Your message dated Thu, 26 Feb 2026 17:18:46 +0000
with message-id <[email protected]>
and subject line Bug#1108096: fixed in gcl27 2.7.1-12
has caused the Debian Bug report #1108096,
regarding [INTL:es] Spanish translation of gcl27 debconf template
to be marked as done.
This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.
(NB: If you are a system administrator and have no idea what this
message is talking about, this may indicate a serious mail system
misconfiguration somewhere. Please contact [email protected]
immediately.)
--
1108096: https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=1108096
Debian Bug Tracking System
Contact [email protected] with problems
--- Begin Message ---
Package: gcl27
Severity: wishlist
Tags: patch l10n
Hello,
You can find enclosed the Spanish translation template to be uploaded with the
latest package build.
Kindly place this file in debian/po/ as es.po for your next upload.
Cheers,
--
Camaleón
# gcl po-debconf translation to Spanish
# Copyright (C) 2005, 2007, 2008 Software in the Public Interest
# Copyright (C) 2024 Camm Maguire
# This file is distributed under the same license as the gcl package.
#
# Changes:
# - Initial translation
# César Gómez Martín <[email protected]>, 2005
#
# - Updates
# Rudy Godoy Guillén <[email protected]>, 2007
# Francisco Javier Cuadrado <[email protected]>, 2008
#
# Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la
# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
# formato, por ejemplo ejecutando:
#
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducción al español, por favor, lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
# - El proyecto de traducción de Debian al español
# http://www.debian.org/intl/spanish/
# especialmente las notas de traducción en
# http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
# - La guía de traducción de po's de debconf:
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gcl 2.7.1-7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Camm Maguire <[email protected]>\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-19 15:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-06-20 16:42+0200\n"
"Last-Translator: Camaleón <[email protected]>\n"
"Language-Team: Debian l10n spanish <[email protected]."
"org>\n"
"Language: es_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../gcl27.templates:1001
msgid "Use the work-in-progress ANSI build by default?"
msgstr ""
"¿Quiere utilizar la generación ANSI todavía en desarrollo de manera "
"predeterminada?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../gcl27.templates:1001
msgid ""
"GCL is in the process of providing an ANSI compliant image in "
"addition to its traditional CLtL1 image still in production use. "
"Please see the README.Debian file for a brief description of these "
"terms. Setting this variable will determine which image you will use "
"by default on executing 'gcl27'. You can locally override this "
"choice by setting the GCL_ANSI environment variable to any string but "
"\"no\" for the ANSI build, and to \"no\" for the CLtL1 build, e.g. "
"GCL_ANSI=t gcl27. The flavor of the build in force will be reported "
"in the initial startup banner."
msgstr ""
"GCL está en proceso de incorporar una imagen compatible con ANSI "
"además de la imagen CLtL1 tradicional que todavía se usa en "
"producción. Consulte el archivo README de Debian para una breve "
"descripción acerca de estos términos. El ajuste de esta variable "
"determinará qué imagen se utilizará de manera predeterminada cuando "
"ejecute «gcl27». Puede anular esta elección localmente definiendo la "
"variable de entorno GCL_ANSI a cualquier cadena de caracteres excepto "
"«no» para la compilación ANSI, y establecerla a «no» para la "
"compilación CLtL1, p. ej. GCL_ANSI=t gcl27. La versión de la "
"compilación se indicará en el anuncio inicial de arranque."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../gcl27.templates:2001
msgid "Use the profiling build by default?"
msgstr ""
"¿Quiere utilizar la generación con perfilado de manera predeterminada?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../gcl27.templates:2001
msgid ""
"GCL now has optional support for profiling via gprof. Please see the "
"documentation for si::gprof-start and si::gprof-quit for details. As "
"this build is slower than builds without gprof support, it is not "
"recommended for final production use. You can locally override the "
"default choice made here by setting the GCL_PROF environment variable "
"to any non-empty string for profiling support, and to the empty "
"string for the more optimized builds, e.g. GCL_PROF=t gcl27. If "
"profiling is enabled, this will be reported in the initial startup "
"banner."
msgstr ""
"GCL ahora dispone de soporte opcional para perfilado a través de "
"gprof. Consulte la documentación de «si::gprof-start» y de «si::gprof-"
"quit» y «si::gprof-quit» para más detalles. Dado que esta compilación "
"es más lenta que otras sin soporte para gprof, no se recomienda "
"usarlo en producción. Puede anular esta elección de forma local "
"definiendo la variable de entorno GCL_PROF a cualquier cadena de "
"caracteres no vacía para activar el soporte de perfilado y a una "
"cadena de caracteres vacía para generar paquetes más optimizados, p. "
"ej., GCL_PROF=t gcl27. Si el perfilado está activo, se indicará en el "
"anuncio inicial de arranque."
#~ msgid ""
#~ "GCL is in the process of providing an ANSI compliant image in "
#~ "addition to its traditional CLtL1 image still in production use."
#~ msgstr ""
#~ "GL está en el proceso de proporcionar una imagen ANSI, además de "
#~ "su imagen CLtL1 tradicional que todavía se usa."
#~ msgid ""
#~ "Please see the README.Debian file for a brief description of these "
#~ "terms. Choosing this option will determine which image will be "
#~ "used by default when executing 'gcl@EXT@'."
#~ msgstr ""
#~ "Por favor, véase el archivo README.Debian para una descripción "
#~ "corta de estos términos. Eligiendo esta opción determinará que "
#~ "imagen se usará de manera predeterminada al ejecutar «gcl@EXT@»."
#~ msgid ""
#~ "This setting may be overridden by setting the GCL_ANSI environment "
#~ "variable to any non-empty string for the ANSI build, and to the "
#~ "empty string for the CLtL1 build, e.g. GCL_ANSI=t gcl@EXT@. The "
#~ "currently enforced build flavor will be reported in the initial "
#~ "startup banner."
#~ msgstr ""
#~ "Esta configuración se puede sobrescribir cambiando la variable de "
#~ "entorno GCL_ANSI a cualquier cadena de caracteres no vacía para la "
#~ "generación ANSI, y a una cadena de caracteres vacía para la "
#~ "generación CLtL1, por ejemplo: «GCL_ANSI=t gcl@EXT@». El actual "
#~ "tipo de generación se mostrará en la información inicial del "
#~ "arranque."
#~ msgid "GCL has optional support for profiling via gprof."
#~ msgstr ""
#~ "GCL permite usar «profiling», de manera opcional, mediante gprof."
#~ msgid ""
#~ "Please see the documentation for si::gprof-start and si::gprof-"
#~ "quit for details. As this build is slower than builds without "
#~ "gprof support, it is not recommended for final production use."
#~ msgstr ""
#~ "Por favor, véase la documentación para los detalles de «si::gprof-"
#~ "start» y «si::gprof-quit». Ya que esta generación es más lenta que "
#~ "sin el uso de gprof, no se recomienda para su uso final."
#~ msgid ""
#~ "Set the GCL_PROF environment variable to the empty string for more "
#~ "optimized builds, or any non-empty string for profiling support; e."
#~ "g. GCL_PROF=t gcl@EXT@. If profiling is enabled, this will be "
#~ "reported in the initial startup banner."
#~ msgstr ""
#~ "Cambie el valor de la variable de entorno GCL_PROF a una cadena de "
#~ "caracteres vacía para generación más optimizadas, o a una cadena "
#~ "de caracteres no vacía para usar el «profiling», por ejemplo: "
#~ "«GCL_PROF=t gcl@EXT@». Si el «profiling» está activado, se "
#~ "mostrará en la información inicial del arranque."
#~ msgid ""
#~ "GCL is one of the oldest free common lisp systems still in use. "
#~ "Several production systems have used it for over a decade. The "
#~ "common lisp standard in effect when GCL was first released is "
#~ "known as \"Common Lisp, the Language\" (CLtL1) after a book by "
#~ "Steele of the same name providing this specification. "
#~ "Subsequently, a much expanded standard was adopted by the American "
#~ "National Standards Institute (ANSI), which is still considered the "
#~ "definitive common lisp language specification to this day. GCL is "
#~ "in the process of providing an ANSI compliant image in addition to "
#~ "its traditional CLtL1 image still in production use. Setting this "
#~ "variable will determine which image you will use by default on "
#~ "executing 'gcl'. You can locally override this choice by setting "
#~ "the GCL_ANSI environment variable to any non-empty string for the "
#~ "ANSI build, and to the empty string for the CLtL1 build, e.g. "
#~ "GCL_ANSI=t gcl. You may be interested in reviewing the ANSI test "
#~ "results sketching the level of compliance achieved thus far in /"
#~ "usr/share/doc/gcl/test_results.gz. The flavor of the build in "
#~ "force will be reported in the initial startup banner."
#~ msgstr ""
#~ "GCL es uno de los sistemas libres de «common lisp» más antiguos "
#~ "que todavía se usan. Varios sistemas en producción han estado "
#~ "usándolo durante más de una década. Cuando GCL se liberó por "
#~ "primera vez, el estándar «common lisp» se conocía como «Common "
#~ "Lisp, the Language» (CLtL1) después de un libro escrito por Steele "
#~ "que llevaba el mismo nombre y que proporcionaba esta "
#~ "especificación. Posteriormente se adoptó en el Instituto Nacional "
#~ "de Estándares Americano (ANSI) un estándar más extendido, que "
#~ "todavía se considera la especificación definitiva del lenguaje "
#~ "«common lisp» hasta hoy. GCL está en el proceso de proporcionar "
#~ "una imagen conforme a ANSI además de su imagen CltL1 tradicional "
#~ "que todavía se usa en producción. Al establecer esta variable se "
#~ "determinará la imagen por omisión que usará al ejecutar «gcl». "
#~ "Puede anular esta elección de forma local mediante el "
#~ "establecimiento de la variable de entorno GCL_ANSI a cualquier "
#~ "cadena no vacía para el paquete ANSI, y a la cadena vacía para el "
#~ "paquete CLtL1, i.e. GCL_ANSI=t gcl. Quizás esté interesado en "
#~ "revisar los resultados de las pruebas ANSI describiendo el nivel "
#~ "de conformidad logrado hasta ahora en /usr/share/doc/gcl/"
#~ "test_results.gz. Se informará del tipo de paquete usado en el "
#~ "anuncio inicial de arranque."
--- End Message ---
--- Begin Message ---
Source: gcl27
Source-Version: 2.7.1-12
Done: Camm Maguire <[email protected]>
We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
gcl27, which is due to be installed in the Debian FTP archive.
A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.
Thank you for reporting the bug, which will now be closed. If you
have further comments please address them to [email protected],
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.
Debian distribution maintenance software
pp.
Camm Maguire <[email protected]> (supplier of updated gcl27 package)
(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing [email protected])
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA256
Format: 1.8
Date: Wed, 25 Feb 2026 08:23:26 -0500
Source: gcl27
Architecture: source
Version: 2.7.1-12
Distribution: unstable
Urgency: medium
Maintainer: Camm Maguire <[email protected]>
Changed-By: Camm Maguire <[email protected]>
Closes: 1108096 1118704 1122744 1128546 1128663
Changes:
gcl27 (2.7.1-12) unstable; urgency=medium
.
* Version_2_7_2pre11
* Bug fix: "FTBFS with glibc 2.43 due to ISO C23 const return types",
thanks to Aurelien Jarno (Closes: #1128546).
* Bug fix: "Update/add debconf template translation [INTL:ca]", thanks
to Carles Pina i Estany (Closes: #1118704).
* Bug fix: "[INTL:sv] Swedish strings for gcl27 debconf", thanks to
Martin Bagge / brother (Closes: #1122744).
* Bug fix: "[INTL:es] Spanish translation of gcl27 debconf template",
thanks to Camaleón (Closes: #1108096).
* Bug fix: "FTBFS: SIMPLE-ERROR: SAVE-EXEC is unable to save to file
"saved_acl2.c", because its directory does not exist.",
thanks to Santiago Vila (Closes: #1128663).
Checksums-Sha1:
ef846f45290e3fa5991510c24b5216860178dcfa 2333 gcl27_2.7.1-12.dsc
3d7c0fff721f32bfb292c36578fd00e0c52ee316 159108 gcl27_2.7.1-12.debian.tar.xz
2b8b08e41aa7c6b687af4643c0bccaff870d87ae 9828 gcl27_2.7.1-12_source.buildinfo
Checksums-Sha256:
8f40b86084f5892c1dfba98c015b318836f12741c97cb744fe2daa79221bf3c4 2333
gcl27_2.7.1-12.dsc
812d2256456a6abc9e98da5ae3dd31c6fc7aa6618db8eea84b4a7a28862b50e1 159108
gcl27_2.7.1-12.debian.tar.xz
e26c652ff0d62c4974e8e881249d27f9994b6d10321227fd69dbf82c68ee3682 9828
gcl27_2.7.1-12_source.buildinfo
Files:
b6df02710a0c23e6c78cf8324ce2bc2d 2333 lisp optional gcl27_2.7.1-12.dsc
977c6536c69f636d3e357e4b1e6e8720 159108 lisp optional
gcl27_2.7.1-12.debian.tar.xz
106d1d8a69e835224748d79dfb7630a3 9828 lisp optional
gcl27_2.7.1-12_source.buildinfo
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
iQIzBAEBCAAdFiEE/iFPNjaXdzJC6BbsuEXOUQ+bcU0FAmmgfFAACgkQuEXOUQ+b
cU0CpBAAmxOeVyRRliabJuTbN8CPaslHYbg4ZRxy2sZ3oOiNDqdRdmmiNunN/kJB
T0svU5x/MEu9nfI/Bg0XHGBV9PNxiJm1MctSF5Joh+rlS6kXDAKDrST3+1kY1Spj
syg0hhOHAO6vYLPbd49uI76Dx1Y7naMMqQJS7lKguwg8hCaPsg0Cj+buG1eXg/v3
yx4NKb8Jv92jvDgXBu49xmodAOtBDSRHW57xXxffQt5n2EqysWL+14kEmAJ6RBzG
Vd+tTJvgw3laRvRlBYMBWDZxJ7HqheyiYO9uddmdg8//1Lz8NSzKpO+0rSEosA9L
TMOEfCI90Oa5Y8RFRrvTEQsgO+9UeoKbB/SCZnQWV7PtnaGGLmTPQtlx73PM50yM
i2Dn0JfR4aSyeXc0Xv6gR/YVAW5czvqG2wIObCL3A+LP1OhWK6hcZhZRrIdwTHpP
kPXZBaJKaTW/EJqyTxUdRKGidQJhRmvJ10Jq8A859uCEnZ0TmpGjSUa77prchQy/
ZkjOn7wB6vSmDEbhirx8UI0OHE794SaChffIy6hFX+LfHvEG965hiZ8d2zTxYdDt
WpFJdoCKYj0/jXTC6pFCkHayv1ZcRmquGWsAHNDZXlefgD0VCB577co93FmNmkkC
FoEo8aKoKGXr0fqQRsdYKvoCgdYpd11kjG9IowfiZ6zqYYQ6HBM=
=XU91
-----END PGP SIGNATURE-----
pgpB1dnLYv7FI.pgp
Description: PGP signature
--- End Message ---