--- Begin Message ---
Package: po-debconf
Version: 1.0.16+nmu1
Severity: normal
Tags: patch pending
Dear maintainer,
I've prepared an NMU for po-debconf (versioned as 1.0.16+nmu2) and
uploaded it, assuming Nicolas wouldn't bother, so no delay..:-)
Regards.
diff -Nru po-debconf-1.0.16+nmu1/debconf-updatepo po-debconf-1.0.16+nmu2/debconf-updatepo
--- po-debconf-1.0.16+nmu1/debconf-updatepo 2010-11-09 23:37:14.000000000 +0100
+++ po-debconf-1.0.16+nmu2/debconf-updatepo 2011-12-29 17:28:27.000000000 +0100
@@ -118,12 +118,13 @@
sed -e 's/.*:\s\+//' -e 1q)
if [ -n "$source_package" ]; then
msgid_bugs_address="[email protected]"
+ package_name="$source_package"
export XGETTEXT_ARGS
fi
fi
if [ -n "$msgid_bugs_address" ]; then
# intltool-update accepts XGETTEXT_ARGS since intltool-debian 0.34.1
- XGETTEXT_ARGS="--msgid-bugs-address=\"$msgid_bugs_address\""
+ XGETTEXT_ARGS="--msgid-bugs-address=\"$msgid_bugs_address\" --package-name=\"$source_package\""
export XGETTEXT_ARGS
fi
"$PODEBCONF_LIB/intltool-update" $verbose --gettext-package=$domain --pot || exit 1
diff -Nru po-debconf-1.0.16+nmu1/debian/changelog po-debconf-1.0.16+nmu2/debian/changelog
--- po-debconf-1.0.16+nmu1/debian/changelog 2010-11-09 23:36:58.000000000 +0100
+++ po-debconf-1.0.16+nmu2/debian/changelog 2011-12-29 17:38:08.000000000 +0100
@@ -1,3 +1,20 @@
+po-debconf (1.0.16+nmu2) unstable; urgency=low
+
+ * Non-maintainer upload
+ * Fix pending issues. Manpages translations:
+ - Spanish (Omar Campagne). Closes: #604637
+ * Add the package name in POT headers. Thanks to
+ David Prévot for the patch. Closes: #622132
+ * Re-lintiancleanize the package:
+ - add ${misc:Depends} to dependencies
+ - add build-arch and build-indep targets to debian/rules
+ - bump Standards to 3.9.2 (checked)
+ * Modernize the package:
+ - bump debhelper compatibility level to 8
+ - use "3.0 (native)" source format
+
+ -- Christian Perrier <[email protected]> Thu, 29 Dec 2011 17:38:08 +0100
+
po-debconf (1.0.16+nmu1) unstable; urgency=low
* Non-maintainer upload.
diff -Nru po-debconf-1.0.16+nmu1/debian/compat po-debconf-1.0.16+nmu2/debian/compat
--- po-debconf-1.0.16+nmu1/debian/compat 2009-04-05 20:51:37.000000000 +0200
+++ po-debconf-1.0.16+nmu2/debian/compat 2011-12-29 17:31:52.000000000 +0100
@@ -1 +1 @@
-7
+8
diff -Nru po-debconf-1.0.16+nmu1/debian/control po-debconf-1.0.16+nmu2/debian/control
--- po-debconf-1.0.16+nmu1/debian/control 2009-04-05 20:54:31.000000000 +0200
+++ po-debconf-1.0.16+nmu2/debian/control 2011-12-29 17:34:21.000000000 +0100
@@ -2,13 +2,13 @@
Section: devel
Priority: optional
Maintainer: Nicolas FRANCOIS (Nekral) <[email protected]>
-Standards-Version: 3.8.1
-Build-Depends: debhelper (>= 7.0.0), po4a (>= 0.36)
+Standards-Version: 3.9.2
+Build-Depends: debhelper (>= 8), po4a (>= 0.36)
Build-Depends-Indep: perl (>= 5.10)
Package: po-debconf
Architecture: all
-Depends: perl, gettext (>= 0.16), intltool-debian (>= 0.34.2+20060512)
+Depends: perl, gettext (>= 0.16), intltool-debian (>= 0.34.2+20060512), ${misc:Depends}
Recommends: libmail-sendmail-perl, libcompress-zlib-perl
Suggests: libmail-box-perl
Description: tool for managing templates file translations with gettext
diff -Nru po-debconf-1.0.16+nmu1/debian/rules po-debconf-1.0.16+nmu2/debian/rules
--- po-debconf-1.0.16+nmu1/debian/rules 2009-04-05 20:59:30.000000000 +0200
+++ po-debconf-1.0.16+nmu2/debian/rules 2011-12-29 17:33:42.000000000 +0100
@@ -4,7 +4,9 @@
#export DH_VERBOSE=1
DESTDIR=`pwd`/debian/po-debconf
-build: build-stamp
+build: build-arch build-indep
+build-arch: build-stamp
+build-indep: build-stamp
build-stamp:
dh_testdir
$(MAKE) prefix=/usr
diff -Nru po-debconf-1.0.16+nmu1/debian/source/format po-debconf-1.0.16+nmu2/debian/source/format
--- po-debconf-1.0.16+nmu1/debian/source/format 1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100
+++ po-debconf-1.0.16+nmu2/debian/source/format 2011-12-29 17:35:09.000000000 +0100
@@ -0,0 +1 @@
+3.0 (native)
diff -Nru po-debconf-1.0.16+nmu1/doc/Makefile po-debconf-1.0.16+nmu2/doc/Makefile
--- po-debconf-1.0.16+nmu1/doc/Makefile 2009-04-05 15:56:52.000000000 +0200
+++ po-debconf-1.0.16+nmu2/doc/Makefile 2011-12-29 17:23:44.000000000 +0100
@@ -12,7 +12,7 @@
--package-version $(VERSION) \
--msgid-bugs-address [email protected] \
po4a/po-debconf.cfg
- for l in de en fr pt ru vi; do \
+ for l in de en es fr pt ru vi; do \
for m in $(MANS); do \
test -f $$l/$$m.pod || continue; \
s=`echo $$m | sed -e 's/.*\.//'`; \
diff -Nru po-debconf-1.0.16+nmu1/doc/po4a/add_es/translator.es po-debconf-1.0.16+nmu2/doc/po4a/add_es/translator.es
--- po-debconf-1.0.16+nmu1/doc/po4a/add_es/translator.es 1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100
+++ po-debconf-1.0.16+nmu2/doc/po4a/add_es/translator.es 2010-10-28 15:51:45.000000000 +0200
@@ -0,0 +1,9 @@
+PO4A-HEADER:mode=after;position=AUTOR;beginboundary=^=head1
+
+=head1 TRADUCCIÓN
+
+ Omar Campagne Polaino <[email protected]>, 2010.
+
+ Esta traducción se ha realizado como parte del equipo de
+ traducción al español de Debian, <debian-l10n-spanish.org>.
+
diff -Nru po-debconf-1.0.16+nmu1/doc/po4a/po/es.po po-debconf-1.0.16+nmu2/doc/po4a/po/es.po
--- po-debconf-1.0.16+nmu1/doc/po4a/po/es.po 1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100
+++ po-debconf-1.0.16+nmu2/doc/po4a/po/es.po 2010-11-13 18:23:21.000000000 +0100
@@ -0,0 +1,2949 @@
+# po-debconf po manpages translation to Spanish
+# Copyright (C) 2010 Software in the Public Interest
+# This file is distributed under the same license as the po-debconf package.
+#
+# Changes:
+# - Initial translation
+# Omar Campagne <[email protected]>, 2010.
+#
+# - Updates
+# TRANSLATOR
+#
+# Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la
+# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
+# formato, por ejemplo ejecutando:
+# info -n '(gettext)PO Files'
+# info -n '(gettext)Header Entry'
+#
+# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
+# los siguientes documentos:
+#
+# - El proyecto de traducción de Debian al español
+# http://www.debian.org/intl/spanish/
+# especialmente las notas y normas de traducción en
+# http://www.debian.org/intl/spanish/notas
+#
+# - La guía de traducción de po's de debconf:
+# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
+# o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: podebconf 1.0.16\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-05 15:29+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-13 18:23+0100\n"
+"Last-Translator: Omar Campagne <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Debian l10n Spanish <[email protected]>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
+
+#. type: =head1
+#: en/debconf-gettextize.1.pod:2 en/debconf-updatepo.1.pod:2 en/po2debconf.1.pod:2 en/po-debconf.7.pod:2 en/podebconf-display-po.1.pod:2 en/podebconf-report-po.1.pod:2
+msgid "NAME"
+msgstr "NOMBRE"
+
+#. type: textblock
+#: en/debconf-gettextize.1.pod:4
+msgid "debconf-gettextize - extract translations of debconf templates into PO files"
+msgstr ""
+"debconf-gettextize - Extrae traducciones desde una plantilla de debconf a "
+"ficheros PO"
+
+#. type: =head1
+#: en/debconf-gettextize.1.pod:6 en/debconf-updatepo.1.pod:6 en/po2debconf.1.pod:6 en/podebconf-display-po.1.pod:6 en/podebconf-report-po.1.pod:6
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "SINOPSIS"
+
+#. type: textblock
+#: en/debconf-gettextize.1.pod:8
+msgid ""
+"B<debconf-gettextize> [B<-v>] [B<-h>] [B<--podir=I<DIR>>] [B<--choices>] "
+"[B<--merge>] I<master> [I<master> ...]"
+msgstr ""
+"B<debconf-gettextize> [B<-v>] [B<-h>] [B<--podir=I<directorio>>] "
+"[B<--choices>] [B<--merge>] I<original> [I<original> ...]"
+
+#. type: =head1
+#: en/debconf-gettextize.1.pod:15 en/debconf-updatepo.1.pod:15 en/po2debconf.1.pod:15 en/po-debconf.7.pod:6 en/podebconf-display-po.1.pod:13 en/podebconf-report-po.1.pod:10
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIPCIÓN"
+
+#. type: textblock
+#: en/debconf-gettextize.1.pod:17
+msgid ""
+"The F</var/lib/dpkg/info/*.templates> files read by debconf contain English "
+"text and translations in the same file. But in source packages, "
+"translations are managed in separate files to help translators. In the "
+"initial implementation, a master F<templates> file contained only English "
+"text, and F<templates.I<xx>> files contained both original and translated "
+"strings for the language I<xx>. The B<debconf-mergetemplate> program was "
+"merging master and translated templates files."
+msgstr ""
+"Los ficheros F</var/lib/dpkg/info/*.templates> que debconf lee contienen el "
+"texto en inglés y su traducción en el mismo fichero. Pero en los paquetes "
+"fuente, las traducciones se manipulan en ficheros separados para ayudar a "
+"los traductores. Con la implementación inicial, un fichero original de "
+"plantillas, F<templates>, sólo contenía texto en inglés, y los ficheros "
+"F<templates.I<xx>> contenían las cadenas originales y traducidas del idioma "
+"I<xx>. El programa B<debconf-mergetemplate> fusionaba los ficheros de "
+"plantilla original y traducidos."
+
+#. type: textblock
+#: en/debconf-gettextize.1.pod:25
+msgid ""
+"The new implementation with C<po-debconf> is based on C<gettext>. "
+"Maintainers mark translatable fields by prepending them with an underscore, "
+"English strings are automatically extracted into a POT file, translators "
+"work on normal PO files, and B<po2debconf> generates a merged templates file "
+"with the same structure."
+msgstr ""
+"La nueva implementación con C<po-debconf> está basada en C<gettext>. Los "
+"desarrolladores marcan los campos a traducir prefijando estos con un guión "
+"bajo, las cadenas en inglés se extraen de forma automática a un fichero POT, "
+"los traductores trabajan con ficheros PO, y B<po2debconf> genera un fichero "
+"de plantillas fusionado con la misma estructura."
+
+#. type: textblock
+#: en/debconf-gettextize.1.pod:31
+msgid ""
+"The B<debconf-gettextize> program was initially designed to help migrating "
+"to the new implementation."
+msgstr ""
+"Inicialmente, el programa B<debconf-gettextize> se diseñó para asistir en la "
+"adaptación a la nueva implementación."
+
+#. type: textblock
+#: en/debconf-gettextize.1.pod:38
+msgid ""
+"It reads a list of master files and their associated translations, and "
+"generates F<po/*.po> files for each language containing translated strings."
+msgstr ""
+"Lee una lista de ficheros originales y sus traducciones asociadas, "
+"generando un fichero F<po/*.po> por cada idioma que contenga cadenas "
+"traducidas."
+
+#. type: textblock
+#: en/debconf-gettextize.1.pod:44
+msgid ""
+"Each input file receives an C<.old> suffix, and a new master file overwrites "
+"the old one; it is identical to the previous master file except that an "
+"underscore is prepended to translatable fields. Developers can then choose "
+"which fields translators have to work on and which ones are skipped because "
+"their values are not locale-dependent."
+msgstr ""
+"Añade el sufijo C<.old> a cada fichero en la entrada, y el nuevo fichero "
+"original sobreescribe al antiguo. Es idéntico al fichero original anterior "
+"a excepción de que las cadenas a traducir se prefijan con un guión bajo. En "
+"este momento, los desarrolladores pueden seleccionar los campos que los "
+"traductores traducirán, y cuáles se omiten porque sus valores no dependen de "
+"la localización."
+
+#. type: textblock
+#: en/debconf-gettextize.1.pod:53
+msgid ""
+"A F<po/POTFILES.in> file is also created, it contains the list of "
+"F<templates> files B<debconf-updatepo> has to process."
+msgstr ""
+"También crea un fichero F<po/POTFILES.in>, que contiene la lista de "
+"ficheros F<templates> que B<debconf-updatepo> debe procesar."
+
+#. type: textblock
+#: en/debconf-gettextize.1.pod:58
+msgid ""
+"Typically the B<debconf-gettextize> program must be run only once when "
+"transforming from the first implementation to the C<po-debconf> format, but "
+"it can also be used afterwards to transform a C<_Choices> field into "
+"C<__Choices> (or vice-versa) without losing translations, when using the "
+"C<--merge> flag (alongside with C<--choices> or not). The desired template "
+"containing the C<_Choices> or C<__Choices> fields to modify has to be copied "
+"into a temporary template file, which is passed to B<debconf-gettextize> as "
+"an argument. Then the following steps are performed:"
+msgstr ""
+"Habitualmente, el programa B<debconf-gettextize> sólo se ejecuta una vez al "
+"migrar desde la primera implementación al formato de C<po-debconf>, pero "
+"también se puede usar después para transformar un campo C<_Choices> a "
+"C<__Choices> (o viceversa), sin perder las traducciones cuando se usa la "
+"opción C<--merge> (junto con C<--choices> o no). La plantilla deseada que "
+"contiene los campos C<_Choices> o C<__Choices> a modificar se debe copiar "
+"a un fichero de plantilla temporal, que se introduce como argumento a "
+"B<debconf-gettextize>. A continuación se realizan los siguientes pasos:"
+
+#. type: =item
+#: en/debconf-gettextize.1.pod:70 en/po-debconf.7.pod:75
+msgid "1."
+msgstr "1."
+
+#. type: textblock
+#: en/debconf-gettextize.1.pod:72
+msgid ""
+"B<po2debconf> is run on this template file to generate a translated "
+"templates file."
+msgstr ""
+"B<po2debconf> se ejecuta sobre este fichero de plantillas para generar un "
+"fichero de plantillas traducido."
+
+#. type: =item
+#: en/debconf-gettextize.1.pod:74 en/po-debconf.7.pod:81
+msgid "2."
+msgstr "2."
+
+#. type: textblock
+#: en/debconf-gettextize.1.pod:76
+msgid ""
+"This translated templates file is processed as described above and PO files "
+"are generated."
+msgstr ""
+"Este fichero de plantillas traducido se procesa como se ha descrito "
+"anteriormente, y se generan los ficheros PO."
+
+#. type: =item
+#: en/debconf-gettextize.1.pod:79
+msgid "3."
+msgstr "3."
+
+#. type: textblock
+#: en/debconf-gettextize.1.pod:81
+msgid "Newly created PO files are merged with existing ones."
+msgstr "Los ficheros PO recién generados se fusionan con los ya existentes."
+
+#. type: textblock
+#: en/debconf-gettextize.1.pod:85
+msgid ""
+"When PO files are merged, C<_Choices> fields have to be replaced by "
+"C<__Choices> (or vice-versa) in the original templates file before running "
+"B<debconf-updatepo>, otherwise new translations will be fuzzy."
+msgstr ""
+"Al fusionar ficheros PO, los campos C<_Choices> se tienen que reemplazar "
+"con C<__Choices> (o viceversa) en el fichero de plantillas original antes "
+"de ejecutar B<debconf-updatepo>. De no ser así, las traducciones nuevas se "
+"marcarán como difusas."
+
+#. type: =head1
+#: en/debconf-gettextize.1.pod:89 en/debconf-updatepo.1.pod:24 en/po2debconf.1.pod:37 en/podebconf-display-po.1.pod:28 en/podebconf-report-po.1.pod:30
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "OPCIONES"
+
+#. type: =item
+#: en/debconf-gettextize.1.pod:93 en/debconf-updatepo.1.pod:28 en/po2debconf.1.pod:41 en/podebconf-display-po.1.pod:32 en/podebconf-report-po.1.pod:162
+msgid "B<-h>, B<--help>"
+msgstr "B<-h>, B<--help>"
+
+#. type: textblock
+#: en/debconf-gettextize.1.pod:95
+msgid "Display a usage summary for the program and exit."
+msgstr "Muestra un resumen del uso del programa y cierra."
+
+#. type: =item
+#: en/debconf-gettextize.1.pod:97 en/debconf-updatepo.1.pod:32 en/po2debconf.1.pod:45 en/podebconf-report-po.1.pod:293
+msgid "B<-v>, B<--verbose>"
+msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
+
+#. type: textblock
+#: en/debconf-gettextize.1.pod:99 en/debconf-updatepo.1.pod:34 en/po2debconf.1.pod:47
+msgid "Process in verbose mode."
+msgstr "Procesa en modo informativo."
+
+#. type: =item
+#: en/debconf-gettextize.1.pod:101 en/debconf-updatepo.1.pod:36 en/po2debconf.1.pod:49 en/podebconf-report-po.1.pod:220
+msgid "B<--podir=I<DIR>>"
+msgstr "B<--podir=I<directorio>>"
+
+#. type: textblock
+#: en/debconf-gettextize.1.pod:103
+msgid ""
+"Set directory for PO files. Default is to search for PO files in the F<po> "
+"subdirectory below the location of the first master file."
+msgstr ""
+"Define el directorio de los ficheros PO. El comportamiento predefinido es "
+"buscar ficheros PO en el subdirectorio F<po> bajo la ubicación del primer "
+"fichero original."
+
+#. type: =item
+#: en/debconf-gettextize.1.pod:106
+msgid "B<--choices>"
+msgstr "B<--choices>"
+
+#. type: textblock
+#: en/debconf-gettextize.1.pod:108
+msgid ""
+"By default, B<debconf-gettextize> replaces C<Choices> fields by "
+"C<_Choices>. With this flag, C<__Choices> fields are written instead."
+msgstr ""
+"Por omisión, B<debconf-gettextize> reemplaza campos C<Choices> con "
+"C<_Choices>. Con esta opción, se escriben campos C<__Choices> en su lugar."
+
+#. type: =item
+#: en/debconf-gettextize.1.pod:112
+msgid "B<--merge>"
+msgstr "B<--merge>"
+
+#. type: textblock
+#: en/debconf-gettextize.1.pod:114
+msgid ""
+"When this flag is set, the strings are merged with existing PO files. The "
+"templates files and F<po/POTFILES.in> are not modified."
+msgstr ""
+"Si se define esta opción, las cadenas se fusionan con ficheros PO "
+"existentes. No modifica el fichero de plantillas y F<po/POTFILES.in>."
+
+#. type: =head1
+#: en/debconf-gettextize.1.pod:119 en/po-debconf.7.pod:302 en/podebconf-display-po.1.pod:42
+msgid "CAVEATS"
+msgstr "ADVERTENCIAS"
+
+#. type: textblock
+#: en/debconf-gettextize.1.pod:121
+msgid ""
+"The C<Default> field is special when template type is C<Select> or "
+"C<Multiselect>, because a value has to be chosen amongst the B<English> list "
+"of choices, even for localized values. Normally this field must not be "
+"changed, but in rare circumstances localized values are meaningful (e.g. to "
+"choose the default language of an application). In order to let translators "
+"know that this localized C<Default> field is special, you must by convention "
+"call it C<_DefaultChoice> instead of C<_Default>."
+msgstr ""
+"El campo C<Default> es especial cuando el tipo de plantilla es C<Select> o "
+"C<Multiselect>, ya que se debe seleccionar un valor de la lista de elecciones "
+"en B<inglés>, incluso para valores localizados. Habitualmente, no se debe "
+"modificar este campo, pero en algunas circunstancias los valores "
+"localizados tiene sentido (por ejemplo, para seleccionar el idioma "
+"predefinido de una aplicación). Para que los traductores sepan que este "
+"campo C<Default> localizado es especial, debe denominarlo C<_DefaultChoice> "
+"en lugar de C<_Default>, por convención."
+
+#. type: =head1
+#: en/debconf-gettextize.1.pod:130 en/debconf-updatepo.1.pod:80 en/po2debconf.1.pod:103 en/po-debconf.7.pod:420 en/podebconf-display-po.1.pod:83 en/podebconf-report-po.1.pod:486
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "VÉASE TAMBIÉN"
+
+#. type: textblock
+#: en/debconf-gettextize.1.pod:132
+msgid ""
+"L<debconf-updatepo(1)>, L<po2debconf(1)>, L<debconf-devel(7)>, "
+"L<po-debconf(7)>."
+msgstr ""
+"L<debconf-updatepo(1)>, L<po2debconf(1)>, L<debconf-devel(7)>, L<po-"
+"debconf(7)>."
+
+#. type: =head1
+#: en/debconf-gettextize.1.pod:137 en/po-debconf.7.pod:429
+msgid "AUTHORS"
+msgstr "AUTORES"
+
+#. type: verbatim
+#: en/debconf-gettextize.1.pod:139
+#, no-wrap
+msgid ""
+" Denis Barbier <[email protected]>\n"
+" Martin Quinson <[email protected]>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" Denis Barbier <[email protected]>\n"
+" Martin Quinson <[email protected]>\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: en/debconf-updatepo.1.pod:4
+msgid "debconf-updatepo - update PO files about debconf templates"
+msgstr ""
+"debconf-updatepo - Actualiza ficheros PO a partir de plantillas de debconf"
+
+#. type: textblock
+#: en/debconf-updatepo.1.pod:8
+msgid ""
+"B<debconf-updatepo> [B<-v>] [B<-h>] [B<--podir=I<DIR>>] [B<--skip-pot>] "
+"[B<--skip-merge>] [B<--msgid-bugs-address=I<EMAIL>>]"
+msgstr ""
+"B<debconf-updatepo> [B<-v>] [B<-h>] [B<--podir=I<directorio>>] [B<--skip-"
+"pot>] [B<--skip-merge>] [B<--msgid-bugs-address=I<correo-electrónico>>]"
+
+#. type: textblock
+#: en/debconf-updatepo.1.pod:17
+msgid ""
+"This program reads F<po/POTFILES.in> to determine which master files need to "
+"be processed, then extracts new gettext strings into F<po/templates.pot> and "
+"updates all F<po/*.po> files. This script can be called either in the "
+"top-level directory, or in the F<debian> or F<debian/po> subdirectories. It "
+"is run by developer and/or translator to update PO files when the English "
+"text is modified in F<templates> files."
+msgstr ""
+"Este programa lee F<po/POTFILES.in> para determinar los ficheros "
+"originales a procesar, extrae las cadenas de gettext nuevas a "
+"F<po/templates.pot>, y actualiza todos los ficheros F<po/*.po>. Puede invocar "
+"este script desde el directorio de nivel superior, o desde los "
+"subdirectorios F<debian> o F<debian/po>. El desarrollador o el traductor lo "
+"ejecutan para actualizar ficheros PO cuando el texto en "
+"inglés en los ficheros F<templates> ha sido modificado."
+
+#. type: textblock
+#: en/debconf-updatepo.1.pod:30 en/po2debconf.1.pod:43 en/podebconf-display-po.1.pod:34
+msgid "Display a usage summary and exit."
+msgstr "Muestra un resumen del uso y cierra."
+
+#. type: textblock
+#: en/debconf-updatepo.1.pod:38
+msgid ""
+"Set directory for PO files. By default PO files are searched in "
+"F<debian/po>, F<po> and F<../po> directories in that order."
+msgstr ""
+"Define el directorio de ficheros PO. Por omisión, se buscan ficheros PO en "
+"los directorios F<debian/po>, F<po> y F<../po>, en este orden."
+
+#. type: =item
+#: en/debconf-updatepo.1.pod:41
+msgid "B<--skip-pot>"
+msgstr "B<--skip-pot>"
+
+#. type: textblock
+#: en/debconf-updatepo.1.pod:43
+msgid "Do not generate a new F<po/templates.pot> file."
+msgstr "No genera un nuevo fichero F<po/templates.pot>."
+
+#. type: =item
+#: en/debconf-updatepo.1.pod:45
+msgid "B<--skip-merge>"
+msgstr "B<--skip-merge>"
+
+#. type: textblock
+#: en/debconf-updatepo.1.pod:47
+msgid "Do not merge existing PO files with F<po/templates.pot>."
+msgstr "No fusiona los ficheros PO existentes con F<po/templates.pot>."
+
+#. type: =item
+#: en/debconf-updatepo.1.pod:49
+msgid "B<--msgid-bugs-address=I<EMAIL>>"
+msgstr "B<--msgid-bugs-address=I<correo-electrónico>>"
+
+#. type: textblock
+#: en/debconf-updatepo.1.pod:51
+msgid ""
+"Set the email address that will be specified in the POT's "
+"Report-Msgid-Bugs-To field."
+msgstr ""
+"Define la dirección de correo electrónico que se insertará en el campo "
+"«Report-Msgid-Bugs-To» del fichero POT."
+
+#. type: textblock
+#: en/debconf-updatepo.1.pod:54
+msgid "By default, this field is set to <package>@package.debian.org."
+msgstr "Por omisión, este campo se define como <paquete>@package.debian.org."
+
+#. type: textblock
+#: en/debconf-updatepo.1.pod:56
+msgid ""
+"It is intended for the maintainers of Debian based distributions, and should "
+"be used in the following cases:"
+msgstr ""
+"Esta pensado para los desarrolladores de distribuciones basadas en Debian, y "
+"se debería usar en los siguientes casos:"
+
+#. type: =item
+#: en/debconf-updatepo.1.pod:61 en/debconf-updatepo.1.pod:66
+msgid "o"
+msgstr "o"
+
+#. type: textblock
+#: en/debconf-updatepo.1.pod:63
+msgid ""
+"The package is not present in Debian (and thus the "
+"<package>@packages.debian.org address does not exist)."
+msgstr ""
+"El paquete no está presente en Debian (y por ello, la dirección "
+"<package>@packages.debian.org no existe)."
+
+#. type: textblock
+#: en/debconf-updatepo.1.pod:68
+msgid ""
+"The maintainer made significant changes in the debconf templates (or added "
+"templates to a Debian package without templates), and does not want to "
+"bother the Debian maintainer with bug reports that won't be relevant for the "
+"Debian maintainer."
+msgstr ""
+"El desarrollador original hizo cambios significativos en las plantillas de "
+"debconf (o añadió plantillas a un paquete de Debian sin plantillas), y no "
+"desea incordiar al encargado del paquete de Debian con informes de fallo que "
+"no son relevantes para el encargado de Debian."
+
+#. type: textblock
+#: en/debconf-updatepo.1.pod:75
+msgid ""
+"The default address is preferred to avoid corrections in the Debian based "
+"distribution without a notification to the Debian maintainer."
+msgstr ""
+"Se prefiere el uso de la dirección predefinida para evitar que se realicen "
+"correcciones en la distribución basada en Debian sin notificar al encargado "
+"de paquetes de Debian."
+
+#. type: textblock
+#: en/debconf-updatepo.1.pod:82
+msgid ""
+"L<debconf-gettextize(1)>, L<po2debconf(1)>, L<podebconf-report-po(1)>, "
+"L<po-debconf(7)>."
+msgstr ""
+"L<debconf-gettextize(1)>, L<po2debconf(1)>, L<podebconf-report-po(1)>, L<po-"
+"debconf(7)>."
+
+#. type: =head1
+#: en/debconf-updatepo.1.pod:87 en/po2debconf.1.pod:109 en/podebconf-display-po.1.pod:87 en/podebconf-report-po.1.pod:490
+msgid "AUTHOR"
+msgstr "AUTOR"
+
+#. type: verbatim
+#: en/debconf-updatepo.1.pod:89 en/po2debconf.1.pod:111 en/podebconf-display-po.1.pod:89
+#, no-wrap
+msgid ""
+" Denis Barbier <[email protected]>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" Denis Barbier <[email protected]>\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: en/po2debconf.1.pod:4
+msgid "po2debconf - merge master templates file and PO files"
+msgstr "po2debconf - Fusiona un fichero de plantillas original con ficheros PO"
+
+#. type: textblock
+#: en/po2debconf.1.pod:8
+msgid ""
+"B<po2debconf> [B<-v>] [B<-h>] [B<--podir=I<DIR>>] [B<-o I<FILE>>] [B<-e "
+"I<STRING>>] I<master>"
+msgstr ""
+"B<po2debconf> [B<-v>] [B<-h>] [B<--podir=I<directorio>>] [B<-o I<fichero>>] "
+"[B<-e I<cadena>>] I<original>"
+
+#. type: textblock
+#: en/po2debconf.1.pod:17
+msgid ""
+"This program reads all PO files and a single F<templates> file, and produces "
+"a Debconf templates file containing all translations, similar to the one "
+"produced by L<debconf-mergetemplate(1)> (from the C<debconf-utils> "
+"package). PO files are by default searched in the F<po> subdirectory below "
+"the location of the master file."
+msgstr ""
+"Este programa analiza todos los ficheros PO y un único fichero de "
+"plantillas, F<templates>, generando un fichero de plantillas de debconf que "
+"contiene todas las traducciones, similar al generado por L<debconf-"
+"mergetemplate(1)> (en el paquete C<debconf-utils>). Por omisión, busca "
+"ficheros PO en el subdirectorio F<po> bajo la ubicación del fichero "
+"original."
+
+#. type: textblock
+#: en/po2debconf.1.pod:23
+msgid ""
+"To help the language code transition for Norwegian BokmE<aring>l, the B<no> "
+"and B<nb> language codes are handled specially. If F<no.po> exists, it "
+"should be renamed to F<nb.po>. Using F<nb.po> will make both C<-no> and "
+"C<-nb> translations available in the templates file."
+msgstr ""
+"Los códigos de idioma B<no> y B<nb> se tratan de forma especial para "
+"facilitar la transición del código de idioma Noruego BokmE<aring>I. "
+"Si F<no.po> existe, se debería renombrar a F<nb.po>. Si usa F<nb.po>, ambas "
+"traducciones C<-no> y C<-nb> estarán disponibles en el fichero de plantillas."
+
+#. type: textblock
+#: en/po2debconf.1.pod:28
+msgid ""
+"Lines beginning with a number sign (C<#>) are comments in templates files. "
+"They are useful to give hints to translators, and are discarded by "
+"B<po2debconf>. Special comments have been introduced in C<po-debconf> 1.0. "
+"They are in the form C<#flag:I<directive>>. The C<#flag:partial> is the "
+"only directive interpreted by B<po2debconf>. Normally when a field is "
+"composed of several paragraphs (like C<__Choices> and C<_Description>), it "
+"is translated if all paragraphs are translated. When a field contains "
+"C<#flag:partial>, translated strings may be mixed with untranslated strings."
+msgstr ""
+"Las líneas que comienzan con un signo C<#> son comentarios en los ficheros "
+"de plantillas. Son útiles para dar indicaciones a los traductores, y "
+"B<po2debconf> los descarta. La versión 1.0 de C<po2debconf> introduce "
+"comentarios especiales, con la forma C<#flag:I<norma>>. "
+"C<#flag:partial> es la única norma interpretada por B<po2debconf>. "
+"Habitualmente, cuando un campo está compuesto por varios párrafos (como "
+"C<__Choices> y C<_Description>), se traduce si todos los párrafos lo están. "
+"Las cadenas traducidas se pueden mezclar con cadenas sin traducir si un "
+"campo contiene C<#flag:partial>."
+
+#. type: textblock
+#: en/po2debconf.1.pod:51
+msgid ""
+"Set directory for PO files. Default is to search PO files in the F<po> "
+"subdirectory below the location of the master file."
+msgstr ""
+"Define el directorio de los ficheros PO. El comportamiento predefinido es "
+"buscar ficheros PO en el subdirectorio F<po> bajo la ubicación del fichero "
+"original."
+
+#. type: =item
+#: en/po2debconf.1.pod:54
+msgid "B<-o>, B<--output=I<FILE>>"
+msgstr "B<-o>, B<--output=I<fichero>>"
+
+#. type: textblock
+#: en/po2debconf.1.pod:56
+msgid "Set output filename (default is standard output)."
+msgstr ""
+"Define el nombre del fichero de salida (por omisión, la salida estándar)."
+
+#. type: =item
+#: en/po2debconf.1.pod:58
+msgid "B<-e>, B<--encoding=I<STRING>>"
+msgstr "B<-e>, B<--encoding=I<cadena>>"
+
+#. type: textblock
+#: en/po2debconf.1.pod:60
+msgid ""
+"Convert encoding. Argument can take 3 values: C<utf8> (convert to UTF-8), "
+"C<po> (do not change encoding) and C<popular> (convert encoding of input "
+"files depending on their language; the C<PODEBCONF_ENCODINGS> environment "
+"variable must point to a name of a file containing the encoding map)."
+msgstr ""
+"Convierte la codificación. El argumento puede contener tres valores: C<utf8> "
+"(convierte a UTF-8), C<po> (no modifica la codificación) y C<popular> "
+"(convierte la codificación de los ficheros de entrada dependiendo de su "
+"idioma; la variable de entorno C<PODEBCONF_ENCODINGS> debe apuntar al nombre "
+"de un fichero que contiene el mapa de codificación)."
+
+#. type: textblock
+#: en/po2debconf.1.pod:66
+msgid "Such a filename looks like:"
+msgstr "Así, un nombre de fichero tendría este aspecto:"
+
+#. type: verbatim
+#: en/po2debconf.1.pod:68
+#, no-wrap
+msgid ""
+" #\n"
+" # Number is comment sign\n"
+" #\n"
+" cs ISO-8859-2\n"
+" da ISO-8859-1\n"
+" de ISO-8859-1\n"
+" el ISO-8859-7\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" #\n"
+" # La celda es un signo de comentario\n"
+" #\n"
+" cs ISO-8859-2\n"
+" da ISO-8859-1\n"
+" de ISO-8859-1\n"
+" el ISO-8859-7\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: en/po2debconf.1.pod:76
+msgid "etc."
+msgstr "etc."
+
+#. type: textblock
+#: en/po2debconf.1.pod:78
+msgid ""
+"Default encoding used to be C<popular>, and has been switched to C<utf8> "
+"since po-debconf 0.9.0."
+msgstr ""
+"Anteriormente, la codificación predefinida era C<popular>, y se ha migrado a "
+"C<utf8> a partir de la versión 0.9.0 de debconf."
+
+#. type: =head1
+#: en/po2debconf.1.pod:83
+msgid "OUTPUT FORMAT"
+msgstr "FORMATO DE SALIDA"
+
+#. type: textblock
+#: en/po2debconf.1.pod:85
+msgid ""
+"Since debconf 1.2.0, templates format has changed, encoding is part of field "
+"names, i.e. they are C<foo-I<lang>.I<encoding>>. When older debconf "
+"encounter such fields, they are silently ignored, which means that original "
+"text is displayed."
+msgstr ""
+"El formato de plantilla ha cambiado a partir de la versión 1.2.0 de debconf. "
+"La codificación es parte del nombre de un campo, esto es, "
+"C<foo-I<idioma>.I<codificación>>. Cuando una versión anterior de debconf "
+"encuentra un campo así lo ignora silenciosamente, lo que quiere decir que se "
+"muestra el texto original."
+
+#. type: textblock
+#: en/po2debconf.1.pod:90
+msgid ""
+"If present, a F<po/output> file can override defaults for encoding and "
+"output format. It contains a single line with two fields. The first field "
+"is the output format (currently valid values are 1 for fields in the form "
+"C<foo-I<lang>>, and 2 for C<foo-I<lang>.I<encoding>>) and the second field "
+"is the encoding, e.g."
+msgstr ""
+"Si existe, un fichero F<po/output> puede sustituir los valores predefinidos "
+"de codificación y formato de salida. Contiene una sola línea con dos campos. "
+"El primer campo es el formato de salida (actualmente, los valores válidos "
+"son «1» para campos con la forma C<foo-I<idioma>>, y «2» para "
+"C<foo-I<idioma>.I<codificación>>), y el segundo campo es la codificación. "
+"Esto es:"
+
+#. type: verbatim
+#: en/po2debconf.1.pod:95
+#, no-wrap
+msgid ""
+" echo '2 utf8' > po/output\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" echo '2 utf8' > po/output\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: en/po2debconf.1.pod:97
+msgid "let B<po2debconf> convert text to UTF-8."
+msgstr "Indica a B<po2debconf> que convierta texto a UTF-8."
+
+#. type: textblock
+#: en/po2debconf.1.pod:99
+msgid ""
+"When encoding is set to C<po> or C<utf8>, output format is always set to 2, "
+"so that older debconf do not try to display text with wrong encodings."
+msgstr ""
+"El formato de salida se define con «2» si la codificación se define como "
+"C<po> o C<utf8>, para así evitar que versiones anteriores de debconf "
+"muestren texto con una codificación incorrecta."
+
+#. type: textblock
+#: en/po2debconf.1.pod:105
+msgid "L<debconf-gettextize(1)>, L<debconf-updatepo(1)>, L<po-debconf(7)>."
+msgstr "L<debconf-gettextize(1)>, L<debconf-updatepo(1)>, L<po-debconf(7)>."
+
+#. type: textblock
+#: en/po-debconf.7.pod:4
+msgid "po-debconf - introduction"
+msgstr "po-debconf - Introducción"
+
+#. type: textblock
+#: en/po-debconf.7.pod:8
+msgid ""
+"The goal of C<debconf> was to make package configuration user-friendly. In "
+"order to achieve this, it is important to ensure that users will get the "
+"question in their own language. Translators need a framework to easily work "
+"on translations without having to track package development; C<po-debconf> "
+"was designed to be able to work with standard C<gettext> tools when "
+"translating debconf templates files."
+msgstr ""
+"La meta de C<debconf> es facilitar la configuración de paquetes. Para ello, "
+"es importante asegurar que la pregunta se planteará al usuario en su propio "
+"idioma. Los traductores necesitan un marco de trabajo para trabajar en las "
+"traducciones sin necesidad de seguir el desarrollo del paquete; C<po-"
+"debconf> está diseñado para que pueda trabajar con herramientas "
+"estándar de C<gettext> al traducir ficheros de plantillas de debconf."
+
+#. type: =head1
+#: en/po-debconf.7.pod:15
+msgid "ADDING I18N SUPPORT TO DEBCONF TEMPLATES FILES"
+msgstr "AÑADIR CAPACIDAD DE I18N A FICHEROS DE PLANTILLAS DE DEBCONF"
+
+#. type: textblock
+#: en/po-debconf.7.pod:17
+msgid ""
+"If you are adding debconf support to your package, you have written a "
+"templates file containing English text. To add proper i18n support into "
+"your package, you need to:"
+msgstr ""
+"Si está añadiendo a su paquete la compatibilidad con debconf, es que ha "
+"creado un fichero de plantilla que contiene texto en inglés. Para añadir la "
+"capacidad de i18n a su paquete, tiene que:"
+
+#. type: =item
+#: en/po-debconf.7.pod:23
+msgid "- Create F<debian/po/POTFILES.in>"
+msgstr "- Crear F<debian/po/POTFILES.in>"
+
+#. type: textblock
+#: en/po-debconf.7.pod:25
+msgid ""
+"This file contains the list of master templates. It typically contains a "
+"single line:"
+msgstr ""
+"Este fichero contiene la lista de plantillas originales. Generalmente, "
+"contiene una sola línea:"
+
+#. type: verbatim
+#: en/po-debconf.7.pod:28
+#, no-wrap
+msgid ""
+" [type: gettext/rfc822deb] templates\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" [type: gettext/rfc822deb] templates\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: en/po-debconf.7.pod:30
+msgid "Paths are relative to the parent directory."
+msgstr "Las rutas son relativas al directorio superior."
+
+#. type: =item
+#: en/po-debconf.7.pod:32
+msgid "- Prepend an underscore before translatable fields in each template"
+msgstr ""
+"- Anteponga un guión bajo antes de los campos traducibles en cada plantilla"
+
+#. type: textblock
+#: en/po-debconf.7.pod:34
+msgid ""
+"Normally C<Description>, C<Choices> and sometimes C<Default> fields can be "
+"translated."
+msgstr ""
+"Habitualmente, se pueden traducir los campos C<Description>. C<Choices> y "
+"C<Default>."
+
+#. type: =item
+#: en/po-debconf.7.pod:36
+msgid "- Run B<debconf-updatepo>"
+msgstr "- Ejecute B<debconf-updatepo>"
+
+#. type: textblock
+#: en/po-debconf.7.pod:38
+msgid ""
+"This will create the F<debian/po/templates.pot> file that translators will "
+"translate into their language."
+msgstr ""
+"Creará el fichero F<debian/po/templates.pot> que los traductores traducirán "
+"a su idioma."
+
+#. type: =item
+#: en/po-debconf.7.pod:41
+msgid "- Add a build dependency on C<po-debconf> in F<debian/control>"
+msgstr "- Añada una dependencia sobre C<po-debconf> en F<debian/control>"
+
+#. type: =head1
+#: en/po-debconf.7.pod:45
+msgid "UPDATE TEMPLATES"
+msgstr "ACTUALIZACIÓN DE PLANTILLAS"
+
+#. type: textblock
+#: en/po-debconf.7.pod:47
+msgid ""
+"In order to help translators, PO files in your package should always be "
+"up-to-date, otherwise they may waste their time translating unused strings. "
+"For that, simply call the following command without arguments:"
+msgstr ""
+"Para ayudar a los traductores, los ficheros PO en su paquete deberían estar "
+"siempre actualizados o, de no ser así, puede que pierdan el tiempo "
+"traduciendo cadenas en desuso. Para ello, invoque la siguiente orden sin "
+"argumentos:"
+
+#. type: verbatim
+#: en/po-debconf.7.pod:51
+#, no-wrap
+msgid ""
+" $ debconf-updatepo\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" $ debconf-updatepo\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: en/po-debconf.7.pod:53
+msgid ""
+"You should run this command every time you change templates in English, but "
+"also when you receive new or updated translations, because translators may "
+"have worked on an obsolete PO file."
+msgstr ""
+"Debería ejecutar esta orden cada vez que modifique las plantillas en inglés, "
+"pero también cuando reciba una traducción nueva o actualizada, ya que puede "
+"que los traductores hayan trabajado con un fichero PO obsoleto."
+
+#. type: textblock
+#: en/po-debconf.7.pod:57
+msgid ""
+"If you rename, add or remove some templates files, remember also to edit "
+"F<debian/po/POTFILES.in> accordingly, otherwise English strings are missing "
+"from PO files and will be displayed to users even if PO files are fully "
+"translated."
+msgstr ""
+"Si renombra, añade o elimina algunos ficheros de plantillas, recuerde "
+"también editar F<debian/po/POTFILES.in>. En caso contrario, las cadenas en "
+"inglés se omiten en los ficheros PO, y se mostrarán a los usuarios incluso si "
+"los ficheros PO están totalmente traducidos."
+
+#. type: textblock
+#: en/po-debconf.7.pod:62
+msgid ""
+"The B<debconf-updatepo> program is idempotent, it modifies PO files only if "
+"their content has been updated. Thus the best way to provide up-to-date PO "
+"files in your source package is to call this command from the C<clean> "
+"target of the F<debian/rules> file."
+msgstr ""
+"El programa B<debconf-updatepo> es idempotente, modifica ficheros PO sólo si "
+"el contenido se ha actualizado. Por ello, la mejor forma de ofrecer "
+"ficheros actualizados en su paquete fuente es invocar esta orden desde el "
+"objetivo C<clean> del fichero F<debian/rules>."
+
+#. type: textblock
+#: en/po-debconf.7.pod:67
+msgid ""
+"Please note that you need to run B<debconf-updatepo> even if you use "
+"B<dh_installdebconf>. The latter calls B<po2debconf> which used to call "
+"B<debconf-updatepo> if outdated files were detected, but this is no more the "
+"case because it was not a good solution for at least two reasons:"
+msgstr ""
+"Tenga en cuenta que necesita ejecutar B<debconf-updatepo> incluso si usa "
+"B<dh_installdebconf>. El último invoca B<po2debconf>, que solía invocar B"
+"<debconf-updatepo> si se detectaban ficheros desactualizados, pero este ya "
+"no es el caso ya que no era una buena solución por dos motivos:"
+
+#. type: textblock
+#: en/po-debconf.7.pod:77
+msgid ""
+"B<po2debconf> relied on timestamps to detect outdated files, and may be "
+"abused when using C<pbuilder> or if an outdated translation has been stored "
+"on disk after templates have been modified"
+msgstr ""
+"B<po2debconf> dependía de marcas de tiempo para detectar ficheros "
+"desactualizados, y puede provocar un fallo al usar C<pbuilder> o si se ha "
+"guardado en el disco una traducción desactualizada después de modificar las "
+"marcas de tiempo."
+
+#. type: textblock
+#: en/po-debconf.7.pod:83
+msgid ""
+"B<dh_installdebconf> is called long after C<.diff.gz> file has been "
+"generated"
+msgstr ""
+"B<dh_installdebconf> se invoca mucho después de generar el fichero "
+"C<.diff.gz>."
+
+#. type: =head1
+#: en/po-debconf.7.pod:88
+msgid "MERGE TRANSLATIONS AND ORIGINAL"
+msgstr "FUSIONAR LAS TRADUCCIONES Y EL ORIGINAL"
+
+#. type: textblock
+#: en/po-debconf.7.pod:90
+msgid ""
+"You have to make sure that when your package is compiled, translations will "
+"get into the built package. You can do that manually, or automatically using "
+"the B<dh_installdebconf> script (make sure to have a versioned build "
+"dependency against C<debhelper (E<gt>= 4.1.16)>)."
+msgstr ""
+"Debe comprobar que se incluyan las traducciones en el paquete generado al "
+"compilar el paquete. Puede hacerlo manualmente, o automáticamente usando el "
+"script B<dh_installdebconf> (compruebe que tiene una dependencia de "
+"construcción versionada sobre C<debhelper (E<gt>= 4.1.16)>)."
+
+#. type: textblock
+#: en/po-debconf.7.pod:95
+msgid ""
+"To do that manually, you'll have to merge the templates and the translations "
+"at compile time (and to have a build depend against C<po-debconf>) like "
+"this:"
+msgstr ""
+"Para hacerlo manualmente, tendrá que fusionar las plantillas y las "
+"traducciones en durante la compilación (y tiene que especificar una "
+"dependencia de construcción sobre C<po-debconf>) como puede ver a "
+"continuación:"
+
+#. type: verbatim
+#: en/po-debconf.7.pod:99
+#, no-wrap
+msgid ""
+" $ po2debconf debian/templates > debian/tmp/DEBIAN/templates\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" $ po2debconf debian/templates > debian/tmp/DEBIAN/templates\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: en/po-debconf.7.pod:101
+msgid ""
+"B<BE CAREFUL>: the two files called F<templates> are not the same at all. "
+"The first one contains only the English text, with marks to denote some "
+"fields to be translated while the second contains all languages. That is to "
+"say that you CANNOT keep only the merged templates, or you won't be able to "
+"deal with translations as people submit them to you."
+msgstr ""
+"B<ADVERTENCIA>: los dos ficheros llamados F<templates> no son lo mismo. El "
+"primero sólo contiene el texto en inglés, con marcas que indican los campos "
+"a traducir, mientras que el segundo contiene todos los idiomas. Esto es, NO "
+"PUEDE guardar sólo las plantillas fusionadas, o no podrá tratar las "
+"traducciones a medida que las personas las envían."
+
+#. type: =head1
+#: en/po-debconf.7.pod:108
+msgid "NEW MASTER TEMPLATES"
+msgstr "NUEVAS PLANTILLAS ORIGINALES"
+
+#. type: textblock
+#: en/po-debconf.7.pod:110
+msgid ""
+"The new templates file source format is almost identical to one of "
+"distributed templates files, but translatable fields are prepended with an "
+"underscore. Example:"
+msgstr ""
+"El nuevo formato de fichero de plantilla fuente es casi idéntico a los "
+"ficheros de plantilla distribuidos, pero se antepone un guión bajo a los "
+"campos traducibles. Ejemplo:"
+
+#. type: verbatim
+#: en/po-debconf.7.pod:114
+#, no-wrap
+msgid ""
+" Template: debconf/frontend\n"
+" Type: select\n"
+" _Choices: Dialog, Readline, Gnome, Editor, Noninteractive\n"
+" Default: Dialog\n"
+" _Description: Interface to use for configuring packages:\n"
+" Packages that use debconf for configuration share a common look and\n"
+" feel. You can select the type of user interface they use.\n"
+" .\n"
+" The dialog frontend is a full-screen, character based interface,\n"
+" while the readline frontend uses a more traditional plain text\n"
+" interface, and the gnome frontend is a modern X interface. The\n"
+" editor frontend lets you configure things using your favorite text\n"
+" editor. The noninteractive frontend never asks you any questions.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" Template: debconf/frontend\n"
+" Type: select\n"
+" _Choices: Dialog, Readline, Gnome, Editor, Noninteractive\n"
+" Default: Dialog\n"
+" _Description: Interface to use for configuring packages:\n"
+" Packages that use debconf for configuration share a common look and\n"
+" feel. You can select the type of user interface they use.\n"
+" .\n"
+" The dialog frontend is a full-screen, character based interface,\n"
+" while the readline frontend uses a more traditional plain text\n"
+" interface, and the gnome frontend is a modern X interface. The\n"
+" editor frontend lets you configure things using your favorite text\n"
+" editor. The noninteractive frontend never asks you any questions.\n"
+"\n"
+
+#. type: =head2
+#: en/po-debconf.7.pod:128
+msgid "SPLITTING CHOICES LIST"
+msgstr "DIVIDIR LA LISTA DE ELECCIONES"
+
+#. type: textblock
+#: en/po-debconf.7.pod:130
+msgid ""
+"Since C<po-debconf> 0.6.0, localized fields may contain two leading "
+"underscores. In this case, the field value is supposed to be a comma "
+"separated list of values, which are put in separate msgids. Thus if the "
+"previous example did contain"
+msgstr ""
+"A partir de la versión 0.6.0 de C<po-debconf>, los ficheros localizados "
+"pueden contener dos guiones bajos prefijados. En este caso, se supone que "
+"el valor del campo es una lista de valores separados por comas, las cuales se "
+"ubican en msgids separados. Por ello, si el anterior ejemplo contenía"
+
+#. type: verbatim
+#: en/po-debconf.7.pod:135
+#, no-wrap
+msgid ""
+" __Choices: Dialog, Readline, Gnome, Editor, Noninteractive\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" __Choices: Dialog, Readline, Gnome, Editor, Noninteractive\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: en/po-debconf.7.pod:137
+msgid ""
+"there would be 5 different msgids. Note that spaces after commas are not "
+"significant."
+msgstr ""
+"habría 5 msgids diferentes. Note que los espacios después de las comas no "
+"son significativos."
+
+#. type: textblock
+#: en/po-debconf.7.pod:140
+msgid ""
+"When a choices list never changes, C<_Choices> may be considered fine. "
+"However, splitting such lists may help avoiding frequent mistakes in "
+"translations such as omitting a choice or using non-standard commas. For "
+"such reasons, the use of C<__Choices> will ease translator's life and is "
+"strongly recommended."
+msgstr ""
+"C<_Choices> es adecuado cuando la lista de elecciones nunca cambia. Por otra "
+"parte, dividir tales listas puede ayudar a evitar errores comunes en las "
+"traducciones tales como omitir una elección o usar comas no estándar. Debido "
+"a ello, el uso de C<__Choices> facilitará el trabajo a los traductores y es "
+"altamente recomendado."
+
+#. type: textblock
+#: en/po-debconf.7.pod:146
+msgid ""
+"Unfortunately if you decide to switch from C<_Choices> to C<__Choices>, all "
+"translations become fuzzy. Here is an explanation to make this change "
+"without translation loss (it requires C<po-debconf> E<gt>= 1.0). Suppose "
+"that we want to switch the previous example to C<__Choices>. You copy the "
+"F<templates> file into a temporary file."
+msgstr ""
+"Por desgracia, si decide cambiar C<_Choices> a C<__Choices>, todas las "
+"traducciones se marcarán como difusas. Aquí tiene una explicación de cómo "
+"realizar este cambio sin pérdida de traducciones (requiere C<po-debconf> "
+"E<gt>= 1.0). Suponga que desea cambiar el ejemplo anterior a "
+"C<__Choices>. Para ello, copie el fichero F<templates> a un fichero "
+"temporal."
+
+#. type: verbatim
+#: en/po-debconf.7.pod:152
+#, no-wrap
+msgid ""
+" $ cp debian/templates debian/foo\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" $ cp debian/templates debian/foo\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: en/po-debconf.7.pod:154
+msgid ""
+"Edit F<debian/foo> and keep only C<Template>, C<Type> and C<_Choices> "
+"fields, which are in this example"
+msgstr ""
+"Edite F<debian/foo> y guarde sólo los campos C<Template>, C<Type> y "
+"C<_Choices>, presentes en este ejemplo."
+
+#. type: verbatim
+#: en/po-debconf.7.pod:157
+#, no-wrap
+msgid ""
+" Template: debconf/frontend\n"
+" Type: select\n"
+" _Choices: Dialog, Readline, Gnome, Kde, Editor, Noninteractive\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" Template: debconf/frontend\n"
+" Type: select\n"
+" _Choices: Dialog, Readline, Gnome, Kde, Editor, Noninteractive\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: en/po-debconf.7.pod:161
+msgid ""
+"Run B<debconf-gettextize> with C<--merge> and C<--choices> flags to build PO "
+"files as if C<__Choices> was written, and merge these PO files to existing "
+"ones:"
+msgstr ""
+"Ejecute B<debconf-gettextize> con las opciones C<--merge> y C<--choices> "
+"para construir ficheros PO como si se hubiese escrito C<__Choices>, y "
+"fusione estos ficheros PO con los existentes:"
+
+#. type: verbatim
+#: en/po-debconf.7.pod:164
+#, no-wrap
+msgid ""
+" $ debconf-gettextize --merge --choices debian/foo\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" $ debconf-gettextize --merge --choices debian/foo\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: en/po-debconf.7.pod:166
+msgid ""
+"Eventually you have to remove F<foo> and manually edit F<debian/templates> "
+"to replace C<_Choices> by C<__Choices> before B<debconf-updatepo> is run."
+msgstr ""
+"Por último, elimine F<foo> y edite F<debian/templates> manualmente para "
+"reemplazar C<_Choices> con C<__Choices> antes de ejecutar B<debconf-"
+"updatepo>."
+
+#. type: =head2
+#: en/po-debconf.7.pod:169
+msgid "PUTTING IN COMMENTS FOR TRANSLATORS"
+msgstr "INSERTAR COMENTARIOS PARA LOS TRADUCTORES"
+
+#. type: textblock
+#: en/po-debconf.7.pod:171
+msgid ""
+"C<Dpkg> maintainers decided that by convention lines beginning with a number "
+"sign (C<#>) are comments in F<debian/control> files, and C<po-debconf> "
+"follows this rule. Since C<po-debconf> 0.8.0, such comments are written "
+"into PO files, and can then contain valuable information for translators. "
+"Incidentally all previous C<po-debconf> versions ignore lines which do not "
+"contain a colon, thus if your comments does not contain any colons, there is "
+"no need to add a versioned build dependency against C<po-debconf>. Here is "
+"an example:"
+msgstr ""
+"Los desarrolladores de C<dpkg> decidieron que, por convención, las líneas "
+"que comienzan con un signo de almohadilla (C<#>) son comentarios en ficheros "
+"F<debian/control>, y C<po-debconf> respeta esta regla. Estos comentarios se "
+"insertan en los ficheros PO a partir de la versión 0.8.0 de C<po-debconf>, "
+"y pueden contener información valiosa para los traductores. Incidentalmente, "
+"todas las versiones anteriores de C<po-debconf> ignoran líneas que no "
+"contienen dos puntos y, por ello, si sus comentarios no contienen dos "
+"puntos no necesita añadir una dependencia de construcción versionada sobre "
+"C<po-debconf>. Aquí tiene un ejemplo:"
+
+#. type: verbatim
+#: en/po-debconf.7.pod:180
+#, no-wrap
+msgid ""
+" Template: debconf/button-yes\n"
+" Type: text\n"
+" # Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT\n"
+" _Description: Yes\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" Template: debconf/button-yes\n"
+" Type: text\n"
+" # Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT\n"
+" _Description: Yes\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: en/po-debconf.7.pod:185
+msgid ""
+"Special comments have been introduced in C<po-debconf> 1.0 to deal with "
+"strings which are composed of several items (as with I<Choices> field) or "
+"paragraphs (like I<Description>). With these directives, developers have a "
+"better control over what is exposed to translators. They are in the form "
+"C<#flag:I<directive>>; directives are detailed below."
+msgstr ""
+"La versión 1.0 de C<po-debconf> introduce comentarios especiales "
+"para tratar con cadenas compuestas de varios elementos (como el "
+"campo I<Choices>), o párrafos (como I<Description>). Con estas normas, los "
+"desarrolladores tienen un mayor control sobre lo que se muestra a los "
+"traductores. Tienen la forma C<#flag:I<norma>>; las normas se detallan a "
+"continuación."
+
+#. type: =item
+#: en/po-debconf.7.pod:193
+msgid "B<translate:>I<spec>, B<translate!:>I<spec>"
+msgstr "B<translate:>I<spec>, B<translate!:>I<spec>"
+
+#. type: textblock
+#: en/po-debconf.7.pod:195
+msgid ""
+"Mark only some items as translatable; I<spec> is a comma separated list of "
+"numbers, it specifies which strings will be printed into PO files. Ranges "
+"can also be defined via a minus sign (for instance C<2-6>), and a star "
+"(C<*>) means all strings. For instance, with"
+msgstr ""
+"Sólo marca algunos elementos como traducibles; I<spec> es una lista de "
+"números separados por comas, que define qué cadenas aparecen en los ficheros "
+"PO. También puede definir un rango mediante el signo de resta (por ejemplo "
+"C<2-6>), y un asterisco (C<*>) implica a todas las cadenas. Por ejemplo, con"
+
+#. type: verbatim
+#: en/po-debconf.7.pod:200
+#, no-wrap
+msgid ""
+" Template: partman-basicfilesystems/fat_mountpoint\n"
+" Type: select\n"
+" #flag:translate:3,4\n"
+" __Choices: /dos, /windows, Enter manually, Do not mount it\n"
+" _Description: Mount point for this partition:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" Template: partman-basicfilesystems/fat_mountpoint\n"
+" Type: select\n"
+" #flag:translate:3,4\n"
+" __Choices: /dos, /windows, Enter manually, Do not mount it\n"
+" _Description: Mount point for this partition:\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: en/po-debconf.7.pod:206
+msgid ""
+"C<Enter manually> and C<Do not mount it> will appear in PO files but not "
+"C</dos> and C</windows>. When an exclamation mark follows the B<translate> "
+"keyword, I<spec> specifies which strings will be discarded from PO files, "
+"all other strings are printed. Previous example is similar to"
+msgstr ""
+"C<Enter manually> y C<Do not mount it> aparecerán en los ficheros PO, pero "
+"no C</dos> ni C</windows>. Cuando un signo de exclamación sigue a la "
+"palabra clave B<translate>, I<spec> define qué cadenas descartar en los "
+"ficheros PO, y se muestran todas las demás cadenas. El ejemplo anterior es "
+"similar a"
+
+#. type: verbatim
+#: en/po-debconf.7.pod:211
+#, no-wrap
+msgid ""
+" Template: partman-basicfilesystems/fat_mountpoint\n"
+" Type: select\n"
+" #flag:translate!:1,2\n"
+" __Choices: /dos, /windows, Enter manually, Do not mount it\n"
+" _Description: Mount point for this partition:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" Template: partman-basicfilesystems/fat_mountpoint\n"
+" Type: select\n"
+" #flag:translate!:1,2\n"
+" __Choices: /dos, /windows, Enter manually, Do not mount it\n"
+" _Description: Mount point for this partition:\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: en/po-debconf.7.pod:217
+msgid ""
+"The same keyword can also be applied to the I<Description> field to make "
+"sure that some strings are not translated."
+msgstr ""
+"La misma palabra clave también se puede aplicar al campo I<Description> para "
+"asegurar que no se traducen algunas cadenas."
+
+#. type: verbatim
+#: en/po-debconf.7.pod:220
+#, no-wrap
+msgid ""
+" Template: partman-crypto/options_missing\n"
+" Type: error\n"
+" #flag:translate!:3\n"
+" _Description: Required encryption options missing\n"
+" The encryption options for ${DEVICE} are incomplete. Please\n"
+" return to the partition menu and select all required options.\n"
+" .\n"
+" ${ITEMS}\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" Template: partman-crypto/options_missing\n"
+" Type: error\n"
+" #flag:translate!:3\n"
+" _Description: Required encryption options missing\n"
+" The encryption options for ${DEVICE} are incomplete. Please\n"
+" return to the partition menu and select all required options.\n"
+" .\n"
+" ${ITEMS}\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: en/po-debconf.7.pod:229
+msgid ""
+"But this is hazardous because context may be dropped from PO files, please "
+"add comments in this case so that translators are not confused."
+msgstr ""
+"Pero tiene peligro ya que puede que se pierda el contexto en algunos "
+"ficheros PO. En este caso, añada comentarios para que los traductores no se "
+"confundan."
+
+#. type: =item
+#: en/po-debconf.7.pod:232
+msgid "B<comment:>I<spec>, B<comment!:>I<spec>"
+msgstr "B<comment:>I<spec>, B<comment!:>I<spec>"
+
+#. type: textblock
+#: en/po-debconf.7.pod:234
+msgid ""
+"The comment just below this directive applies to the strings specified by "
+"I<spec>, which is defined above. By default, a comment written before a "
+"translatable field is printed along with all strings belonging to this "
+"field. (Note: with C<po-debconf> E<lt> 1.0, the comment was printed only "
+"with the first string)"
+msgstr ""
+"El comentario a continuación de esta norma afecta a las cadenas definidas "
+"con I<spec>, definido anteriormente. Por omisión, un comentario escrito "
+"antes de un campo traducible aparece en todas las cadenas que pertenecen a "
+"ese campo. (Nota: con C<po-debconf> E<lt> 1.0, el comentario sólo aparecía "
+"en la primera cadena.)"
+
+#. type: verbatim
+#: en/po-debconf.7.pod:240
+#, no-wrap
+msgid ""
+" Template: arcboot-installer/prom-variables\n"
+" Type: note\n"
+" # Translators, the 4th string of this description has been dropped\n"
+" # from PO files. It contains shell commands and should not be\n"
+" # translated.\n"
+" #flag:comment:3\n"
+" # \"Stop for Maintenance\" should be left in English\n"
+" #flag:translate!:4\n"
+" _Description: Setting PROM variables for Arcboot\n"
+" If this is the first Linux installation on this machine, or if the\n"
+" hard drives have been repartitioned, some variables need to be set\n"
+" in the PROM before the system is able to boot normally.\n"
+" .\n"
+" At the end of this installation stage, the system will reboot.\n"
+" After this, enter the command monitor from the \"Stop for\n"
+" Maintenance\" option, and enter the following commands:\n"
+" .\n"
+" setenv OSLoader arcboot\n"
+" setenv OSLoadFilename Linux\n"
+" .\n"
+" You will only need to do this once. Afterwards, enter the \"boot\"\n"
+" command or reboot the system to proceed to the next stage of the\n"
+" installation.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" Template: arcboot-installer/prom-variables\n"
+" Type: note\n"
+" # Translators, the 4th string of this description has been dropped\n"
+" # from PO files. It contains shell commands and should not be\n"
+" # translated.\n"
+" #flag:comment:3\n"
+" # \"Stop for Maintenance\" should be left in English\n"
+" #flag:translate!:4\n"
+" _Description: Setting PROM variables for Arcboot\n"
+" If this is the first Linux installation on this machine, or if the\n"
+" hard drives have been repartitioned, some variables need to be set\n"
+" in the PROM before the system is able to boot normally.\n"
+" .\n"
+" At the end of this installation stage, the system will reboot.\n"
+" After this, enter the command monitor from the \"Stop for\n"
+" Maintenance\" option, and enter the following commands:\n"
+" .\n"
+" setenv OSLoader arcboot\n"
+" setenv OSLoadFilename Linux\n"
+" .\n"
+" You will only need to do this once. Afterwards, enter the \"boot\"\n"
+" command or reboot the system to proceed to the next stage of the\n"
+" installation.\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: en/po-debconf.7.pod:264
+msgid ""
+"The example above has a comment without C<#flag:comment> directive, where an "
+"implicit C<#flag:comment:*> is added. This comment appears with all "
+"strings, but the one about I<Stop for Maintenance> is printed only before "
+"the relevant string."
+msgstr ""
+"El ejemplo anterior tiene un comentario sin la norma C<#flag:comment>, donde "
+"se añade implícitamente C<#flag:comment:*>. Este comentario aparece en "
+"todas las cadenas, pero el que se encuentra en torno a I<Stop for "
+"Maintenance> sólo aparece antes de la cadena relevante."
+
+#. type: =item
+#: en/po-debconf.7.pod:268
+msgid "B<partial>"
+msgstr "B<partial>"
+
+#. type: textblock
+#: en/po-debconf.7.pod:270
+msgid ""
+"This keyword tells B<po2debconf> to keep translated strings even if all "
+"strings have not been translated. Please use with caution, this keyword has "
+"been introduced for very specific purposes."
+msgstr ""
+"Esta palabra clave indica a B<po2debconf> que mantenga cadenas traducidas "
+"incluso si no se han traducido todas las cadenas. Úselo con precaución, esta "
+"palabra clave se ha introducido con propósitos muy específicos."
+
+#. type: =head2
+#: en/po-debconf.7.pod:276
+msgid "GIVING NOTICES TO TRANSLATORS BEFORE UPLOADING"
+msgstr "ENVIAR AVISOS A LOS TRADUCTORES ANTES DE ENVIAR EL PAQUETE"
+
+#. type: textblock
+#: en/po-debconf.7.pod:278
+msgid ""
+"Usually translators notice on the status web pages (see below) that "
+"translations are outdated, and send patches which will be included in future "
+"uploads. But developers are encouraged to ask maintainers of outdated "
+"translations for an update before an upload, for instance one week in "
+"advance. A dedicated tool, B<podebconf-report-po>, has been written for "
+"this purpose. Do not hesitate to abuse it!"
+msgstr ""
+"Generalmente, los traductores se informan en las páginas web de estadísticas "
+"(véase a continuación) de las traducciones desactualizadas, enviando parches "
+"a incluir en futuros envíos de paquetes. Se anima a las desarrolladores que "
+"contacten con los responsables de las traducciones desactualizadas para una "
+"actualización previa al envío del paquete. Se ha creado una herramienta "
+"específica para ello, B<podebconf-report-po>. ¡No dude en abusar de él!"
+
+#. type: =head1
+#: en/po-debconf.7.pod:285
+msgid "DEBUGGING"
+msgstr "DEPURACIÓN"
+
+#. type: textblock
+#: en/po-debconf.7.pod:287
+msgid ""
+"You will find that B<debconf-loadtemplate> will not accept a templates file "
+"with i18n markups. However, it will accept a merged file, so if you have "
+"been debugging your debconf setup like this"
+msgstr ""
+"Verá que B<debconf-loadtemplate> no aceptará un fichero de plantillas con "
+"marcas de i18n. Sin embargo, aceptará un fichero fusionado, así que si ha "
+"estado depurando su configuración mediante debconf de la siguiente manera"
+
+#. type: verbatim
+#: en/po-debconf.7.pod:291
+#, no-wrap
+msgid ""
+" rm /tmp/{config,templates}.dat{,-old}\n"
+" debconf-loadtemplate debian/templates\n"
+" DEBIAN_PRIORITY=low debconf -freadline debian/config configure 28.0\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" rm /tmp/{config,templates}.dat{,-old}\n"
+" debconf-loadtemplate debian/templates\n"
+" DEBIAN_PRIORITY=low debconf -freadline debian/config configure 28.0\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: en/po-debconf.7.pod:295
+msgid "you will now need something like this instead:"
+msgstr "ahora tendrá que hacer algo así:"
+
+#. type: verbatim
+#: en/po-debconf.7.pod:297
+#, no-wrap
+msgid ""
+" po2debconf debian/templates > debian/tmp/DEBIAN/templates\n"
+" rm /tmp/{config,templates}.dat{,-old}\n"
+" debconf-loadtemplate debian/tmp/DEBIAN/templates\n"
+" DEBIAN_PRIORITY=low debconf -freadline debian/config configure 28.0\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" po2debconf debian/templates > debian/tmp/DEBIAN/templates\n"
+" rm /tmp/{config,templates}.dat{,-old}\n"
+" debconf-loadtemplate debian/tmp/DEBIAN/templates\n"
+" DEBIAN_PRIORITY=low debconf -freadline debian/config configure 28.0\n"
+"\n"
+
+#. type: =item
+#: en/po-debconf.7.pod:306 en/po-debconf.7.pod:314 en/po-debconf.7.pod:332 en/po-debconf.7.pod:352
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#. type: textblock
+#: en/po-debconf.7.pod:308
+msgid ""
+"C<Debconf> 1.2.0 recognizes fields in the form I<Name>-I<lang>.I<encoding>, "
+"e.g. C<Description-de.ISO-8859-1> or C<Choices-ru.KOI8-R>. By default "
+"B<po2debconf> writes templates files in that new format. Older C<debconf> "
+"will ignore these fields, and English text is displayed. See "
+"L<po2debconf(1)> to know how to change encoding and output format."
+msgstr ""
+"C<Debconf> 1.2.0 reconoce campos con la forma "
+"I<Nombre>-I<idioma>.I<codificación>. Por ejemplo, C<Description-"
+"de.ISO-8859-1> o C<Choices-ru.KOI8-R>. B<po2debconf> escribe las plantillas "
+"en este nuevo formato de forma predefinida. Las versiones anteriores de "
+"C<debconf> ignorarán estos campos, y se mostrará el texto en inglés. Para "
+"saber cómo cambiar la codificación y el formato de salida consulte "
+"L<po2debconf(1)>."
+
+#. type: textblock
+#: en/po-debconf.7.pod:316
+msgid ""
+"A given English string may be given only one unique translation in a given "
+"language. It is impossible to give two different translations, depending on "
+"the context. To solve this issue, you have to add special markups to the "
+"different occurrences of a given string to make them different. (These "
+"markers will only be visible to translators, and they will be removed from "
+"the string before being displayed to user)"
+msgstr ""
+"Una cadena dada en inglés puede tener una única traducción a un idioma dado. "
+"Es imposible dar dos traducciones, dependiendo del contexto. Para resolver "
+"este problema, debe añadir marcas especiales en las diferentes apariciones "
+"de la cadena dada para así diferenciarlas. (Estas marcas sólos son visibles "
+"para el traductor, y se eliminarán de la cadena antes de mostrarse al "
+"usuario.)"
+
+#. type: textblock
+#: en/po-debconf.7.pod:323
+msgid ""
+"Such markers must be added to the end of the strings to translate, they must "
+"start with C<[ > (a left bracket followed by a space) and end with C<]> "
+"(right bracket), and may contain any character but brackets or new "
+"lines. For example C<[ blahblah]> is a valid marker while C<[ bla[bla]bla]> "
+"isn't. For Perl regexp addicts, the markers are recognized (and removed) "
+"using this rule:"
+msgstr ""
+"Tales marcas se deben añadir al principio de las cadenas a traducir, y deben "
+"comenzar con C<[ > (un paréntesis izquierdo seguido de un espacio) y "
+"finalizar con C<]> (un paréntesis derecho), y puede contener cualquier "
+"carácter a excepción de paréntesis y nuevas líneas. Por ejemplo, C<[ "
+"blahblah]> es una marca válida, mientras que C<[ bla[bla]bla]> no lo es. "
+"Para adictos a las expresiones regulares de Perl, las marcas se reconocen (y "
+"eliminan) con la siguiente regla:"
+
+#. type: verbatim
+#: en/po-debconf.7.pod:330
+#, no-wrap
+msgid ""
+" $msg =~ s/\\[\\s[^\\[\\]]*\\]$//s;\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" $msg =~ s/\\[\\s[^\\[\\]]*\\]$//s;\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: en/po-debconf.7.pod:334
+msgid ""
+"Spacing is not handled exactly the same way by C<po-debconf> and "
+"C<debconf-utils>; with the latter, paragraphs are reformatted when updating "
+"and merging translations, so C<debconf-utils> is very smart and spaces are "
+"not considered as being part of strings when determining fuzzy entries. "
+"(i.e., the ones needing translator's attention because the original changed)"
+msgstr ""
+"C<po-debconf> y C<debconf-utils> no tratan el espaciado de la misma forma; "
+"el segundo reformatea párrafos al actualizar y fusionar traducciones. C"
+"<debconf-utils> es muy astuto, y no considera los espacios como parte de la "
+"cadena al determinar las entradas difusas (esto es, las que necesitan la "
+"atención del traductor porque el original ha cambiado)."
+
+#. type: textblock
+#: en/po-debconf.7.pod:341
+msgid ""
+"On the other hand C<po-debconf> relies on C<gettext> to detect fuzzy "
+"entries, and it does not treat spaces as special characters. Thus "
+"superfluous spaces must be removed at end of lines in master templates "
+"files, or they will appear in PO and POT files."
+msgstr ""
+"Por otra parte, C<po-debconf> depende de C<gettext> para detectar entradas "
+"difusas, y no trata los espacios como caracteres especiales. Por ello, debe "
+"eliminar los espacios superfluos al final de las cadenas de los ficheros de "
+"plantilla originales, o aparecerán en los ficheros POT y PO."
+
+#. type: textblock
+#: en/po-debconf.7.pod:346
+msgid ""
+"For the same reason, B<debconf-gettextize> can mark text fuzzy because of "
+"mismatch with space characters, and translators have to manually unfuzzy "
+"such strings. This only happens once when converting templates to "
+"C<po-debconf> format, unless you randomly change spaces in master templates "
+"files, which will be painful for translators."
+msgstr ""
+"Por la misma razón, B<debconf-gettextize> puede marcar el texto como difuso "
+"por la falta de coincidencia de caracteres de espacio, y los traductores "
+"tendrán que quitar la marca de difusa a tales cadenas manualmente. Esto sólo "
+"ocurre una vez al convertir las plantillas al formato C<po-debconf>, a "
+"menos que cambie al azar los espacios en los ficheros de plantillas "
+"originales, lo cuál dificultaría la labor de los traductores."
+
+#. type: textblock
+#: en/po-debconf.7.pod:354
+msgid ""
+"Normally the I<Default:> field must not be translated when template type is "
+"B<Select> or B<Multiselect>. Under rare circumstances (e.g. when selecting "
+"the default language for an application) localized values may be meaningful."
+msgstr ""
+"Habitualmente, el campo I<Default:> no se debe traducir cuando el tipo de "
+"plantilla es B<Select> o B<Multiselect>. Bajo ciertas circunstancias (por "
+"ejemplo, al seleccionar el idioma para una aplicación) los valores "
+"localizados pueden ser significativos."
+
+#. type: textblock
+#: en/po-debconf.7.pod:359
+msgid ""
+"The localized value must not be translated, but chosen from the English "
+"values listed in the I<Choices> field. The best way to achieve this goal is "
+"to insert a comment in your templates file which will be copied into PO "
+"files."
+msgstr ""
+"El valor localizado no debe estar traducido, sino seleccionado de la lista "
+"de valores en inglés en el campo I<Choices>. La mejor de forma de lograr "
+"esto es insertar un comentario en su fichero de plantillas que se copiará a "
+"los ficheros PO."
+
+#. type: verbatim
+#: en/po-debconf.7.pod:364
+#, no-wrap
+msgid ""
+" Template: geneweb/lang\n"
+" Type: select\n"
+" __Choices: Danish (da), Dutch (nl), English (en), Esperanto (eo)\n"
+" # You must NOT translate this string, but you can change its value.\n"
+" # The comment between brackets is used to distinguish this msgid\n"
+" # from the one in the Choices list; you do not have to worry about\n"
+" # them, and have to simply choose a msgstr among the English values\n"
+" # listed in the Choices field above, e.g. msgstr \"Dutch (nl)\"\n"
+" _Default: English (en)[ default language]\n"
+" _Description: Geneweb default language\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" Template: geneweb/lang\n"
+" Type: select\n"
+" __Choices: Danish (da), Dutch (nl), English (en), Esperanto (eo)\n"
+" # You must NOT translate this string, but you can change its value.\n"
+" # The comment between brackets is used to distinguish this msgid\n"
+" # from the one in the Choices list; you do not have to worry about\n"
+" # them, and have to simply choose a msgstr among the English values\n"
+" # listed in the Choices field above, e.g. msgstr \"Dutch (nl)\"\n"
+" _Default: English (en)[ default language]\n"
+" _Description: Geneweb default language\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: en/po-debconf.7.pod:375
+msgid ""
+"The default value also appears in the I<Choices> field, and both have "
+"different translations: the former is an untranslated value chosen among "
+"I<Choices> values, whereas the latter is a normal translation. As "
+"C<gettext> cannot have two different translations for the same I<msgid>, "
+"both I<msgids> must be different by using bracketed comments as described in "
+"a previous subsection."
+msgstr ""
+"El valor predefinido también aparece en el campo I<Choices>, y ambos "
+"tiene diferentes traducciones: el primero es un valor no traducido "
+"seleccionado entre los valores de I<Choices>, mientras que el segundo es una "
+"traducción normal. Como C<gettext> no puede tener dos traducciones "
+"diferentes para el mismo I<msgid>, ambos I<msgids> deben ser diferentes "
+"usando los comentarios entre paréntesis descritos en una sub-sección anterior."
+
+#. type: textblock
+#: en/po-debconf.7.pod:382
+msgid ""
+"Prior to C<po-debconf> 0.8.0, such comments were not available and "
+"maintainers had to replace the I<_Default:> field by I<_DefaultChoice:> in "
+"order to highlight such fields in PO files:"
+msgstr ""
+"Antes de la versión 0.8.0 de C<po-debconf>, tales comentarios no estaban "
+"disponibles, y los desarrolladores tenían que reemplazar el campo "
+"I<_Default:> con I<_DefaultChoice:> para así resaltar esos campos en los "
+"ficheros PO:"
+
+#. type: verbatim
+#: en/po-debconf.7.pod:386
+#, no-wrap
+msgid ""
+" #. DefaultChoice\n"
+" msgid \"\"\n"
+" \"English[ default: do not translate bracketed material, put your \"\n"
+" \"own language here but UNTRANSLATED. If it is not in the list, \"\n"
+" \"put English (without bracketed material)]\"\n"
+" msgstr \"\"\n"
+" \"Swedish\"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" #. DefaultChoice\n"
+" msgid \"\"\n"
+" \"English[ default: do not translate bracketed material, put your \"\n"
+" \"own language here but UNTRANSLATED. If it is not in the list, \"\n"
+" \"put English (without bracketed material)]\"\n"
+" msgstr \"\"\n"
+" \"Swedish\"\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: en/po-debconf.7.pod:394
+msgid "Plain comments in templates files are less error prone and are encouraged."
+msgstr ""
+"Se recomienda usar comentarios sencillos en los ficheros de plantillas, "
+"menos proclives a causar un error."
+
+#. type: =head1
+#: en/po-debconf.7.pod:399
+msgid "STATUS WEB PAGES"
+msgstr "PÁGINAS WEB DE ESTADÍSTICAS"
+
+#. type: textblock
+#: en/po-debconf.7.pod:401
+msgid ""
+"Statistics for C<po-debconf> translations are available at "
+"L<http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/> (or from mirrors); they are "
+"automatically updated when new packages are uploaded. Only packages "
+"shipping F<debian/po/templates.pot> and F<debian/po/POTFILES.in> files are "
+"considered, so you should make sure your source package provides them."
+msgstr ""
+"Las estadísticas de traducciones basadas en C<po-debconf> están disponibles "
+"en L<http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/> (o réplicas); se "
+"actualizan automáticamente cuando se envían paquetes nuevos. Sólo se "
+"consideran los paquetes que contienen ficheros F<debian/po/templates.pot> y "
+"F<debian/po/POTFILES.in>, compruebe que su paquete fuente los proporciona."
+
+#. type: textblock
+#: en/po-debconf.7.pod:408
+msgid ""
+"Translators can grab PO and POT files from there, but they must always get "
+"in touch with the previous translator (her mail address can be found in the "
+"PO file) and/or their fellow translators on "
+"debian-l10n-I<E<lt>languageE<gt>>@lists.debian.org (if such a list does "
+"exist) to make sure that noone is currently working on the same translation, "
+"and read current bugreports against the package they are going to translate "
+"to see if a translation has already been reported."
+msgstr ""
+"Los traductores pueden obtener aquí ficheros PO y POT, pero siempre deben "
+"contactar con el anterior traductor (la dirección de correo electrónico está "
+"dentro del fichero PO) y puede que también con los otros traductores del "
+"equipo en debian-l10n-I<E<lt>idiomaE<gt>>@lists.debian.org (si existe tal "
+"lista de correo) para comprobar que nadie está trabajando en la misma "
+"traducción, y también revisar los informes de fallo remitidos al paquete que "
+"van a traducir para ver si ya se ha enviado una traducción."
+
+#. type: textblock
+#: en/po-debconf.7.pod:417
+msgid ""
+"After translating these files, they should submit their work to the "
+"maintainer as bug report of severity B<wishlist> with the B<patch> tag."
+msgstr ""
+"Después de traducir estos ficheros, deberían enviar su trabajo al "
+"desarrollador como un informe de fallo con severidad B<wishlist>, y la "
+"etiqueta B<patch>."
+
+#. type: textblock
+#: en/po-debconf.7.pod:422
+msgid ""
+"L<debconf-gettextize(1)>, L<debconf-updatepo(1)>, L<dh_installdebconf(1)>, "
+"L<podebconf-report-po(1)>, L<po2debconf(1)>, L<debconf-devel(7)>."
+msgstr ""
+"L<debconf-gettextize(1)>, L<debconf-updatepo(1)>, L<dh_installdebconf(1)>, L"
+"<podebconf-report-po(1)>, L<po2debconf(1)>, L<debconf-devel(7)>."
+
+#. type: verbatim
+#: en/po-debconf.7.pod:431
+#, no-wrap
+msgid ""
+" Martin Quinson <[email protected]>\n"
+" Denis Barbier <[email protected]>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" Martin Quinson <[email protected]>\n"
+" Denis Barbier <[email protected]>\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: en/podebconf-display-po.1.pod:4
+msgid "podebconf-display-po - display content of a PO file in a debconf interface"
+msgstr ""
+"podebconf-display-po - Muestra el contenido de un fichero PO a través de una "
+"interfaz de debconf"
+
+#. type: textblock
+#: en/podebconf-display-po.1.pod:8
+msgid "B<podebconf-display-po> [B<-h>] [B<-f> I<FRONTEND>] I<file.po>"
+msgstr "B<podebconf-display-po> [B<-h>] [B<-f> I<interfaz>] I<fichero.po>"
+
+#. type: textblock
+#: en/podebconf-display-po.1.pod:15
+msgid ""
+"As with any other localization work, translators should test their "
+"translations by running the program they are working on. But this is a very "
+"hard job with complicated configuration scripts because there is no "
+"automatic way to have all messages displayed."
+msgstr ""
+"Al igual que en cualquier trabajo de localización, los traductores deberían "
+"comprobar sus traducciones ejecutando el programa sobre el que trabajan. "
+"Pero ésta es una tarea muy compleja con complicados scripts de configuración "
+"ya que no existe una forma automática de mostrar todos los mensajes."
+
+#. type: textblock
+#: en/podebconf-display-po.1.pod:20
+msgid ""
+"The B<podebconf-display-po> program could be called the I<Poor Man "
+"Localization Checker> for debconf. It parses a PO file, tries to guess what "
+"the original templates file did look like, and displays messages in a "
+"debconf interface."
+msgstr ""
+"El programa B<podebconf-display-po> se podría llamar I<Método económico "
+"de prueba de localización> para debconf. Analiza un fichero PO, intenta "
+"averiguar el aspecto del fichero de plantillas original, y muestra mensajes "
+"en una interfaz de debconf."
+
+#. type: textblock
+#: en/podebconf-display-po.1.pod:25
+msgid ""
+"Of course being root is not mandatory, and there is no interaction between "
+"B<podebconf-display-po> and system-wide debconf settings."
+msgstr ""
+"Obviamente, no es obligatorio ser el usuario «root», y no hay ninguna "
+"interacción entre B<podebconf-display-po> y la configuración del sistema de "
+"debconf."
+
+#. type: =item
+#: en/podebconf-display-po.1.pod:36
+msgid "B<-f>, B<--frontend=I<FRONTEND>>"
+msgstr "B<-f>, B<--frontend=I<interfaz>>"
+
+#. type: textblock
+#: en/podebconf-display-po.1.pod:38
+msgid "Select an alternate debconf frontend."
+msgstr "Selecciona una interfaz de debconf alternativa."
+
+#. type: textblock
+#: en/podebconf-display-po.1.pod:48
+msgid ""
+"As B<podebconf-display-po> relies on C<debconf> to display questions, your "
+"environment must be setup to display localized questions in the language of "
+"the PO file. If you want to check a translation in another language, you "
+"need to temporarily change your settings, e.g."
+msgstr ""
+"Debido a que B<podebconf-display-po> depende de C<debconf> para mostrar "
+"preguntas, su entorno debe estar configurado para mostrar preguntas "
+"traducidas al idioma del fichero PO. Tendrá que cambiar su configuración de "
+"forma temporal si desea comprobar una traducción en otro idioma, , por "
+"ejemplo:"
+
+#. type: verbatim
+#: en/podebconf-display-po.1.pod:54
+#, no-wrap
+msgid ""
+" $ LANGUAGE=de podebconf-display-po de.po\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" $ LANGUAGE=de podebconf-display-po de.po\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: en/podebconf-display-po.1.pod:56
+msgid ""
+"If the PO file cannot be converted into your current encoding, English "
+"strings are displayed instead of the localized ones. You then have to "
+"switch to a UTF-8 environment to prevent encoding mismatch."
+msgstr ""
+"Si el fichero PO no se puede convertir a su codificación actual, se "
+"mostrarán las cadenas en inglés en lugar de las traducidas. Tendrá que pasar "
+"a un entorno UTF-8 para evitar problemas de codificación."
+
+#. type: textblock
+#: en/podebconf-display-po.1.pod:62
+msgid ""
+"Prior to 0.8.3, C<po-debconf> did only insert the field name in PO files. "
+"But some discussions on mailing-lists showed that text format does depend on "
+"template type, e.g. string and boolean types are different because the "
+"former is an open question and user has to enter some text input, whereas "
+"the latter is basically a Yes/No question. Authors have to think about it "
+"when writing their templates files, but translators also have to be aware."
+msgstr ""
+"Antes de la versión 0.8.3, C<po-debconf> sólo insertaba el nombre del campo "
+"en ficheros PO. Pero algunas discusiones en listas de correo mostraron que "
+"el formato del texto dependía del tipo de plantilla; por ejemplo, los tipos "
+"«string» y «boolean» son distintos porque el primero es una pregunta abierta "
+"a la que el usuario debe responder con la entrada de texto, mientras que el "
+"segundo es básicamente una pregunta Si/No. Los autores tienen que tener "
+"esto en cuenta al escribir sus ficheros de plantillas, pero los traductores "
+"también deben ser conscientes de ello."
+
+#. type: textblock
+#: en/podebconf-display-po.1.pod:70
+msgid ""
+"This is achieved when PO files are generated by po-debconf E<gt>= 0.8.3, "
+"template type is inserted in PO files. With older versions, "
+"B<podebconf-display-po> has a trivial algorithm to determine original "
+"template type, and may sometimes be wrong."
+msgstr ""
+"Se logra cuando po-debconf E<gt>= 0.8.3 genera los ficheros PO, insertando "
+"el tipo de plantilla en los ficheros PO. Las versiones anteriores de B"
+"<podebconf-display-po> tenían un sencillo algoritmo para determinar el tipo "
+"de plantilla original, que a veces podía fallar."
+
+#. type: textblock
+#: en/podebconf-display-po.1.pod:77
+msgid ""
+"The C<dialog> frontend, when based upon C<whiptail>, traps system signals "
+"and thus B<podebconf-display-po> cannot be interrupted by C<Ctrl-C> when "
+"using this frontend."
+msgstr ""
+"La interfaz C<dialog>, cuando está basada en C<whiptail>, captura las "
+"señales del sistema y por ello no puede interrumpir B<podebconf-display-po> "
+"con C<Ctrl-C> al usar esta interfaz."
+
+#. type: textblock
+#: en/podebconf-display-po.1.pod:85
+msgid "L<debconf(1)>"
+msgstr "L<debconf(1)>"
+
+#. type: textblock
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:4
+msgid "podebconf-report-po - send outdated debconf PO files to the last translators"
+msgstr ""
+"podebconf-report-po - Envía ficheros PO desactualizados de debconf a los "
+"últimos traductores"
+
+#. type: textblock
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:8
+msgid "B<podebconf-report-po> [B<I<options>>]"
+msgstr "B<podebconf-report-po> [B<I<opciones>>]"
+
+#. type: textblock
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:12
+msgid ""
+"This program reads a directory with po files to determine which files "
+"contain fuzzy or missing translations, launches an editor to allow "
+"modifications of mail body and headers, asks confirmation to send mails, and "
+"sends them to the last translator requesting updates. The mail will contain "
+"the PO file which has to be updated. B<podebconf-report-po> can be called "
+"either in the top-level directory, or in F<debian> or F<debian/po> "
+"subdirectories (or, for non debconf translations, from the B<po> directory "
+"itself or its parent directory)."
+msgstr ""
+"Este programa analiza un directorio con ficheros PO para determinar si "
+"contienen traducciones difusas o no realizadas, ejecuta un editor para "
+"permitir la modificación del cuerpo del correo y la cabecera, pide "
+"confirmación para enviar los correos y los envía al último traductor, "
+"solicitando la actualización de la traducción. El correo contiene el fichero "
+"PO a actualizar. Puede invocar B<podebconf-report-po> desde el directorio "
+"superior, o desde los subdirectorios F<debian> o F<debian/po> (o, para "
+"traducciones no relacionadas con debconf, desde el mismo directorio B<po> o "
+"su directorio padre)."
+
+#. type: textblock
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:21
+msgid ""
+"B<podebconf-report-po> can also be used to send a call for translations to a "
+"mailing list. In that case, the POT file will be attached."
+msgstr ""
+"También puede usar B<podebconf-report-po> para enviar una solicitud de "
+"traducción («call for translations») a una lista de correo. En tal caso, se "
+"adjuntará el fichero POT."
+
+#. type: textblock
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:24
+msgid ""
+"Different templates exist for translation update requests, request to send "
+"updated PO files to a bug report (B<--submit>) or for calls for translations "
+"(B<--call>). The template can also be provided by the user. See the "
+"B<TEMPLATES> section for more information on the templates."
+msgstr ""
+"Hay diferentes plantillas para solicitudes de actualización de traducción, "
+"envío de ficheros PO a un informe de fallo (B<--submit>) o solicitud de "
+"traducción (B<--call>). El usuario puede proporcionar la plantilla. Para más "
+"información sobre plantillas, consulte la sección B<PLANTILLAS>."
+
+#. type: textblock
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:32
+msgid ""
+"Many options can be set in a configuration file. See section "
+"B<CONFIGURATION FILE>."
+msgstr ""
+"Puede definir varias opciones en el fichero de configuración. Consulte la "
+"sección B<FICHERO DE CONFIGURACIÓN>."
+
+#. type: =item
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:37
+msgid "B<--addlanguageteam=I<LANGUAGE>:I<LIST>>"
+msgstr "B<--addlanguageteam=I<idioma>:I<lista>>"
+
+#. type: textblock
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:39
+msgid ""
+"Specify a mailing list for a given language. This mailing list will be "
+"added to the CC list for the PO files of this language when "
+"B<--languageteam> is used, in addition to the language team specified in the "
+"PO file (if these mailing lists differ)."
+msgstr ""
+"Especifica una lista de correo para un idioma dado. Esta lista de correo se "
+"añadirá a la lista de direcciones en la cabecera CC para los ficheros PO "
+"en este idioma cuando se usa B<--languageteam>, además del equipo de "
+"traducción definido en el fichero PO (si ambas listas de correo difieren)."
+
+#. type: textblock
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:44
+msgid ""
+"This is useful to keep the specified team informed, and allow a faster "
+"reaction when a translator is known to be inactive."
+msgstr ""
+"Es útil para mantener informado al equipo especificado, permitiendo una "
+"reacción más rápida cuando se sabe que el traductor no está activo."
+
+#. type: textblock
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:47
+msgid ""
+"This option can be specified more than once. The language code and language "
+"mailing list are separated by a colon."
+msgstr ""
+"Puede definir esta opción más de una vez. El código de idioma y la lista de "
+"correo del equipo de traducción se separan con dos puntos."
+
+#. type: textblock
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:50 en/podebconf-report-po.1.pod:102 en/podebconf-report-po.1.pod:111 en/podebconf-report-po.1.pod:119 en/podebconf-report-po.1.pod:131 en/podebconf-report-po.1.pod:146 en/podebconf-report-po.1.pod:154 en/podebconf-report-po.1.pod:179 en/podebconf-report-po.1.pod:187 en/podebconf-report-po.1.pod:252 en/podebconf-report-po.1.pod:267 en/podebconf-report-po.1.pod:280 en/podebconf-report-po.1.pod:297 en/podebconf-report-po.1.pod:310 en/podebconf-report-po.1.pod:320 en/podebconf-report-po.1.pod:329 en/podebconf-report-po.1.pod:340 en/podebconf-report-po.1.pod:356 en/podebconf-report-po.1.pod:365
+msgid ""
+"This option can be specified in the configuration file to define default "
+"behavior of B<podebconf-report-po>. See section B<CONFIGURATION FILE> "
+"below."
+msgstr ""
+"Puede definir esta opción en el fichero de configuración para definir el "
+"comportamiento predefinido de B<podebconf-report-po>. Consulte más abajo la "
+"sección B<FICHERO DE CONFIGURACIÓN>."
+
+#. type: =item
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:54
+msgid "B<--bts=I<NUMBER>>"
+msgstr "B<--bts=I<número>>"
+
+#. type: textblock
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:56
+msgid ""
+"After a bug report has been filed (either manually or with the B<--submit> "
+"flag) to track down translations, B<podebconf-report-po> can be run again, "
+"but this time with the B<--bts=I<NUMBER>> flag. Translators are then "
+"requested to respect the B<Reply-To:> header field which is set to this bug "
+"report, so that all translations are gathered into a single location."
+msgstr ""
+"Después de remitir un informe de fallo (manualmente o con la opción "
+"B<--submit>) para reunir las traducciones, puede ejecutar B<podebconf-"
+"report-po> otra vez, pero con la opción B<--bts=I<número>>. En este caso, se "
+"pedirá a los traductores que respeten el campo de la cabecera B<Reply-To:>, "
+"definido con tal informe de fallo, para así poder agrupar todas las "
+"traducciones en una única ubicación."
+
+#. type: =item
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:63
+msgid "B<--call[=I<MAILING_LIST>]>"
+msgstr "B<--call[=I<lista-de-correo>]>"
+
+#. type: textblock
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:65
+msgid ""
+"Send a call for translations. If the optional I<MAILING_LIST> argument is "
+"not specified, the call for translations is sent to the Debian "
+"Internationalization list (I<[email protected]>)."
+msgstr ""
+"Envía una solicitud de traducción. Si no se define el argumento opcional I"
+"<lista-de-correo>, la solicitud se envía a la lista de correo de "
+"internacionalización de Debian (I<[email protected]>)."
+
+#. type: textblock
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:69
+msgid "Calls for translations are useful to receive translations in new languages."
+msgstr ""
+"Las solicitudes de traducción son útiles para recibir traducciones nuevas "
+"en otros idiomas."
+
+#. type: textblock
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:72
+msgid ""
+"By default, calls for translation are combined with regular requests for "
+"updates sent to translators, for the existing translations. You can disable "
+"this default behavior with the B<--withouttranslators> option."
+msgstr ""
+"Por omisión, las solicitudes de traducción se combinan con solicitudes "
+"normales de actualización remitidos a los traductores para las traducciones "
+"existentes. Puede desactivar este comportamiento predefinido con la opción "
+"B<--withouttranslators>."
+
+#. type: =item
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:76
+msgid "B<--conf=I<FILE>>"
+msgstr "B<--conf=I<fichero>>"
+
+#. type: textblock
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:78
+msgid ""
+"Specify the configuration file. By default, B<podebconf-report-po> reads "
+"F<$HOME/.podebconf-report-po.conf>."
+msgstr ""
+"Define el fichero de configuración. Por omisión, B<podebconf-report-po> lee "
+"F<$HOME/.podebconf-report-po.conf>."
+
+#. type: =item
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:82
+msgid "B<--noconf>"
+msgstr "B<--noconf>"
+
+#. type: textblock
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:84
+msgid "Do not read any configuration file."
+msgstr "No lee ningún fichero de configuración."
+
+#. type: =item
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:86
+msgid "B<--deadline=I<DEADLINE>>"
+msgstr "B<--deadline=I<fecha-límite>>"
+
+#. type: textblock
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:88
+msgid ""
+"Specify the deadline for receiving the updated translations (default is no "
+"deadline)."
+msgstr ""
+"Define la fecha límite para recibir las traducciones actualizadas (no hay "
+"fecha límite de forma predefinida)."
+
+#. type: verbatim
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:91
+#, no-wrap
+msgid ""
+"This should be a date, which will be prefixed by:\n"
+" The deadline for receiving the updated translation is\n"
+" I<DEADLINE>.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Esto debería ser una fecha, a lo que se añade:\n"
+" The deadline for receiving the updated translation is\n"
+" I<fecha-límite>.\n"
+"\n"
+
+#. type: verbatim
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:95
+#, no-wrap
+msgid ""
+"If the specified string starts with a '+', it will be interpreted by:\n"
+" LC_ALL=C date -R -d I<DEADLINE>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Si la cadena especificada empieza con «+», se interpretará con:\n"
+" LC_ALL=C date -R -d I<fecha-límite>\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:98
+msgid ""
+"If no deadline is specified (and the B<--nodeadline> option is not used), a "
+"deadline will be prompted to the user, proposing a default deadline set to "
+"+10days."
+msgstr ""
+"Si no se especifica ninguna fecha límite (y no se usa la opción "
+"B<--nodeadline>), se pedirá una fecha límite al usuario, proponiendo una "
+"fecha límite de diez días (+10days) de forma predefinida."
+
+#. type: =item
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:106
+msgid "B<--nodeadline>"
+msgstr "B<--nodeadline>"
+
+#. type: textblock
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:108
+msgid ""
+"Deactivate the deadline indication to translators, and avoid the deadline "
+"prompts."
+msgstr ""
+"Desactiva la indicación de una fecha límite para los traductores, y omite la "
+"petición de una fecha límite."
+
+#. type: =item
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:115
+msgid "B<--default>"
+msgstr "B<--default>"
+
+#. type: textblock
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:117
+msgid "Do not open the editor and use the template as is."
+msgstr "No inicia el editor y usa la plantilla tal cual."
+
+#. type: =item
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:123
+msgid "B<--nodefault>"
+msgstr "B<--nodefault>"
+
+#. type: textblock
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:125
+msgid "Open an editor before sending the email(s)."
+msgstr "Inicia un editor antes de enviar el o los correos."
+
+#. type: =item
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:127
+msgid "B<-f>, B<--force>"
+msgstr "B<-f>, B<--force>"
+
+#. type: textblock
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:129
+msgid "Send the email(s) without confirmation."
+msgstr "Envía el o los correos sin pedir confirmación."
+
+#. type: =item
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:135
+msgid "B<--noforce>"
+msgstr "B<--noforce>"
+
+#. type: textblock
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:137
+msgid "Ask for confirmation before sending email(s)."
+msgstr "Pide confirmación antes de enviar el o los correos."
+
+#. type: =item
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:139
+msgid "B<--from=I<FROM>>"
+msgstr "B<--from=I<De>>"
+
+#. type: textblock
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:141
+msgid ""
+"Specify the name and the email address of the sender (default is taken from "
+"the B<DEBEMAIL> and B<DEBFULLNAME> environment variables, or from the "
+"B<EMAIL> environment variable, or is set to the package maintainer if these "
+"variables are not set)."
+msgstr ""
+"Define el nombre y dirección de correo electrónico del remitente (el valor "
+"predefinido son los valores de las variables de entorno B<DEBEMAIL> y "
+"B<DEBFULLNAME>, de la variable de entorno B<EMAIL>, o se define con el "
+"desarrollador del paquete si las anteriores variables no están definidas)."
+
+#. type: =item
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:150
+msgid "B<--gzip>"
+msgstr "B<--gzip>"
+
+#. type: textblock
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:152
+msgid "Compress PO files in attachment with C<gzip>."
+msgstr "Comprime los ficheros PO adjuntos con C<gzip>."
+
+#. type: =item
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:158
+msgid "B<--nogzip>"
+msgstr "B<--nogzip>"
+
+#. type: textblock
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:160
+msgid "Do not compress PO files."
+msgstr "No comprime los ficheros PO."
+
+#. type: textblock
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:164
+msgid "Print usage information and exit."
+msgstr "Muestra información del uso y cierra."
+
+#. type: =item
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:166
+msgid "B<--langs=I<LANGUAGES>>"
+msgstr "B<--langs=I<idiomas>>"
+
+#. type: textblock
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:168
+msgid ""
+"Specify a list of languages to restrict sending the notification only for "
+"these languages. The list of languages is comma separated. The PO files "
+"must be named according to these languages, with the .po extension."
+msgstr ""
+"Define una lista de idiomas a los que enviar la notificación de forma "
+"exclusiva. La lista de idiomas se separa con comas. Los ficheros PO deben "
+"estar nombrados de acuerdo a esos idiomas, con la extensión «.po»."
+
+#. type: =item
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:173
+msgid "B<--languageteam>"
+msgstr "B<--languageteam>"
+
+#. type: textblock
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:175
+msgid "Send the email also to the Language Team as carbon copy."
+msgstr ""
+"Define el correo electrónico del equipo de traducción a la que enviar una "
+"copia carbón (CC)."
+
+#. type: textblock
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:177
+msgid "It is enabled by default."
+msgstr "Esta activo por omisión."
+
+#. type: =item
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:183
+msgid "B<--nolanguageteam>"
+msgstr "B<--nolanguageteam>"
+
+#. type: textblock
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:185
+msgid "Do not send the email(s) to the language teams."
+msgstr "No envía el o los correos a los equipos de traducción."
+
+#. type: =item
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:191
+msgid "B<--mutt>"
+msgstr "B<--mutt>"
+
+#. type: textblock
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:193
+msgid ""
+"Send the mails with mutt. This set the B<--postpone> argument to "
+"F<$HOME/postponed>."
+msgstr ""
+"Envía los correos con mutt. Define el argumento B<--postpone> como "
+"F<$HOME/postponed>."
+
+#. type: =item
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:196
+msgid "B<--notdebconf>"
+msgstr "B<--notdebconf>"
+
+#. type: textblock
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:198
+msgid ""
+"Indicate that it is not a debconf translation. B<podebconf-report-po> will "
+"use the F<translator-po>, F<call-po>, or F<submit-po> template (if no other "
+"templates are requested in the configuration file or in the command line). "
+"These templates do not mention debconf in the subject or mail body and are "
+"more suitable for non-debconf translations."
+msgstr ""
+"Indica que no es una traducción de debconf. B<podebconf-report-po> usará la "
+"plantilla F<translator-po>, F<call-po>, o F<submit-po> (si no se requieren "
+"otras plantillas en el fichero de configuración o la línea de órdenes). "
+"Estas plantillas no mencionan debconf en el asunto o cuerpo del correo, y "
+"son más adecuadas para traducciones no relacionadas con debconf."
+
+#. type: textblock
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:205
+msgid ""
+"This option also changes the default F<po> directory used by "
+"B<podebconf-report-po> (i.e. the B<--podir> option is not needed when the "
+"call is done from the F<po> directory itself or from its parent directory)."
+msgstr ""
+"Esta opción también cambia el directorio predefinido F<po> usado por B"
+"<podebconf-report-po> (esto es, la opción B<--podir> no es necesaria cuando "
+"se invoca desde el mismo directorio F<po> o desde su directorio padre)."
+
+#. type: textblock
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:209
+msgid ""
+"By default, a F<debian/po> directory is preferred over a F<po> directory. "
+"With this option, only the F<po> directory will be considered."
+msgstr ""
+"Por omisión, un directorio F<debian/po> se prefiere sobre un directorio "
+"F<po>. Sólo se considerará el directorio F<po> con esta opción."
+
+#. type: textblock
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:212
+msgid ""
+"This option is usually not necessary. B<podebconf-report-po> tries to "
+"determine the type of translation based on the current directory and the "
+"existence of a F<debian/po> or F<po> directory."
+msgstr ""
+"Esta opción no es necesaria habitualmente. B<podebconf-report-po> intenta "
+"determinar el tipo de traducción en base al directorio actual, y la "
+"existencia de un directorio F<debian/po> o F<po>."
+
+#. type: =item
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:216
+msgid "B<--package=I<PACKAGE>>"
+msgstr "B<--package=I<paquete>>"
+
+#. type: textblock
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:218
+msgid "Specify the name of the package (default is the source package name)."
+msgstr ""
+"Define el nombre del paquete (el valor predefinido es el nombre del paquete "
+"fuente)."
+
+#. type: textblock
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:222
+msgid ""
+"Specify where the PO files are located. By default, B<podebconf-report-po> "
+"checks if it is called from a F<po> directory, or it searches for a "
+"F<debian/po> directory (this can be disabled with the B<--notdebconf> "
+"option), or for a F<po> directory."
+msgstr ""
+"Define la ubicación de los ficheros PO. Por omisión, B<podebconf-report-po> "
+"comprueba si se invoca desde un directorio F<po>, o busca un directorio "
+"F<debian/po> (puede desactivar esto con la opción B<--notdebconf>), o un "
+"directorio F<po>."
+
+#. type: =item
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:227
+msgid "B<--postpone=I<MBOX>>"
+msgstr "B<--postpone=I<MBOX>>"
+
+#. type: textblock
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:229
+msgid ""
+"Do not send emails, append them in I<MBOX>. This file can be used as a "
+"postponed mailbox with B<mutt -p>."
+msgstr ""
+"No envía correos, los añade a I<MBOX>. Puede usar este fichero como buzón de "
+"correo pospuesto con B<mutt -p>."
+
+#. type: =item
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:232
+msgid "B<--potfile=I<POTFILE>>"
+msgstr "B<--potfile=I<fichero-POT>>"
+
+#. type: textblock
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:234
+msgid ""
+"Specify the POT file to send to a call for translations (B<--call>). By "
+"default, B<podebconf-report-po> uses the POT file of the PO files directory, "
+"if there is only one."
+msgstr ""
+"Define el fichero POT a enviar en la solicitud de traducción (B<--call>). Por "
+"omisión, B<podebconf-report-po> usa el fichero POT del directorio de "
+"ficheros PO, si sólo hay uno."
+
+#. type: textblock
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:238
+msgid ""
+"This file is also used to find the package's name and version, if none were "
+"specified with an option, and if no F<debian/changelog> files were found."
+msgstr ""
+"Este fichero también sirve para encontrar el nombre y la versión del "
+"paquete, si no se ha definido ninguno con una opción, y si no se han "
+"detectado ficheros F<debian/changelog>."
+
+#. type: =item
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:242
+msgid "B<--sendmessage>"
+msgstr "B<--sendmessage>"
+
+#. type: textblock
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:244
+msgid ""
+"Only send a message, with no attachments. This can be useful when the "
+"translators have a commit access to the package repository."
+msgstr ""
+"Sólo envía un mensaje, sin ficheros adjuntos. Puede ser útil cuando los "
+"traductores tiene la posibilidad de enviar los datos (commit) al repositorio "
+"del paquete."
+
+#. type: =item
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:248
+msgid "B<--smtp=I<SERVER>>"
+msgstr "B<--smtp=I<servidor>>"
+
+#. type: textblock
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:250
+msgid "Specify SMTP server for mailing (default is C<localhost>)."
+msgstr ""
+"Define el servidor SMTP para el correo (el valor predefinido es "
+"C<localhost>)."
+
+#. type: =item
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:256
+msgid "B<--submit>"
+msgstr "B<--submit>"
+
+#. type: textblock
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:258
+msgid ""
+"Instead of sending mails to translators, file a bug report against this "
+"package to request for translations. This is useful e.g. when preparing "
+"non-maintainer uploads to make sure that translations do not get lost."
+msgstr ""
+"En lugar de enviar correos a los traductores, remite un informe de fallo del "
+"paquete para pedir traducciones. Es útil, por ejemplo, al preparar envíos "
+"de alguien distinto del desarrollador (NMU) para evitar que se pierda "
+"alguna traducción."
+
+#. type: =item
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:262
+msgid "B<--summary>"
+msgstr "B<--summary>"
+
+#. type: textblock
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:264
+msgid ""
+"Send a status report to the maintainer with the list of emails sent to "
+"translators."
+msgstr ""
+"Envía un informe de estado al desarrollador con la lista de correos enviados "
+"a los traductores."
+
+#. type: =item
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:271
+msgid "B<--nosummary>"
+msgstr "B<--nosummary>"
+
+#. type: textblock
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:273
+msgid "Do not send any status report to the maintainer."
+msgstr "No envía ningún informe de estado al desarrollador."
+
+#. type: =item
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:275
+msgid "B<--utf8>"
+msgstr "B<--utf8>"
+
+#. type: textblock
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:277
+msgid ""
+"Send the email in UTF-8. This allow non-ascii characters in the mail body "
+"and mail header. The editor must support UTF-8."
+msgstr ""
+"Envía el correo electrónico con codificación UTF-8. Permite caracteres no "
+"ASCII en el cuerpo del correo y su cabecera. El editor debe ser compatible "
+"con UTF-8."
+
+#. type: =item
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:284
+msgid "B<--noutf8>"
+msgstr "B<--noutf8>"
+
+#. type: textblock
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:286
+msgid ""
+"Send the email(s) in us-ascii. Non-ascii characters are replaced by a "
+"question mark."
+msgstr ""
+"Envía el o los correos con codificación us-ascii. Los caracteres no ASCII se "
+"reemplazan con un signo de interrogación."
+
+#. type: =item
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:289
+msgid "B<--version>"
+msgstr "B<--version>"
+
+#. type: textblock
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:291
+msgid "Print version information and exit."
+msgstr "Muestra información de la versión y cierra."
+
+#. type: textblock
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:295
+msgid "Display additional information while running."
+msgstr "Muestra información adicional durante la ejecución."
+
+#. type: =item
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:301
+msgid "B<--noverbose>"
+msgstr "B<--noverbose>"
+
+#. type: textblock
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:303
+msgid "Do not use the verbose mode."
+msgstr "No usa el modo informativo."
+
+#. type: =item
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:305
+msgid "B<--templatecall=I<TEMPLATE>>"
+msgstr "B<--templatecall=I<plantilla>>"
+
+#. type: textblock
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:307
+msgid ""
+"Specify a file to use as a template for the call for translations email(s). "
+"The default template is F</usr/share/po-debconf/templates/call>."
+msgstr ""
+"Define un fichero a usar como plantilla para el o los correos de solicitud de "
+"traducción. La plantilla predefinida es F</usr/share/po-"
+"debconf/templates/call>."
+
+#. type: =item
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:314
+msgid "B<--templatesubmit=I<TEMPLATE>>"
+msgstr "B<--templatesubmit=I<plantilla>>"
+
+#. type: textblock
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:316
+msgid ""
+"Specify a file to use as a template for the email(s) sent to translators "
+"when the B<--submit> option is used. The default template is "
+"F</usr/share/po-debconf/templates/submit>."
+msgstr ""
+"Define un fichero a usar como plantilla para el o los correos enviados a los "
+"traductores cuando se usa la opción B<--submit>. La plantilla predefinida "
+"es F</usr/share/po-debconf/templates/submit>."
+
+#. type: =item
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:324
+msgid "B<--templatetranslators=I<TEMPLATE>>"
+msgstr "B<--templatetranslators=I<plantilla>>"
+
+#. type: textblock
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:326
+msgid ""
+"Specify a file to use as a template for the email(s) sent to translators. "
+"The default template is F</usr/share/po-debconf/templates/translators>."
+msgstr ""
+"Define un fichero a usar como plantilla para el o los correos enviados a los "
+"traductores. La plantilla predefinida es F</usr/share/po-"
+"debconf/templates/translators>."
+
+#. type: =item
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:333
+msgid "B<--template=I<TEMPLATE>>"
+msgstr "B<--template=I<plantilla>>"
+
+#. type: textblock
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:335
+msgid ""
+"Specify file to use it as template for the email(s). If a template is "
+"specified with this option, this template will be used rather than a "
+"template specified with any of the B<--templatetranslators>, "
+"B<--templatesubmit>, or B<--templatecall> options."
+msgstr ""
+"Define un fichero a usar como plantilla para el o los correos. Si se define "
+"una plantilla con esta opción, se usará en lugar de una plantilla definida "
+"con cualquiera de las opciones B<--templatetranslators>, "
+"B<--templatesubmit>, o B<--templatecall>."
+
+#. type: =item
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:344
+msgid "B<--notemplate>"
+msgstr "B<--notemplate>"
+
+#. type: textblock
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:346
+msgid "Use the default template."
+msgstr "Usa la plantilla predefinida."
+
+#. type: =item
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:348
+msgid "B<--withtranslators>"
+msgstr "B<--withtranslators>"
+
+#. type: textblock
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:350
+msgid ""
+"Send requests for updates to the translators after sending the call for "
+"translation."
+msgstr ""
+"Envia solicitudes de actualización a los traductores después de enviar la "
+"solicitud de traducción."
+
+#. type: textblock
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:353
+msgid ""
+"This option is ignored when the B<--call> option is not specified. It is "
+"enabled by default."
+msgstr ""
+"Esta opción se ignora cuando no se define la opción B<--call>. Esta activa "
+"por omisión."
+
+#. type: =item
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:360
+msgid "B<--withouttranslators>"
+msgstr "B<--withouttranslators>"
+
+#. type: textblock
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:362
+msgid ""
+"Do not send requests for translation update to the translators after a call "
+"for translations."
+msgstr ""
+"No envía solicitudes de actualización a los traductores después de una "
+"solicitud de traducción."
+
+#. type: =head1
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:371
+msgid "CONFIGURATION FILE"
+msgstr "FICHERO DE CONFIGURACIÓN"
+
+#. type: textblock
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:373
+msgid ""
+"By default, B<podebconf-report-po> reads "
+"F<$HOME/.podebconf-report-po.conf>. The configuration file can be set with "
+"the B<--conf> option. You can also ignore any configuration file by "
+"specifying the B<--noconf> option. Command line options can be used to "
+"override configuration file settings."
+msgstr ""
+"Por omisión, B<podebconf-report-po> lee F<$HOME/.podebconf-report-po.conf>. "
+"Puede definir el fichero de configuración con la opción B<--conf>. También "
+"puede ignorar cualquier fichero de configuración si define la opción "
+"B<--noconf>. Puede usar las opciones de línea de órdenes para anular las "
+"opciones del fichero de configuración."
+
+#. type: textblock
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:380
+msgid ""
+"The configuration files accept most of the command line options, without the "
+"leading B<-->: B<deadline>, B<nodeadline>, B<smtp>, B<from>, B<verbose>, "
+"B<force>, B<templatetranslators>, B<templatesubmit>, B<templatecall>, "
+"B<template>, B<default>, B<gzip>, B<languageteam>, B<nolanguageteam>, "
+"B<addlanguageteam>, B<summary>, B<utf8>, B<withouttranslators>, "
+"B<withtranslators>."
+msgstr ""
+"Los ficheros de configuración aceptan la mayoría de las opciones de línea de "
+"órdenes, sin estar precedidos de B<-->: B<deadline>, B<nodeadline>, "
+"B<smtp>, B<from>, B<verbose>, B<force>, B<templatetranslators>, "
+"B<templatesubmit>, B<templatecall>, B<template>, B<default>, B<gzip>, "
+"B<languageteam>, B<nolanguageteam>, B<addlanguageteam>, B<summary>, B<utf8>, "
+"B<withouttranslators>, B<withtranslators>."
+
+#. type: textblock
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:402
+msgid ""
+"Lines starting by a number sign (possibly preceded by spaces) are comments "
+"and are ignored."
+msgstr ""
+"Las líneas que comienzan con una almohadilla (posiblemente precedida por "
+"espacios) son comentarios, y se ignoran."
+
+#. type: verbatim
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:405
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Here is an example:\n"
+" # This is a comment\n"
+" smtp smtp.mydomain\n"
+" from = Me Myself <me@mydomain>\n"
+" utf8\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Aquí tiene un ejemplo:\n"
+" # Este es un comentario\n"
+" smtp smtp.mydomain\n"
+" from = Me Myself <me@mydomain>\n"
+" utf8\n"
+"\n"
+
+#. type: =head1
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:411
+msgid "TEMPLATES"
+msgstr "PLANTILLAS"
+
+#. type: textblock
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:413
+msgid ""
+"The templates specified with the B<--template>, B<--templatetranslators>, "
+"B<--templatesubmit>, or B<--templatecall> options can contain the following "
+"tags:"
+msgstr ""
+"Las plantillas definidas con las opciones B<--template>, "
+"B<--templatetranslators>, B<--templatesubmit> o B<--templatecall> pueden "
+"contener las siguientes etiquetas:"
+
+#. type: =item
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:419
+msgid "B<<from>>, B<<subject>>, B<<reply-to>>"
+msgstr "B<<from>>, B<<subject>>, B<<reply-to>>"
+
+#. type: textblock
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:421
+msgid "Replaced by the corresponding headers of the email(s)."
+msgstr ""
+"Reemplazado por las cabeceras correspondientes de los mensajes de correo "
+"electrónico."
+
+#. type: =item
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:423
+msgid "B<<filelist>>"
+msgstr "B<<filelist>>"
+
+#. type: textblock
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:425
+msgid ""
+"In the default mode, it is replaced by comments showing the list of "
+"translators with outdated translations."
+msgstr ""
+"En el modo predefinido, se reemplaza con comentarios que muestran la lista "
+"de traductores con traducciones desactualizadas."
+
+#. type: textblock
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:428
+msgid ""
+"In the B<--submit> mode, it is replaced by the list of PO files with "
+"outdated translations."
+msgstr ""
+"En el modo B<--submit>, se reemplaza por la lista de ficheros PO con "
+"traducciones desactualizadas."
+
+#. type: textblock
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:431
+msgid ""
+"And in the B<--call> mode, it is replaced by the list of PO files found in "
+"the PO directory."
+msgstr ""
+"Y en el modo B<--call>, se reemplaza con una lista de ficheros PO "
+"encontrados en el directorio PO."
+
+#. type: =item
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:434
+msgid "B<<reply>>"
+msgstr "B<<reply>>"
+
+#. type: textblock
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:436
+msgid ""
+"Replaced by a string that indicates how the translators have to reply "
+"(e.g. follow the I<Reply-To> tag or sending the PO to a given bug report)."
+msgstr ""
+"Se reemplaza con una cadena que indica cómo deben responder los traductores "
+"(por ejemplo, respete la etiqueta I<Reply-To> o envíe el PO a un informe de "
+"fallo dado)."
+
+#. type: =item
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:439
+msgid "B<<deadline>>"
+msgstr "B<<deadline>>"
+
+#. type: textblock
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:441
+msgid ""
+"Replaced by a string indicating the deadline for the translation (see "
+"B<--deadline>)."
+msgstr ""
+"Se reemplaza con una cadena que indica la fecha límite para la traducción "
+"(consulte B<--deadline>)."
+
+#. type: =item
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:444
+msgid "B<<package>>"
+msgstr "B<<package>>"
+
+#. type: textblock
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:446
+msgid "Replaced by the name of the package (if it was detected)."
+msgstr "Se reemplaza con el nombre del paquete (si se ha detectado)."
+
+#. type: =item
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:448
+msgid "B<<statistics>>"
+msgstr "B<<statistics>>"
+
+#. type: textblock
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:450
+msgid ""
+"Replaced by the statistics of the PO files found in the PO directory (in the "
+"B<--call> mode only)."
+msgstr ""
+"Se reemplaza con las estadísticas de los ficheros PO encontrados en el "
+"directorio PO (sólo en el modo B<--call>)."
+
+#. type: textblock
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:455
+msgid ""
+"The F</usr/share/po-debconf/templates> directory contains the default "
+"templates."
+msgstr ""
+"El directorio F</usr/share/po-debconf/templates> contiene las plantillas "
+"predefinidas."
+
+#. type: =head1
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:458
+msgid "EXAMPLES"
+msgstr "EJEMPLOS"
+
+#. type: textblock
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:460
+msgid ""
+"The recommended usage is to call B<podebconf-report-po> from the F<po> "
+"directory to be updated:"
+msgstr ""
+"El uso recomendado es invocar B<podebconf-report-po> desde el directorio "
+"F<po> a actualizar:"
+
+#. type: textblock
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:463
+msgid "podebconf-report-po --call"
+msgstr "podebconf-report-po --call"
+
+#. type: textblock
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:465
+msgid ""
+"This will send a call for new translations to the "
+"<[email protected]> mailing list and will ask translation updates "
+"to the previous translators. The language teams will also be notified and "
+"should be able to react if the assigned translator is known to be MIA."
+msgstr ""
+"Esto enviará una solicitud de traducción a la lista de correo <debian-"
+"[email protected]>, y solicitará una actualización a los anteriores "
+"traductores. También se notificará a los equipos de traducción, y deberían "
+"poder reaccionar si se sabe que el traductor está inactivo."
+
+#. type: textblock
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:471
+msgid ""
+"A prompt will ask a deadline to the user (the default is to request "
+"translations and updates within 10 days)."
+msgstr ""
+"Un diálogo solicitará una ficha límite al usuario (el valor predefinido es "
+"solicitar traducciones y actualizaciones en un plazo de 10 días)."
+
+#. type: textblock
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:474
+msgid ""
+"Then an editor will display the message to be sent to the mailing list. "
+"When this editor exits, B<podebconf-report-po> will ask confirmation to send "
+"the mail to the mailing list."
+msgstr ""
+"A continuación, un editor mostrará el mensaje a enviar a la lista de correo. "
+"Cuando este editor cierra, B<podebconf-report-po> pedirá confirmación para "
+"enviar el correo a la lista de correo."
+
+#. type: textblock
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:478
+msgid ""
+"If confirmed, another editor will display the message to be sent to the "
+"translators and language teams. B<podebconf-report-po> will ask for another "
+"confirmation to send the mails to translators and language teams."
+msgstr ""
+"Si acepta, otro editor mostrará el mensaje a enviar a los traductores y "
+"equipos de traducción. B<podebconf-report-po> pedirá otra confirmación para "
+"enviar los correos a los traductores y equipos de traducción."
+
+#. type: textblock
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:483
+msgid ""
+"You should make a new release with the received translations after the "
+"deadline."
+msgstr ""
+"Después de la fecha límite, debería publicar una nueva versión con las "
+"traducciones actualizadas."
+
+#. type: textblock
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:488
+msgid "L<debconf-updatepo(1)>"
+msgstr "L<debconf-updatepo(1)>"
+
+#. type: verbatim
+#: en/podebconf-report-po.1.pod:492
+#, no-wrap
+msgid ""
+" Fabio Tranchitella <[email protected]>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" Fabio Tranchitella <[email protected]>\n"
+"\n"
--- End Message ---