Your message dated Fri, 13 Oct 2006 14:47:31 -0700
with message-id <[EMAIL PROTECTED]>
and subject line Bug#361921: fixed in dctrl-tools 2.9.1
has caused the attached Bug report to be marked as done.

This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.

(NB: If you are a system administrator and have no idea what I am
talking about this indicates a serious mail system misconfiguration
somewhere.  Please contact me immediately.)

Debian bug tracking system administrator
(administrator, Debian Bugs database)

--- Begin Message ---
Package: dctrl-tools
Version: 2.9.0
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Hello,

Please find attached the French translation update, proofread by the
debian-l10n-french mailing list contributors.

Greetings,


Fred

-- System Information:
Debian Release: testing/unstable
  APT prefers testing-proposed-updates
  APT policy: (900, 'testing-proposed-updates'), (500, 'testing'), (200, 
'unstable')
Architecture: i386 (i686)
Shell:  /bin/sh linked to /bin/bash
Kernel: Linux 2.6.16.1
Locale: LANG=fr_FR.UTF-8, LC_CTYPE=fr_FR.UTF-8 (charmap=UTF-8)

Versions of packages dctrl-tools depends on:
ii  libc6                         2.3.6-3  GNU C Library: Shared libraries an

dctrl-tools recommends no packages.

-- no debconf information
# French translation for dctrl-tools
# Copyright (C) YEAR Antti-Juhani Kaijanaho
# This file is distributed under the same license as the dctrl-tools package.
# Nicolas Bertolissio <[EMAIL PROTECTED]>, 2004, 2005.
# Frédéric Bothamy <[EMAIL PROTECTED]>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dctrl-tools 2.9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2006-03-24 13:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-02 21:03+0200\n"
"Last-Translator: Frédéric Bothamy <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: French <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: misc.c:37
#, c-format
msgid "%s: using `%s' as pager\n"
msgstr "%s : utilisation de « %s » comme paginateur\n"

#: misc.c:47
#, c-format
msgid "%s: popen failed for %s: %s\n"
msgstr "%s : échec de popen pour %s : %s\n"

#: predicate.c:40 grep-dctrl.c:214 grep-dctrl.c:323
msgid "predicate is too complex"
msgstr "le prédicat est trop complexe"

#: paragraph.c:116
msgid "warning: expected a colon"
msgstr "avertissement : deux-points (« : ») attendus"

#: paragraph.c:122
msgid "expected a colon"
msgstr "deux-points (« : ») attendus"

#: rc.c:66
msgid "Malformed default input file name"
msgstr "nom de fichier d'entrée par défaut mal formé"

#: rc.c:79
msgid "not owned by you or root, ignoring"
msgstr "détenu ni par vous ni par le superutilisateur, ignoré"

#: rc.c:84
msgid "write permissions for group or others, ignoring"
msgstr "droits d'écriture pour le groupe ou le reste du monde, ignoré"

#: rc.c:124
msgid "reading config file"
msgstr "lecture du fichier de configuration"

#: rc.c:151
msgid "read failure or out of memory"
msgstr "erreur de lecture ou manque de mémoire"

#: rc.c:173
msgid "syntax error: need a executable name"
msgstr "erreur de syntaxe : nécessite un nom d'exécutable"

#: rc.c:181
msgid "syntax error: need an input file name"
msgstr "erreur de syntaxe : nécessite un nom de fichier d'entrée"

#: rc.c:186
msgid "considering executable name"
msgstr "étude de l'exécutable nommé"

#: rc.c:188
msgid "yes, will use executable name"
msgstr "utilise l'exécutable nommé"

#: rc.c:190
msgid "default input file"
msgstr "fichier d'entrée par défaut"

#: rc.c:201
msgid "executable name not found; reading from standard input"
msgstr "nom d'exécutable non trouvé ; lecture depuis l'entrée standard"

#: ifile.c:54
#, c-format
msgid "%s (child): failed to exec /bin/sh: %s\n"
msgstr "%s (enfant) : échec d'exécution de /bin/sh : %s\n"

#: ifile.c:100
#, c-format
msgid "%s: command (%s) failed (exit status %d)\n"
msgstr "%s : la commande (%s) a échoué (état de sortie %d)\n"

#: ifile.c:109
#, c-format
msgid "%s: command (%s) was killed by signal %d\n"
msgstr "%s : la commande (%s) a été tuée par le signal %d\n"

#: ifile.c:127
#, c-format
msgid "%s: %s: cannot stat: %s\n"
msgstr "%s : impossible d'analyser « %s » : %s\n"

#: ifile.c:138
msgid "is a directory, skipping"
msgstr "est un répertoire, ignoré"

#: ifile.c:139
msgid "is a block device, skipping"
msgstr "est un périphérique bloc, ignoré"

#: ifile.c:140
msgid "internal error"
msgstr "erreur interne"

#: ifile.c:141
msgid "is a socket, skipping"
msgstr "est une socket, ignorée"

#: ifile.c:142
msgid "unknown file type, skipping"
msgstr "type de fichier inconnu, ignoré"

#: sorter.c:54
msgid "Parse error in field."
msgstr "Échec d'analyse syntaxique dans le champ."

#: grep-dctrl.c:46
msgid "grep-dctrl -- grep Debian control files"
msgstr "grep-dctrl -- sélectionner dans des fichiers de contrôle Debian"

#: grep-dctrl.c:106
msgid "Show the testing banner."
msgstr "Afficher la bannière de test."

#: grep-dctrl.c:108 sort-dctrl.c:37 tbl-dctrl.c:39
msgid "LEVEL"
msgstr "NIVEAU"

#: grep-dctrl.c:108 sort-dctrl.c:37 tbl-dctrl.c:39
msgid "Set debugging level to LEVEL."
msgstr "Sélectionner le niveau de débogage NIVEAU."

#: grep-dctrl.c:109 grep-dctrl.c:111
msgid "FIELD,FIELD,..."
msgstr "CHAMP,CHAMP,..."

#: grep-dctrl.c:109
msgid "Restrict pattern matching to the FIELDs given."
msgstr "Restreindre le motif de correspondance aux CHAMPS fournis."

#: grep-dctrl.c:110
msgid "This is a shorthand for -FPackage."
msgstr "Il s'agit d'un raccourci pour -FPackage."

#: grep-dctrl.c:111
msgid "Show only the body of these fields from the matching paragraphs."
msgstr "N'afficher que le corps des champs des paragraphes qui correspondent."

#: grep-dctrl.c:112
msgid ""
"Show only the first line of the \"Description\" field from the matching "
"paragraphs."
msgstr ""
"N'afficher que la première ligne du champ « Description » des paragraphes "
"qui correspondent."

#: grep-dctrl.c:113
msgid "Suppress field names when showing specified fields."
msgstr ""
"Supprimer les noms de champs lors de l'affichage des champs spécifiés."

#: grep-dctrl.c:114
msgid "Regard the pattern as an extended POSIX regular expression."
msgstr "Considérer le motif comme une expression rationnelle POSIX étendue."

#: grep-dctrl.c:115
msgid "The pattern is a standard POSIX regular expression."
msgstr "Le motif est une expression rationnelle POSIX standard."

#: grep-dctrl.c:116
msgid "Ignore case when looking for a match."
msgstr "Ignorer la casse lors de la recherche d'un motif."

#: grep-dctrl.c:117
msgid "Show only paragraphs that do not match."
msgstr "N'afficher que les paragraphes qui ne correspondent pas."

#: grep-dctrl.c:118
msgid "Show only the count of matching paragraphs."
msgstr "N'afficher que le nombre de paragraphes qui correspondent."

#: grep-dctrl.c:119
msgid "FNAME"
msgstr "FICHIER"

#: grep-dctrl.c:119
msgid "Use FNAME as the config file."
msgstr "Utiliser FICHIER comme fichier de configuration."

#: grep-dctrl.c:120
msgid "Do an exact match."
msgstr "Rechercher une correspondance exacte."

#: grep-dctrl.c:121 sort-dctrl.c:36 tbl-dctrl.c:38
msgid "Print out the copyright license."
msgstr "Afficher la licence."

#: grep-dctrl.c:122
msgid "Conjunct predicates."
msgstr "Associer les prédicats."

#: grep-dctrl.c:123
msgid "Disjunct predicates."
msgstr "Dissocier les prédicats."

#: grep-dctrl.c:124
msgid "Negate the following predicate."
msgstr "Inverser le prédicat suivant."

#: grep-dctrl.c:125
msgid "Test for version number equality."
msgstr "Test d'égalité de numéro de version."

#: grep-dctrl.c:126
msgid "Version number comparison: <."
msgstr "Comparaison de numéro de version : <."

#: grep-dctrl.c:127
msgid "Version number comparison: <=."
msgstr "Comparaison de numéro de version : <=."

#: grep-dctrl.c:128
msgid "Version number comparison: >."
msgstr "Comparaison de numéro de version : >."

#: grep-dctrl.c:129
msgid "Version number comparison: >=."
msgstr "Comparaison de numéro de version : >=."

#: grep-dctrl.c:130
msgid "Debug option parsing."
msgstr "Déboguer l'analyse des options"

#: grep-dctrl.c:131 grep-dctrl.c:132
msgid "Do no output to stdout."
msgstr "Pas de sortie sur la sortie standard"

#: grep-dctrl.c:133 sort-dctrl.c:39 tbl-dctrl.c:40
msgid "Attempt mmapping input files"
msgstr "Tentative de mmap des fichiers d'entrées"

#: grep-dctrl.c:134
msgid "Ignore parse errors"
msgstr "Ne pas tenir compte des erreurs d'analyse syntaxique"

#: grep-dctrl.c:291
msgid "predicate is too long"
msgstr "le prédicat est trop long"

#: grep-dctrl.c:350
msgid "inconsistent atom modifiers"
msgstr "modificateurs d'atome incohérents"

#: grep-dctrl.c:416 sort-dctrl.c:99 tbl-dctrl.c:278
msgid "no such log level"
msgstr "niveau de journalisation inexistant"

#: grep-dctrl.c:524 sort-dctrl.c:115 tbl-dctrl.c:290
msgid "too many file names"
msgstr "trop de noms de fichiers"

#: grep-dctrl.c:613
msgid "unexpected end of predicate"
msgstr "fin de prédicat inattendue"

#: grep-dctrl.c:616
msgid "unexpected '!' in command line"
msgstr "« ! » inattendu sur la ligne de commande"

#: grep-dctrl.c:619
msgid "unexpected '-a' in command line"
msgstr "« -a » inattendu sur la ligne de commande"

#: grep-dctrl.c:622
msgid "unexpected '-o' in command line"
msgstr "« -o » inattendu sur la ligne de commande"

#: grep-dctrl.c:625
msgid "unexpected '(' in command line"
msgstr "« ( » inattendu sur la ligne de commande"

#: grep-dctrl.c:628
msgid "unexpected ')' in command line"
msgstr "« ) » inattendu sur la ligne de commande"

#: grep-dctrl.c:632
msgid "unexpected atom in command line"
msgstr "atome inattendu sur la ligne de commande"

#: grep-dctrl.c:645
msgid "missing ')' in command line"
msgstr "« ) » manquante sur la ligne de commande"

#: grep-dctrl.c:726
msgid "A pattern is mandatory"
msgstr "Un motif est nécessaire"

#: grep-dctrl.c:733
msgid "a predicate is required"
msgstr "un prédicat est nécessaire"

#: grep-dctrl.c:738
msgid "malformed predicate"
msgstr "prédicat mal formé"

#: grep-dctrl.c:744
msgid "too many output fields"
msgstr "trop de champs de sortie"

#: grep-dctrl.c:748
msgid "Adding \"Description\" to selected output fields because of -d"
msgstr ""
"Ajout de « Description » aux champs de sortie sélectionnés à cause de -d"

#: grep-dctrl.c:757
msgid "cannot suppress field names when showing whole paragraphs"
msgstr ""
"impossible de supprimer les noms de champs lors de l'affichage des "
"paragraphes complets"

#: sort-dctrl.c:38
msgid "KEYSPEC"
msgstr "KEYSPEC"

#: sort-dctrl.c:38
msgid "Specify sort keys."
msgstr "Spécifier les clés de tri."

#: sort-dctrl.c:85
msgid "invalid key flag"
msgstr "drapeau de clé invalide"

#: sort-dctrl.c:135
msgid "sort-dctrl -- sort Debian control files"
msgstr "sort-dctrl -- trier des fichiers de contrôle Debian"

#: tbl-dctrl.c:36
msgid "DELIM"
msgstr "DELIM"

#: tbl-dctrl.c:36
msgid "Specify a delimiter."
msgstr "Spécifier un délimiteur."

#: tbl-dctrl.c:37
msgid "SPEC"
msgstr "SPEC"

#: tbl-dctrl.c:37
msgid "Append the specified column."
msgstr "Ajouter la colonne spécifiée."

#: tbl-dctrl.c:264
msgid "invalid column length"
msgstr "taille de colonne invalide"

#: tbl-dctrl.c:315
msgid "tbl-dctrl -- tabularize Debian control files"
msgstr "tbl-dctrl -- tabuler des fichiers de contrôle Debian"

#: tbl-dctrl.c:329
msgid "bad multibyte character"
msgstr "caractère multioctets erroné"

--- End Message ---
--- Begin Message ---
Source: dctrl-tools
Source-Version: 2.9.1

We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
dctrl-tools, which is due to be installed in the Debian FTP archive:

dctrl-tools_2.9.1.dsc
  to pool/main/d/dctrl-tools/dctrl-tools_2.9.1.dsc
dctrl-tools_2.9.1.tar.gz
  to pool/main/d/dctrl-tools/dctrl-tools_2.9.1.tar.gz
dctrl-tools_2.9.1_amd64.deb
  to pool/main/d/dctrl-tools/dctrl-tools_2.9.1_amd64.deb
grep-dctrl_2.9.1_all.deb
  to pool/main/d/dctrl-tools/grep-dctrl_2.9.1_all.deb



A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.

Thank you for reporting the bug, which will now be closed.  If you
have further comments please address them to [EMAIL PROTECTED],
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.

Debian distribution maintenance software
pp.
Antti-Juhani Kaijanaho <[EMAIL PROTECTED]> (supplier of updated dctrl-tools 
package)

(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing [EMAIL PROTECTED])


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Format: 1.7
Date: Fri, 13 Oct 2006 21:44:15 +0300
Source: dctrl-tools
Binary: dctrl-tools grep-dctrl
Architecture: source amd64 all
Version: 2.9.1
Distribution: unstable
Urgency: low
Maintainer: Antti-Juhani Kaijanaho <[EMAIL PROTECTED]>
Changed-By: Antti-Juhani Kaijanaho <[EMAIL PROTECTED]>
Description: 
 dctrl-tools - Command-line tools to process Debian package information
 grep-dctrl - Grep Debian package information - transition package
Closes: 361921 363230 365795 377216
Changes: 
 dctrl-tools (2.9.1) unstable; urgency=low
 .
   [ Gerfried Fuchs ]
   * bring german po file up2date again
 .
   [ Antti-Juhani Kaijanaho ]
   * Makefile: don't include dependencies if cleaning
   * grep-dctrl.1.cp: -P is not a modifier
   * debian/control: grep-dctrl dependency on dctrl-tools need not be versioned
     Thanks to Mark Hymers for pointing this out.
   * debian/control: Correct typo in dctrl-tools description
     Closes: #363230 (Spelling mistake in package description)
     Reported by Simon Waters <[EMAIL PROTECTED]>.
   * grep-dctrl.1.cp: correct an escaping error
     Closes: #377216 (grep-dctrl: manpage needs more escapting)
     Reported by Justin Pryzby <[EMAIL PROTECTED]>.
   * po/fr.po: Updated by Frédéric Bothamy <[EMAIL PROTECTED]>
     Closes: #361921 (French program translation update)
     Reported by Frédéric Bothamy <[EMAIL PROTECTED]>
   * paragraph.c (para_parse_next): Fix off-by-one errors in line numbers
     Closes: #365795 (grep-dctrl miscounts lines in error messages)
     Reported by Greg Ward <[EMAIL PROTECTED]>.
   * Translation update from Rosetta:
     - new partial Polish translation by Simek
     - new partial Swedish translation by Daniel Nylander
     - Catalan update by Jordi Mallach
     - ignored French update by Nicolas Vein, preferring bug#361921
   * debian/rules: run dpkg-shlibdeps on tbl-dctrl too
   * debian/control (Standards-Version): 3.7.2, no changes required
Files: 
 42c4051bea0286ce323f6b4a7de4c917 533 utils optional dctrl-tools_2.9.1.dsc
 74b41548f024edb5ae6b6ccb39ed8495 85254 utils optional dctrl-tools_2.9.1.tar.gz
 99f30c8e5f64b75b6087ef1d2d099c9b 1466 utils optional grep-dctrl_2.9.1_all.deb
 97d36de017de1848da5c7617e6a857ee 93822 utils optional 
dctrl-tools_2.9.1_amd64.deb

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.5 (GNU/Linux)

iD8DBQFFL98pHsI32VNFhOgRAuQ3AJ0e8MJ1l0Ov+xZyZRZHZdocB6v0cgCfVKii
qOYfYmYO8Js/izzhce+r4Hw=
=sFpN
-----END PGP SIGNATURE-----


--- End Message ---

Reply via email to