Your message dated Sat, 04 Nov 2006 18:02:39 -0800
with message-id <[EMAIL PROTECTED]>
and subject line Bug#396639: fixed in foomatic-filters 3.0.2-20061031-1
has caused the attached Bug report to be marked as done.

This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.

(NB: If you are a system administrator and have no idea what I am
talking about this indicates a serious mail system misconfiguration
somewhere.  Please contact me immediately.)

Debian bug tracking system administrator
(administrator, Debian Bugs database)

--- Begin Message ---
Package: foomatic-filters
Version: 3.0.2-20060712-3
Tags: l10n, patch
Severity: wishlist

Portuguese (pt) translation for pconsole's debconf messages
by Rui Branco <ruipb _at_ debianpt.org>.
Feel free to use it.

For translation updated please contact Rui Branco and CC the Portuguese
translation team <traduz _at_ debianpt.org>
















# Portuguese translation of foomatic-filters's debconf messages.
# 2006, Rui Branco <[EMAIL PROTECTED]>
# 2006-08-07 - Rui Branco <[EMAIL PROTECTED]> - initial translation
# 2006-11-01 - Rui Branco <[EMAIL PROTECTED]> - 5f2u
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: foomatic-filters 3.0.2-20060712-3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2006-08-21 01:32-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-01 21:41+0000\n"
"Last-Translator: Rui Branco <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Native Portuguese <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:1001
msgid "Enable logging debug output into a logfile (INSECURE)?"
msgstr "Activar a saída do depuramento para um ficheiro de relatório "
"(INSEGURO)?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:1001
msgid "The logfile will be named /tmp/foomatic-rip.log."
msgstr "Este ficheiro de relatório terá o nome de /tmp/foomatic-rip.log."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:1001
msgid ""
"WARNING: This logfile is a security hole; do not use in production. However, "
"if you are having trouble printing, you should enable this option and "
"include this logfile in any bug reports."
msgstr ""
"ATENÇÃO: Este ficheiro de relatório é um buraco na segurança, não o use 
em "
"ambientes de produção. No entanto se tiver problemas a imprimir, deverá "
"activar esta opção e incluir este ficheiro de relatório em todos os "
"relatórios de 'bug'."

#. Type: select
#. Choices
#: ../foomatic-filters.templates:2001
msgid "Automagic"
msgstr "Automagic"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../foomatic-filters.templates:2001 ../foomatic-filters.templates:5001
msgid "Custom"
msgstr "Custom"

#. Type: select
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:2002
msgid "Command for converting text files to PostScript:"
msgstr "Comando para converter ficheiros de texto em PostScript:"

#. Type: select
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:2002
msgid ""
"If you select ``Automagic'', Foomatic will search for one of a2ps, mpage, "
"and enscript (in that order) each time the filter script is executed."
msgstr ""
"Se seleccionar ``Automagic'',·o Foomatic irá procurar um do a2ps, mpage, e "
"do enscript (nesta order) de cada vez que o 'script' do filtro é executado."

#. Type: select
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:2002
msgid ""
"Please make sure that the selected command is actually available; otherwise "
"print jobs may get lost."
msgstr ""
"Por favor verifique que o comando seleccionado está actualmente disponível; "
"de outro modo os trabalhos para impressão serão perdidos."

#. Type: select
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:2002
msgid ""
"This setting is ignored when foomatic-filters is used with CUPS; instead, "
"the texttops program included in the cupsys package is always used to "
"convert jobs submitted as plain text to PostScript for printing to raster "
"devices."
msgstr ""
"Esta opção é ignorada quando o foomatic-filters é usado com o CUPS; em vez 
"
"disso o programa texttops incluído no pacote cupsys é sempre utilizado para "
"converter trabalhos submetidos como texto ('plain text') para impressão em "
"dispositivos raster para PostScript."

#. Type: string
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:3001
msgid "Command to convert standard input to PostScript:"
msgstr "Comando para converter 'input' normal para PostScript:"

#. Type: string
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:3001
msgid ""
"This should be the full command line of a command that converts text from "
"standard input to PostScript on standard output."
msgstr ""
"Esta deverá ser a linha de comando completa para o comando que converte "
"texto a partir de 'input' normal para PostScript em stardard 'output'."

#. Type: string
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:3001
msgid ""
"Please note that entering an invalid command line here may result in lost "
"print jobs."
msgstr ""
"Tome nota que ao introduzir uma linha de comando inválida pode resultar na "
"perda de trabalhos para impressão."

#. Type: string
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:3001
msgid ""
"There are some special tags available usable on the filter command line.  "
"See the filter.conf manpage for details."
msgstr ""
"Existem algumas 'tags' especiais disponíveis na linha de comando do filtro. "
"Veja a página do manual filter.conf para detalhes."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:4001
msgid "Enable PostScript accounting for CUPS?"
msgstr "Activar a conta PostScript para o CUPS?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:4001
msgid ""
"Insert PostScript code for accounting into each print job.  This currently "
"only works with CUPS."
msgstr ""
"Introduza o código PostScript para contabilizar na conta em cada trabalho de "
"impressão. Esta funcionalidade apenas funciona com o CUPS."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:4001
msgid ""
"Note: When used with generic PostScript printers (and under certain "
"conditions with other printers also) this causes an extra page to be printed "
"after each job, so this is off by default."
msgstr ""
"Note: Quando usado com impressoras genéricas PostScript ( e sobre certas "
"condições com outras impressoras também) pode causar a impressão de uma "
"página extra no final de cada trabalho de impressão, por esta razão esta "
"funcionalidade está desligada ('off') por omissão."

#. Type: select
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:5002
msgid "Ghostscript interpreter to be used by Foomatic:"
msgstr "Intérprete Ghostscript a ser usado pelo Foomatic:"

#. Type: select
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:5002
msgid ""
"For non-PostScript printers, print jobs are usually translated from "
"PostScript to your printer's command language using the free Ghostscript "
"interpreter."
msgstr ""
"Para impressoras não-Postscript, os trabalhos de impressão são normalmente "
"traduzidos do PostScript para a linguagem de comando da sua impressora "
"recorrendo ao intérprete livre Ghostscript."

#. Type: select
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:5002
msgid ""
"There are a number of different versions of the Ghostscript interpreter "
"available on Debian systems.  Normally, Foomatic will  use the default "
"version (configured by the `gs' alternative, which can be changed with "
"`update-alternatives --config gs').  However, you may want to use a "
"different Ghostscript for screen display than for printing; 'gs-esp' is "
"usually a good choice for printing. (You should use the Custom option if you "
"have a locally-installed Ghostscript interpreter.)"
msgstr ""
"Existem diferentes versões do intérprete Ghostscript disponíveis nos "
"sistemas Debian.  Normalmente o Foomatic usa a versão por omissão "
"(configurada pelo alternativo `gs', o que pode ser alterado através de "
"`update-alternatives·--config·gs').  No entanto, pode desejar usar um "
"Ghostscript diferente para visualização gráfica em vez de impressão; o 
'gs-"
"esp' é normalmente uma boa escolha para imprimir. (Deverá usar a opção "
"Custom se quiser ter um intérprete Ghostscript instalado localmente.)"

#. Type: select
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:5002
msgid "If in doubt, you should simply accept the default option (gs)."
msgstr "Em dúvida, deverá simplesmente aceitara opção por omissão (gs)."

#. Type: string
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:6001
msgid "Custom Ghostscript interpreter path:"
msgstr "Caminho do intérprete customizado Ghostscript:"

#. Type: string
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:6001
msgid ""
"You should enter the full path to your preferred Ghostscript interpreter; e."
"g. `/opt/artifex.com-ghostscript/bin/gs'."
msgstr ""
"Deve introduzir o caminho completo para o seu intérprete Ghostscript "
"preferido; por exemplo - `/opt/artifex.com-ghostscript/bin/gs'."

#. Type: select
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:7001
msgid "Printer spooler backend for Foomatic:"
msgstr "'Spooler backend' da impressora para o Foomatic:"

#. Type: select
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:7001
msgid ""
"Foomatic normally requires a printer spooler (like CUPS or LPRng) to handle "
"communication with the printer and manage print jobs.  If you don't have a "
"spooler installed, you can use the \"direct\" backend, but this is only "
"recommended for single-user systems."
msgstr ""
"O Foomatic normalmente necessita de um 'printer spooler' (tal como CUPS ou "
"LPRng) para se ocupar das comunicações com a impressora e gerir os trabalhos 
"
"para impressão.  Se não tiver um 'spooler' instalado, poderá usar um "
"'\"direct\" backend', sendo no entanto apenas recomendado a sistemas com "
"utilizadores únicos."

#. Type: select
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:7001
msgid ""
"The installation process may have already detected the correct spooler; "
"however, if this is the first time you are installing Debian, or you somehow "
"have more than one spooler installed on your system, the detected spooler "
"may be incorrect."
msgstr ""
"O processo de instalação pode ter já detectado o 'spooler' correcto, no "
"entanto, se esta for a primeira vez que instala o Debian ou tem mais que um "
"'spooler' instalado no seu sistema, o 'spooler' detectado pode não ser o "
"correcto."

#~ msgid "Automagic, a2ps, mpage, enscript, Custom"
#~ msgstr "Automagic, a2ps, mpage, enscript, Customizado"

#~ msgid "gs, gs-gnu, gs-esp, gs-afpl, Custom"
#~ msgstr "gs, gs-gnu, gs-esp, gs-afpl, Customizado"

--- End Message ---
--- Begin Message ---
Source: foomatic-filters
Source-Version: 3.0.2-20061031-1

We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
foomatic-filters, which is due to be installed in the Debian FTP archive:

foomatic-filters_3.0.2-20061031-1.diff.gz
  to pool/main/f/foomatic-filters/foomatic-filters_3.0.2-20061031-1.diff.gz
foomatic-filters_3.0.2-20061031-1.dsc
  to pool/main/f/foomatic-filters/foomatic-filters_3.0.2-20061031-1.dsc
foomatic-filters_3.0.2-20061031-1_all.deb
  to pool/main/f/foomatic-filters/foomatic-filters_3.0.2-20061031-1_all.deb
foomatic-filters_3.0.2-20061031.orig.tar.gz
  to pool/main/f/foomatic-filters/foomatic-filters_3.0.2-20061031.orig.tar.gz



A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.

Thank you for reporting the bug, which will now be closed.  If you
have further comments please address them to [EMAIL PROTECTED],
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.

Debian distribution maintenance software
pp.
Chris Lawrence <[EMAIL PROTECTED]> (supplier of updated foomatic-filters 
package)

(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing [EMAIL PROTECTED])


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Format: 1.7
Date: Sat,  4 Nov 2006 19:11:37 -0600
Source: foomatic-filters
Binary: foomatic-filters
Architecture: source all
Version: 3.0.2-20061031-1
Distribution: unstable
Urgency: low
Maintainer: Chris Lawrence <[EMAIL PROTECTED]>
Changed-By: Chris Lawrence <[EMAIL PROTECTED]>
Description: 
 foomatic-filters - linuxprinting.org printer support - filters
Closes: 384390 387656 396639
Changes: 
 foomatic-filters (3.0.2-20061031-1) unstable; urgency=low
 .
   * New upstream release.
   * Make corrections to the debconf template pointed out by Erik Schanze
     in private email.
   * Update translations to fr, nl, pt.  (Closes: #384390, #387656, #396639)
Files: 
 6ae95494242e004d5ac53de539b9be3c 656 text optional 
foomatic-filters_3.0.2-20061031-1.dsc
 0c3df518357d65dac4ce955ea6e540cf 165642 text optional 
foomatic-filters_3.0.2-20061031.orig.tar.gz
 66ec2ef0601fd3185c6b7b18f61864a3 23482 text optional 
foomatic-filters_3.0.2-20061031-1.diff.gz
 b18f223feced2ed339fef0f6ae3c006b 132070 text optional 
foomatic-filters_3.0.2-20061031-1_all.deb

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.5 (GNU/Linux)

iD8DBQFFTUM32wQKE6PXubwRAotOAJ49tvZbOC1F65VZmgW6Sry2xnDJ6gCeOzvY
ekPJS6mWMAApaRiCXyH4TuY=
=vEjM
-----END PGP SIGNATURE-----


--- End Message ---

Reply via email to