced by a string that indicates how the translators have to reply "
+"(e.g. follow the I<Reply-To> tag or sending the PO to a given bug report)."
+msgstr ""
+"Se reemplaza con una cadena que indica cómo deben responder los traductores "
+"(por ejemplo, respete la etiqueta I<Reply-To> o envíe el PO a un informe de "
+"fallo dado)."
+
+#. type: =item
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:439
+msgid "B<<deadline>>"
+msgstr "B<<deadline>>"
+
+#. type: textblock
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:441
+msgid ""
+"Replaced by a string indicating the deadline for the translation (see "
+"B<--deadline>)."
+msgstr ""
+"Se reemplaza con una cadena que indica la fecha límite para la traducción "
+"(consulte B<--deadline>)."
+
+#. type: =item
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:444
+msgid "B<<package>>"
+msgstr "B<<package>>"
+
+#. type: textblock
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:446
+msgid "Replaced by the name of the package (if it was detected)."
+msgstr "Se reemplaza con el nombre del paquete (si se ha detectado)."
+
+#. type: =item
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:448
+msgid "B<<statistics>>"
+msgstr "B<<statistics>>"
+
+#. type: textblock
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:450
+msgid ""
+"Replaced by the statistics of the PO files found in the PO directory (in the "
+"B<--call> mode only)."
+msgstr ""
+"Se reemplaza con las estadísticas de los ficheros PO encontrados en el "
+"directorio PO (sólo en el modo B<--call>)."
+
+#. type: textblock
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:455
+msgid ""
+"The F</usr/share/po-debconf/templates> directory contains the default "
+"templates."
+msgstr ""
+"El directorio F</usr/share/po-debconf/templates> contiene las plantillas "
+"predefinidas."
+
+#. type: =head1
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:458
+msgid "EXAMPLES"
+msgstr "EJEMPLOS"
+
+#. type: textblock
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:460
+msgid ""
+"The recommended usage is to call B<podebconf-report-po> from the F<po> "
+"directory to be updated:"
+msgstr ""
+"El uso recomendado es invocar B<podebconf-report-po> desde el directorio "
+"F<po> a actualizar:"
+
+#. type: textblock
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:463
+msgid "podebconf-report-po --call"
+msgstr "podebconf-report-po --call"
+
+#. type: textblock
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:465
+msgid ""
+"This will send a call for new translations to the "
+"<[email protected]> mailing list and will ask translation updates "
+"to the previous translators. The language teams will also be notified and "
+"should be able to react if the assigned translator is known to be MIA."
+msgstr ""
+"Esto enviará una solicitud de traducción a la lista de correo <debian-"
+"[email protected]>, y solicitará una actualización a los anteriores "
+"traductores. También se notificará a los equipos de traducción, y deberían "
+"poder reaccionar si se sabe que el traductor está inactivo."
+
+#. type: textblock
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:471
+msgid ""
+"A prompt will ask a deadline to the user (the default is to request "
+"translations and updates within 10 days)."
+msgstr ""
+"Un diálogo solicitará una ficha límite al usuario (el valor predefinido es "
+"solicitar traducciones y actualizaciones en un plazo de 10 días)."
+
+#. type: textblock
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:474
+msgid ""
+"Then an editor will display the message to be sent to the mailing list.  "
+"When this editor exits, B<podebconf-report-po> will ask confirmation to send "
+"the mail to the mailing list."
+msgstr ""
+"A continuación, un editor mostrará el mensaje a enviar a la lista de correo. "
+"Cuando este editor cierra, B<podebconf-report-po> pedirá confirmación para "
+"enviar el correo a la lista de correo."
+
+#. type: textblock
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:478
+msgid ""
+"If confirmed, another editor will display the message to be sent to the "
+"translators and language teams.  B<podebconf-report-po> will ask for another "
+"confirmation to send the mails to translators and language teams."
+msgstr ""
+"Si acepta, otro editor mostrará el mensaje a enviar a los traductores y "
+"equipos de traducción. B<podebconf-report-po> pedirá otra confirmación para "
+"enviar los correos a los traductores y equipos de traducción."
+
+#. type: textblock
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:483
+msgid ""
+"You should make a new release with the received translations after the "
+"deadline."
+msgstr ""
+"Después de la fecha límite, debería publicar una nueva versión con las "
+"traducciones actualizadas."
+
+#. type: textblock
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:488
+msgid "L<debconf-updatepo(1)>"
+msgstr "L<debconf-updatepo(1)>"
+
+#. type: verbatim
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:492
+#, no-wrap
+msgid ""
+"  Fabio Tranchitella <[email protected]>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"  Fabio Tranchitella <[email protected]>\n"
+"\n"

--- End Message ---
--- Begin Message ---
Source: po-debconf
Source-Version: 1.0.22
Done: Andreas Tille <[email protected]>

We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
po-debconf, which is due to be installed in the Debian FTP archive.

A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.

Thank you for reporting the bug, which will now be closed.  If you
have further comments please address them to [email protected],
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.

Debian distribution maintenance software
pp.
Andreas Tille <[email protected]> (supplier of updated po-debconf package)

(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing [email protected])


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA512

Format: 1.8
Date: Sun, 07 Dec 2025 07:19:27 +0100
Source: po-debconf
Architecture: source
Version: 1.0.22
Distribution: unstable
Urgency: medium
Maintainer: Debian QA Group <[email protected]>
Changed-By: Andreas Tille <[email protected]>
Closes: 653591 709624 986937
Changes:
 po-debconf (1.0.22) unstable; urgency=medium
 .
   * QA upload.
     There is an open ITA bug #986937 but for the moment clarify that
     maintainership is open
 .
   [ Andreas Tille ]
   * Set Vcs-Fields (routine-update)
   * Standards-Version: 4.7.2 (routine-update)
   * debhelper-compat 13 (routine-update)
   * Reorder sequence of d/control fields by cme (routine-update)
   * NMU bugs should be confirmed
     Closes: #986937, #653591
   * d/copyright: Remove old FSF address
 .
   [ Daniel Schepler ]
   * Enable bootstrapping without po4a
     Closes: #709624
Checksums-Sha1:
 bd7da490d53c3bdd4834d47e13e83f9ef4da95bb 1618 po-debconf_1.0.22.dsc
 fe37298c7fded38fec84e19c0aa7a19c16459878 159228 po-debconf_1.0.22.tar.xz
 07b939f36d7566d1302a20866d605d3a9d92420a 5813 po-debconf_1.0.22_amd64.buildinfo
Checksums-Sha256:
 7f27edbf4bfbd5cf979f853153a0682cdc064492b31aa8693cf78fb1b6c198ec 1618 
po-debconf_1.0.22.dsc
 d3f896f2cde156c1cf75c37725f9b6500e5fdc2e1cfab6c575328214b4951d00 159228 
po-debconf_1.0.22.tar.xz
 9a7e22b3d787ff94ca628dfd8eb35bc8562c2f48ecab359958e1db3911a541cc 5813 
po-debconf_1.0.22_amd64.buildinfo
Files:
 4a924beb3d8713ca17b2901201cd6ee4 1618 devel optional po-debconf_1.0.22.dsc
 59303b2b5f1ce36a5db6b2c9c9a29a00 159228 devel optional po-debconf_1.0.22.tar.xz
 d54f3fdb0e9da9df808c943ef3cf66a2 5813 devel optional 
po-debconf_1.0.22_amd64.buildinfo

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----

iQJFBAEBCgAvFiEE8fAHMgoDVUHwpmPKV4oElNHGRtEFAmk1HT8RHHRpbGxlQGRl
Ymlhbi5vcmcACgkQV4oElNHGRtEGURAAiD0j6MqpaNrP0A3ZDXml/wsCp22TdzND
QAHW9HRxy8p6R3+E9xUN0rSArxXGLSI9E7zf6U1kORYSVm4i9aluhRzDMm1I6ukh
F9LIPyTJNS89QNkiwv/0kIJdzqiq0HoKsprcTqBHMfk7L7v6KW/ft17+Cat0b1BW
CykPQJbfIy3f07XSNvEDZXSMx8uLV+Y4UIGnjb5cyhcvUye+H5LRzJbZIWox7CRV
sPWL0gOqygCGqb+tAirlfN3SimCgqLHpdu2TTnJ6Eu0EDRwpUNDxOyMWy4c0yJkj
YZ7lrRwKGnVkLVSidE3FDD9BvVXhRsJEgzLQv25OZTBPeJ+nDD1QXYotEMC+LVgU
+iM/X7vZkKT0VXmpuaPg+NNSJFkdMJAsQ6d1lT2NVqtMhVHXPtziGjFLhThfNtoV
m62H1uPBnfcFq5txFZiSC4OxwAS23LYeb7eMKws9PgXj+y7+0ZkrQJsfsWiXJLnj
xEhf/2FRJCr392Af2Dc+ZFn6RbM2ALSVd2jUFUVQkjIyHCqtECFheQwID3oC+4T+
Ik6R/0m+ndZrXsJM6KB/Q8pgWaxmdH6sq/ddgeH7zAtOB2wujfYpFtZ+M3viQTNw
AfIBTDCGs/UqJmscrg6zFv+5rf275tCIhjNeMmDflD4wtpe+Y7ZIcoOcBu5XgjYZ
AkBEi79lLdA=
=wJgC
-----END PGP SIGNATURE-----

Attachment: pgpQAmN18B_Mp.pgp
Description: PGP signature


--- End Message ---

Reply via email to