Your message dated Thu, 14 May 2026 02:48:58 +0000
with message-id <[email protected]>
and subject line Bug#1102174: fixed in apt-listchanges 4.8+nmu2
has caused the Debian Bug report #1102174,
regarding apt-listchanges: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese translation for 
apt-listchanges
to be marked as done.

This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.

(NB: If you are a system administrator and have no idea what this
message is talking about, this may indicate a serious mail system
misconfiguration somewhere. Please contact [email protected]
immediately.)


-- 
1102174: https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=1102174
Debian Bug Tracking System
Contact [email protected] with problems
--- Begin Message ---
Package: apt-listchanges
Version: 4.8
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

Dear Maintainer hi,

Please, find attached the Brazilian Portuguese translation for the package. It
is UTF-8 encoded, tested with msgfmt.

Cheers,
Charles
# apt-listchanges Brazilian Portuguese translation
# Copyright (c) 2003-2008 apt-listchanges's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the apt-listchanges.
# André Luís Lopes <[email protected]>, 2003.
# Felipe Augusto van de Wiel (faw) <[email protected]>, 2008.
# Paulo Henrique de Lima Santana (phls) <[email protected]>, 2022.
# Carlos Henrique Lima Melara <[email protected]>, 2023-2025.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt-listchanges-3.24\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-24 12:56-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-23 17:33-0300\n"
"Last-Translator: Carlos Henrique Lima Melara <[email protected]>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese 
<[email protected]>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Gtranslator 47.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#: ../apt_listchanges/ALCApt.py:57
msgid "APT pipeline messages:"
msgstr "Mensagens do pipeline APT:"

#: ../apt_listchanges/ALCApt.py:64
msgid "Packages list:"
msgstr "Lista de pacotes:"

#: ../apt_listchanges/ALCApt.py:74
msgid ""
"APT_HOOK_INFO_FD environment variable is not defined\n"
"(is Dpkg::Tools::Options::/usr/bin/apt-listchanges::InfoFD set to 20?)"
msgstr ""
"A variável de ambiente APT_HOOK_INFO_FD não está definida\n"
"(o Dpkg::Tools::Options::/usr/bin/apt-listchanges::InfoFD está definido como "
"20?)"

#: ../apt_listchanges/ALCApt.py:82
msgid "Invalid (non-numeric) value of APT_HOOK_INFO_FD environment variable"
msgstr "Valor inválido (não numérico) da variável de ambiente APT_HOOK_INFO_FD"

#: ../apt_listchanges/ALCApt.py:85
#, python-format
msgid "Will read apt pipeline messages from file descriptor %d"
msgstr "Irá ler mensagens do pipeline apt do descritor de arquivo %d"

#: ../apt_listchanges/ALCApt.py:90
msgid ""
"APT_HOOK_INFO_FD environment variable is incorrectly defined\n"
"(Dpkg::Tools::Options::/usr/bin/apt-listchanges::InfoFD should be greater "
"than 2)."
msgstr ""
"A variável de ambiente APT_HOOK_INFO_FD está definida incorretamente\n"
"(Dpkg::Tools::Options::/usr/bin/apt-listchanges::InfoFD deve ser maior que "
"2)."

#: ../apt_listchanges/ALCApt.py:98
#, python-format
msgid "Cannot read from file descriptor %(fd)d: %(errmsg)s"
msgstr "Não foi possível ler do descritor de arquivo %(fd)d: %(errmsg)s"

#: ../apt_listchanges/ALCApt.py:105
msgid ""
"Wrong or missing VERSION from apt pipeline\n"
"(is Dpkg::Tools::Options::/usr/bin/apt-listchanges::Version set to 2?)"
msgstr ""
"Versão (\"VERSION\") incorreta ou faltando a partir do pipeline apt\n"
"(o Dpkg::Tools::Options::/usr/bin/apt-listchanges::Version está como 2?)"

#: ../apt_listchanges/ALCConfig.py:164
#, python-format
msgid "Unknown configuration file option: %s"
msgstr "Opção do arquivo de configuração desconhecida: %s"

#: ../apt_listchanges/ALCConfig.py:179
msgid "Usage: apt-listchanges [options] {--apt | filename.deb ...}\n"
msgstr "Uso: apt-listchanges [opções] {--apt | arquivo.deb ...}\n"

#: ../apt_listchanges/ALCConfig.py:186
#, python-format
msgid "Unknown argument %(arg)s for option %(opt)s.  Allowed are: %(allowed)s."
msgstr ""
"Argumento %(arg)s desconhecido para a opção %(opt)s. São permitidos: "
"%(allowed)s."

#: ../apt_listchanges/ALCConfig.py:200
#, python-format
msgid "%(deb)s does not have '.deb' extension"
msgstr "%(deb)s não tem extensão '.deb'"

#: ../apt_listchanges/ALCConfig.py:204
#, python-format
msgid "%(deb)s does not exist or is not a file"
msgstr "%(deb)s não existe ou não é um arquivo"

#: ../apt_listchanges/ALCConfig.py:208
#, python-format
msgid "%(deb)s is not readable"
msgstr "%(deb)s não pode ser lido"

#: ../apt_listchanges/ALCConfig.py:315
msgid "--since=<version> and --show-all are mutually exclusive"
msgstr "--since=<versão> e --show-all são mutuamente exclusivos"

#: ../apt_listchanges/ALCConfig.py:325
msgid "--since=<version> expects a path to exactly one .deb archive"
msgstr "--since=<versão> espera um caminho para exatamente um arquivo .deb"

#: ../apt_listchanges/ALCConfig.py:333
msgid "--latest=<N> and --show-all are mutually exclusive"
msgstr "--latest=<N> e --show-all são mutuamente exclusivos"

#: ../apt_listchanges/ALCLog.py:37 ../apt_listchanges/ALCLog.py:46
#, python-format
msgid "apt-listchanges: %(msg)s"
msgstr "apt-listchanges: %(msg)s"

#: ../apt_listchanges/ALCLog.py:41
#, python-format
msgid "apt-listchanges warning: %(msg)s"
msgstr "aviso do apt-listchanges: %(msg)s"

#: ../apt_listchanges/ALCSeenDb.py:154
#, python-format
msgid "Database %(db)s failed to load: %(errmsg)s"
msgstr "Falha ao carregar o banco de dados %(db)s: %(errmsg)s"

#: ../apt_listchanges/AptListChangesGtk.py:51
msgid "apt-listchanges: Reading changelogs"
msgstr "apt-listchanges: Lendo logs de mudanças"

#: ../apt_listchanges/AptListChangesGtk.py:53
msgid "Reading changelogs. Please wait."
msgstr "Lendo logs de mudanças. Por favor, espere."

#: ../apt_listchanges/AptListChangesGtk.py:112
msgid "Continue Installation?"
msgstr "Continuar a instalação?"

#: ../apt_listchanges/AptListChangesGtk.py:113
msgctxt "The 'yes' and 'no' should be translated."
msgid ""
"Select <i>yes</i> to continue with the installation.\n"
"Select <i>no</i> to abort the installation."
msgstr ""
"Selecione <i>sim</i> para continuar com a instalação.\n"
"Selecione <i>não</i> para cancelar a instalação."

#: ../apt_listchanges/DebianFiles.py:121 ../apt_listchanges/DebianFiles.py:131
#, python-format
msgid "Error processing '%(what)s': %(errmsg)s"
msgstr "Erro ao processar '%(what)s': %(errmsg)s"

#: ../apt_listchanges/DebianFiles.py:465
#, python-format
msgid "Ignoring `%s' (seems to be a directory!)"
msgstr "Ignorando '%s' (parece ser um diretório!)"

#: ../apt_listchanges/DebianFiles.py:521
#, python-format
msgid "Extracting changes from %(debfile)s"
msgstr "Extraindo mudanças de %(debfile)s"

#: ../apt_listchanges/DebianFiles.py:565
#, python-format
msgid "Extracting installed changes for %(package)s"
msgstr "Extraindo mudanças instaladas de %(package)s"

#: ../apt_listchanges/DebianFiles.py:607
#, python-format
msgid "Calling %(cmd)s to retrieve changelog"
msgstr "Chamando %(cmd)s para recuperar o log de mudanças"

#: ../apt_listchanges/DebianFiles.py:615
#, python-format
msgid ""
"Unable to retrieve changelog for package %(pkg)s; 'apt-get changelog' failed "
"with: %(errmsg)s"
msgstr ""
"Não foi possível recuperar o log de mudanças do pacote %(pkg)s; 'apt-get "
"changelog' falhou com: %(errmsg)s"

#: ../apt_listchanges/DebianFiles.py:624
#, python-format
msgid ""
"Unable to retrieve changelog for package %(pkg)s; could not run 'apt-get "
"changelog': %(errmsg)s"
msgstr ""
"Não foi possível recuperar o log de mudanças do pacote %(pkg)s; não foi "
"possível executar 'apt-get changelog': %(errmsg)s"

#: ../apt_listchanges/apt_listchanges.py:168
msgid "Enabled debug output"
msgstr "Informações de depuração ativadas"

#: ../apt_listchanges/apt_listchanges.py:198
#, python-format
msgid "Unknown frontend: %s"
msgstr "Interface desconhecida: %s"

#: ../apt_listchanges/apt_listchanges.py:214
#, python-format
msgid "Cannot reopen /dev/tty for stdin: %s"
msgstr "Não foi possível reabrir /dev/tty para stdin: %s"

#: ../apt_listchanges/apt_listchanges.py:235
msgid "apt-listchanges: News"
msgstr "apt-listchanges: Notícias"

#: ../apt_listchanges/apt_listchanges.py:237
msgid "apt-listchanges: Changelogs"
msgstr "apt-listchanges: Logs de mudanças"

#: ../apt_listchanges/apt_listchanges.py:246
#, python-format
msgid "apt-listchanges: news for %s"
msgstr "apt-listchanges: notícias para %s"

#: ../apt_listchanges/apt_listchanges.py:249
#, python-format
msgid "apt-listchanges: changelogs for %s"
msgstr "apt-listchanges: logs de mudanças para %s"

#: ../apt_listchanges/apt_listchanges.py:275
#, python-format
msgid "Received signal %d, exiting"
msgstr "Sinal %d recebido, saindo"

#: ../apt_listchanges/apt_listchanges.py:335
#, python-format
msgid "News for %s"
msgstr "Notícias para %s"

#: ../apt_listchanges/apt_listchanges.py:337
#, python-format
msgid "Changes for %s"
msgstr "Mudanças para %s"

#: ../apt_listchanges/apt_listchanges.py:347
msgid "Informational notes"
msgstr "Notas informativas"

#: ../apt_listchanges/apt_listchanges.py:366
#, python-format
msgid "%s: will be newly installed"
msgstr "%s: será instalado como novo"

#: ../apt_listchanges/apt_listchanges.py:415
msgid "Binary NMU of"
msgstr "NMU Binário de"

#: ../apt_listchanges/frontends.py:56
msgid "Aborting"
msgstr "Cancelando"

#: ../apt_listchanges/frontends.py:61
#, python-format
msgid "Confirmation failed: %s"
msgstr "Falha na confirmação: %s"

#: ../apt_listchanges/frontends.py:66
#, python-format
msgid "Mailing %(address)s: %(subject)s"
msgstr "Enviando e-mail para %(address)s: %(subject)s"

#: ../apt_listchanges/frontends.py:87
#, python-format
msgid "Failed to send mail to %(address)s: %(errmsg)s"
msgstr "Falha ao enviar e-mail para %(address)s: %(errmsg)s"

#: ../apt_listchanges/frontends.py:97
#, python-format
msgid "The mail frontend needs an installed 'sendmail', using %s"
msgstr "A interface de e-mail precisa de um 'sendmail' instalado, usando %s"

#: ../apt_listchanges/frontends.py:104
#, python-format
msgid "The mail frontend needs an e-mail address to be configured, using %s"
msgstr ""
"A interface de e-mail precisa de um endereço de e-mail para ser configurado, "
"usando %s"

#: ../apt_listchanges/frontends.py:118
msgid "Available apt-listchanges frontends:"
msgstr "Interfaces para apt-listchanges disponíveis:"

#: ../apt_listchanges/frontends.py:121
msgid "Choose a frontend by entering its number: "
msgstr "Escolha uma interface digitando seu número: "

#: ../apt_listchanges/frontends.py:130 ../apt_listchanges/frontends.py:524
#, python-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Erro: %s"

#: ../apt_listchanges/frontends.py:132
#, python-format
msgid "Using default frontend: %s"
msgstr "Usando interface padrão: %s"

#: ../apt_listchanges/frontends.py:190
#, python-format
msgid "$DISPLAY is not set, falling back to %(frontend)s"
msgstr "$DISPLAY não está definido, voltando para %(frontend)s"

#: ../apt_listchanges/frontends.py:212
#, python-format
msgid ""
"The gtk frontend needs a working python3-gi,\n"
"but it cannot be loaded. Falling back to %(frontend)s.\n"
"The error is: %(errmsg)s"
msgstr ""
"A interface gtk precisa do python3-gi funcionando,\n"
"mas ele não pode ser carregado. Voltando para %(frontend)s.\n"
"O erro é: %(errmsg)s"

#: ../apt_listchanges/frontends.py:325
msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
msgstr "Você quer continuar? [S/n] "

#: ../apt_listchanges/frontends.py:341 ../apt_listchanges/frontends.py:484
#: ../apt_listchanges/frontends.py:493
msgid "Reading changelogs"
msgstr "Lendo logs de mudanças"

#: ../apt_listchanges/frontends.py:412 ../apt_listchanges/frontends.py:468
#, python-format
msgid "Command %(cmd)s exited with status %(status)d"
msgstr "Comando %(cmd)s encerrado com status %(status)d"

#: ../apt_listchanges/frontends.py:494
msgid "Done"
msgstr "Feito"

#: ../apt_listchanges/frontends.py:505
#, python-format
msgid "Found user: %(user)s, temporary directory: %(dir)s"
msgstr "Usuário encontrado: %(user)s, diretório temporário: %(dir)s"

#: ../apt_listchanges/frontends.py:554
#, python-format
msgid "Error getting user from variable '%(envvar)s': %(errmsg)s"
msgstr "Erro ao obter usuário da variável '%(envvar)s': %(errmsg)s"

#: ../apt_listchanges/frontends.py:561
msgid "Cannot find suitable user to drop root privileges"
msgstr ""
"Não foi possível encontrar um usuário adequado para descartar os privilégios "
"de root"

#: ../apt_listchanges/frontends.py:589
#, python-format
msgid ""
"None of the following directories is accessible by user %(user)s: %(dirs)s"
msgstr ""
"Nenhum dos diretórios a seguir é acessível ao usuário %(user)s: %(dirs)s"

#: ../apt_listchanges/frontends.py:624
msgctxt "Do not translate the 'q'."
msgid "press q to quit"
msgstr "pressione q para sair"

#: ../apt_listchanges/apt-listchanges.ui:13
msgid "List the changes"
msgstr "Liste as mudanças"

#: ../apt_listchanges/apt-listchanges.ui:43
msgid ""
"The following changes are found in the packages you are about to install:"
msgstr ""
"As seguintes mudanças são encontradas nos pacotes que você está prestes a "
"instalar:"

#~ msgid "You can abort the installation if you select 'no'."
#~ msgstr "Você pode abortar a instalação se selecionar 'não'."

#~ msgid "The %s frontend is deprecated, using pager"
#~ msgstr "A interface %s é obsoleta, usando pager"

#~ msgid "Can't set locale; make sure $LC_* and $LANG are correct!\n"
#~ msgstr ""
#~ "Não foi possível definir \"locale\"; tenha certeza de que $LC_* e $LANG "
#~ "estão corretos!\n"

#~ msgid "pager, browser, xterm-pager, xterm-browser, text, mail, none"
#~ msgstr ""
#~ "pager, navegador, pager-xterm, navegador-xterm, texto, e-mail, nenhum"

#~ msgid "How should changelogs be displayed with apt?"
#~ msgstr "Como changelogs devem ser mostrados com o APT?"

#~ msgid ""
#~ "apt-listchanges can display changelog entries in a number of different "
#~ "ways."
#~ msgstr ""
#~ "O apt-listchanges pode mostrar entradas de changelog de diversas maneiras "
#~ "diferentes."

#~ msgid "pager - Use your preferred pager"
#~ msgstr "pager - Use seu pager preferido"

#~ msgid "browser - Display HTML-formatted changelogs using a web browser"
#~ msgstr ""
#~ "navegador - Exibe changelogs formatados em HTML usando um navegador web"

#~ msgid "xterm-pager - Like pager, but in an xterm in the background"
#~ msgstr "pager-xterm - Como o pager, mas em um xterm em segundo plano"

#~ msgid "xterm-browser - Like browser, but in an xterm in the background"
#~ msgstr ""
#~ "navegador-xterm - Como o navegador, mas em um xterm em segundo plano"

#~ msgid "text  - Print changelogs to your terminal (without pausing)"
#~ msgstr "texto - Exibe os changelos em seu terminal (sem pausa)"

#~ msgid "mail  - Only send changelogs via mail"
#~ msgstr "e-mail - Envia os changelos somente via e-mail"

#~ msgid "none  - Do not run automatically from apt"
#~ msgstr "nenhum - Não executar automaticamente a partir do apt"

#~ msgid ""
#~ "This setting can be overridden by a command-line option or an environment "
#~ "variable.  Note that you can still send a copy via mail with all of the "
#~ "frontends except 'none'."
#~ msgstr ""
#~ "Esta configuração pode ser forçada por uma opção de linha de comando ou "
#~ "uma variável de ambiente. Note que você pode ainda enviar uma cópia via e-"
#~ "mail com todos os frontends exceto 'nenhum'."

#~ msgid "root"
#~ msgstr "root"

#~ msgid ""
#~ "apt-listchanges can email a copy of displayed changelogs.  To what email "
#~ "address should they be sent?"
#~ msgstr ""
#~ "Você escolheu enviar as entradas de changelod por email. Para qual "
#~ "endereço elas devem ser enviadas?"

#~ msgid "Leave this empty if you do not want any email to be sent."
#~ msgstr "Deixe em branco se não quiser que qualquer mail seja enviado."

#~ msgid ""
#~ "Should apt-listchanges prompt for confirmation after displaying "
#~ "changelogs?"
#~ msgstr ""
#~ "O apt-listchanges deve pedir confirmação após mostrar os changelogs?"

#~ msgid ""
#~ "After giving you a chance to display changelog entries, apt-listchanges "
#~ "can ask whether or not you would like to continue. This is useful when "
#~ "running from apt, as it gives you a chance to abort the upgrade if you "
#~ "see a change you do not want to apply (yet)."
#~ msgstr ""
#~ "Depois de lhe dar a chance de mostrar entradas de changelog, o apt-"
#~ "listchanges pode perguntar se você quer ou não continuar. Isto é útil "
#~ "quando rodando a partir do apt, já que lhe dá uma chance para abortar o "
#~ "upgrade se você vir uma mudança que não queira aplicar (ainda)."

#~ msgid ""
#~ "This setting does not apply to the 'mail' or 'none' frontends, and can be "
#~ "overridden with a command line option."
#~ msgstr ""
#~ "Esta configuração não se aplica aos frontends 'e-mail' e 'nenhum' e pode "
#~ "ser forçada com uma opção de linha de comando."

#~ msgid "Should apt-listchanges overwrite your /etc/apt/listchanges.conf?"
#~ msgstr "O apt-listchanges deve modificar seu /etc/apt/listchanges.conf?"

#~ msgid ""
#~ "apt-listchanges can configure all of the options in /etc/apt/listchanges."
#~ "conf by asking you questions.  This file is read and processed every time "
#~ "apt-listchanges is run, and is used to set defaults.  All of the options "
#~ "can be overridden on the command line."
#~ msgstr ""
#~ "O apt-listchanges pode configurar todas as opções em /etc/apt/listchanges."
#~ "conf lhe fazendo algumas perguntas. Este arquivo é lido e processado toda "
#~ "vez que o apt-listchanges é executado, e é usado para definir defaults. "
#~ "Todas as opções podem ser modificadas na linha de comando."

#~ msgid ""
#~ "If you want to edit /etc/apt/listchanges.conf manually for whatever "
#~ "reason, answer \"no\" now."
#~ msgstr ""
#~ "Se você quer editar /etc/apt/listchanges.conf manualmente por qualquer "
#~ "razão, responda \"não\" agora."

#~ msgid "Should apt-listchanges skip changelogs that have already been seen?"
#~ msgstr "O apt-listchanges deve omitir changelogs que já foram vistos?"

#~ msgid ""
#~ "apt-listchanges has the capability to keep track of which changelog "
#~ "entries have already been displayed, and to skip them in future "
#~ "invocations. This is useful, for example, when retrying an upgrade."
#~ msgstr ""
#~ "O apt-listchanges tem a habilidade de lembrar quais entradas de changelog "
#~ "já foram vistas e omití-las nas próximas vezes que for executado. Isto é "
#~ "útil, por exemplo, quando você estiver fazendo uma segunda tentativa de "
#~ "upgrade."

#~ msgid "Didn't find any valid .deb archives"
#~ msgstr "Não encontrou nenhum arquivo .deb válido"

#, python-format
#~ msgid "%(pkg)s: Version %(version)s has already been seen"
#~ msgstr "%(pkg)s: Versão %(version)s já foi vista"

#, python-format
#~ msgid ""
#~ "%(pkg)s: Version %(version)s is lower than version of related packages "
#~ "(%(maxversion)s)"
#~ msgstr ""
#~ "%(pkg)s: A versão %(version)s é inferior à versão dos pacotes "
#~ "relacionados (%(maxversion)s)"

#, python-format
#~ msgid "Database %(db)s does not end with %(ext)s"
#~ msgstr "O banco de dados %(db)s não termina com %(ext)s"

#, fuzzy
#~ msgid "Confirmation failed, don't save seen state"
#~ msgstr "Falha na confirmação: %s"

#~ msgid ""
#~ "Incorrect value (0) of APT_HOOK_INFO_FD environment variable.\n"
#~ "If the warning persists after restart of the package manager (e.g. "
#~ "aptitude),\n"
#~ "please check if the /etc/apt/apt.conf.d/20listchanges file was properly "
#~ "updated."
#~ msgstr ""
#~ "Valor incorreto (0) da variável de ambiente APT_HOOK_INFO_FD.\n"
#~ "Se o aviso persistir após a reinicialização do gerenciador de pacotes "
#~ "(por exemplo, aptitude),\n"
#~ "por favor verifique se o arquivo /etc/apt/apt.conf.d/20listchanges foi "
#~ "atualizado corretamente."

#~ msgid ""
#~ "Path to the seen database is unknown.\n"
#~ "Please either specify it with --save-seen option\n"
#~ "or pass --profile=apt to have it read from the configuration file."
#~ msgstr ""
#~ "O caminho para o banco de dados visto é desconhecido.\n"
#~ "Por favor, especifique-o com a opção --save-seen\n"
#~ "ou passe --profile=apt para que seja lido do arquivo de configuração."

--- End Message ---
--- Begin Message ---
Source: apt-listchanges
Source-Version: 4.8+nmu2
Done: Carlos Henrique Lima Melara <[email protected]>

We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
apt-listchanges, which is due to be installed in the Debian FTP archive.

A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.

Thank you for reporting the bug, which will now be closed.  If you
have further comments please address them to [email protected],
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.

Debian distribution maintenance software
pp.
Carlos Henrique Lima Melara <[email protected]> (supplier of updated 
apt-listchanges package)

(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing [email protected])


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA512

Format: 1.8
Date: Tue, 28 Apr 2026 22:41:52 -0300
Source: apt-listchanges
Architecture: source
Version: 4.8+nmu2
Distribution: unstable
Urgency: medium
Maintainer: Jonathan Kamens <[email protected]>
Changed-By: Carlos Henrique Lima Melara <[email protected]>
Closes: 1101552 1102174 1106003 1127465
Changes:
 apt-listchanges (4.8+nmu2) unstable; urgency=medium
 .
   * Non-maintainer upload.
   * po/:
       - add turkish translation. (Closes: #1106003)
       - update pt translation. (Closes: #1127465)
       - update pt_BR translation. (Closes: #1102174)
       - update romanian translation. (Closes: #1101552)
Checksums-Sha1:
 72e99eb9d61144a4b4549e802cbb37b62dfcc693 2057 apt-listchanges_4.8+nmu2.dsc
 5d4540c99fe401bca29be30892937f6bde544a4c 487548 apt-listchanges_4.8+nmu2.tar.xz
 b8a44a48a01cb4acb126281099a39ca3f4465c1d 8858 
apt-listchanges_4.8+nmu2_amd64.buildinfo
Checksums-Sha256:
 edc404ed71ae261c0756281cefb57da7fa590170225c3e85e5ff29ad488e9115 2057 
apt-listchanges_4.8+nmu2.dsc
 de6acb225d901e3197876dfb84dbb258726e603f75d14d136dc919ecf098b828 487548 
apt-listchanges_4.8+nmu2.tar.xz
 b60b147c410106c4f5c6411f3c876ebf4bac8bd13f95602395aeffa3d2a6b216 8858 
apt-listchanges_4.8+nmu2_amd64.buildinfo
Files:
 346e34628ac5937701cfe44d896585ef 2057 utils standard 
apt-listchanges_4.8+nmu2.dsc
 05919f2988831289145214132c031383 487548 utils standard 
apt-listchanges_4.8+nmu2.tar.xz
 4207ad5b76a11832cafe3304fef80c7b 8858 utils standard 
apt-listchanges_4.8+nmu2_amd64.buildinfo

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----

iQJNBAEBCgA3FiEECgzx8d8+AINglLHJt4M9ggJ8mQsFAmnxZusZHGNoYXJsZXNt
ZWxhcmFAcmlzZXVwLm5ldAAKCRC3gz2CAnyZCyLSD/9yHPgiTDzD4/1bNdo0iUXp
dvuyu+1N+sxelUVstuZ4KJIedMnngtPH2OVNscTJ4fqK7nu7bKmRCApKRtlMYvP/
GXFugrR1woiBsLv5cjGMmdM3agiwNq1EGM+Tz9Iurvvax0ddRlFbWIs5bjhiNZVi
vZT09v8D6nHtJRqR47yhgzDyh0q9lzztog/hvDgIc9oo9eAz2UcEDWbRnAIsDp2o
OJZgvln9pc0A/E9UmzpD1P0AwvrRh3TKLdhUFhVggdsOie4Z1BWwRkaxdrYkUX57
6U6LTUA+SdzTu4JomXl0IvUA4cadLdKLq5QbNElACiUEXHWq+TWj6m3hHc04b2pt
bjJHM1GIj6zRqpMKcuu4yZk3V4VDnRkbvi5f26a8NTStXtWT6BDqIyLG4dgxLbzU
ESV2+ym01/2b92eGvWKSrB0tLFDui62KG/xkE9AnUW304i2Ks5IZ8og85mdDlBiO
MyXpCalu4BAQduolhN29uGDT/Qq0BQ9O6/hf8KWG2/ixeJBpHupmTMRGgbqMmvCU
FUHYb5oUM5877Z5cF8gdtlajWOaTrqqP3A3MBPUAlPpKZXWaxbKnuw3Lb4Qze9oL
gavzlWr+fbKO7hf7BeicZNuTQwebgA3RcluVJP5CHW/S3KwrGr1pjOftdA2y3cZ/
VnUlE9NHBvHYfFwALxJnpQ==
=aYCH
-----END PGP SIGNATURE-----

Attachment: pgpyJlny_dv2c.pgp
Description: PGP signature


--- End Message ---

Reply via email to