# translation of webfs.po to Norwegian Bokmål
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
# Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: webfs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-28 22:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-02 20:45+0100\n"
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "IP address webfsd should listen on:"
msgstr "IP-adresse som webfsd skal lytte på:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"If your box has more than one IP address, you can pick one here for webfsd. "
"Leaving this field blank will allow webfsd to listen on all IP addresses."
msgstr ""
"Hvis maskinen din har mer enn én IP-adresse, kan du velge en her til webfsd. "
"Lar du det stå tomt vil webfsd kunne lytte på alle maskinens IP-adresser."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Timeout for network connections:"
msgstr "Tidsavbrudd for nettverksforbindelser:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"The default timeout is 60 seconds.  You can pick another value here if you "
"want."
msgstr "Standard tidsavbrudd er. 60 sekunder. Du kan velge en annen verdi er om du vil"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Number of parallel network connections:"
msgstr "Antall parallelle nettverksforbindelser:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"By default, webfsd allows 32 network connections. For private/small "
"networks, the default should be fine. If you are running a big server, you "
"probably want to use a higher number."
msgstr ""
"Som standard tillater webfsd 32 nett-tilkoblinger. For private eller "
"små nett bør standarden virke fint. Hvis du kjører en stor tjener vil "
"du nok bruke et større tall."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Directory cache size:"
msgstr "Størrelse på hurtiglager for kataloger:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"webfsd can keep cached directory listings.  By default, the size of the "
"cache is limited to 128 entries.  If you have a very big directory tree, you "
"might want to raise this value."
msgstr ""
"webfsd kan holde kataloglister i mellomlager. Standard størrelse for "
"mellomlageret er 128 oppføringer. Hvis du har et svært stort katalogtre "
"vil du kanskje øke denne verdien."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Port number webfsd should listen on:"
msgstr "Portnummer som webfsd skal lytte på:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"By default, webfsd listens on port 8000.  If you want to use another port, "
"enter it here."
msgstr ""
"Standard er at webfsd lytter på port 8000. Oppgi porten her hvis du vil "
"bruke en annen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Should virtual host support be enabled?"
msgstr "Skal støtte for virtuell vert slås på?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"Please choose this option if you want webfsd support name-based virtual "
"hosts.  The first directory level below your document root will then be used "
"as hostname."
msgstr ""
"Velg dette hvis du vil at webfsd skal støtte navn-basere virtuelle "
"verter. Da vil det første katalognivået under dokument-roten bli brukt "
"som vertsnavn."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Document root for webfsd:"
msgstr "Dokumentrot for webfsd:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"webfsd is a lightweight HTTP server which only serves static files.  You can "
"use it for example to provide HTTP access to your anonymous FTP server."
msgstr ""
"webfsd er en lettvekts HTTP-tjener som bare gir ut statiske filer. Du kan "
"for eksempel bruke den til å gi HTTP-tilgang til din anonyme FTP-tjener."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"You need to specify the document root for the webfs daemon, i.e. the "
"directory tree which will be exported."
msgstr ""
"Du må oppgi dokument-roten for webfs-nissen, dvs. katalogtreet som "
"blir eksportert."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Leave this blank if you don't want webfsd started by the system at boot time."
msgstr ""
"La dette være tomt vis du ikke vil at systemet skal starte webfsd ved "
"oppstart."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
msgid "Host name for webfsd:"
msgstr "Vertsnavn for webfsd:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
msgid ""
"webfsd will use the machine's hostname by default. If this box has an alias "
"name (like ftp.domain.org) which should be visible outside instead of the "
"real hostname (say debian.domain.org), then enter this name here. Otherwise "
"you can leave this blank."
msgstr ""
"Som standard bruker webfsd maskinens vertsnavn. Hvis denne maskinen har "
"et aliasnavn (som ftp.domain.org) som skal være synlig utenfra i stedet "
"for det virkelige navnet (som debian.domain.org), så oppgi dette navnet "
"her. Ellers kan du la det være tomt."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:10001
msgid "User running the webfsd daemon:"
msgstr "Bruker som kjører webfsd-nissen:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:11001
msgid "Should webfsd log events (start/stop/...) to syslog?"
msgstr "Skal webfsd logge hendelser (start/stopp/...) til syslog?"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:12001
msgid "Access log file:"
msgstr "Fil med tilgangslogg:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:12001
msgid ""
"webfsd can write an access log in common log format. If you want this, enter "
"the log file name here.  By default, no logfile will be written."
msgstr ""
"webfsd kan skrive en tilgangslogg i felles loggformat. Hvis du vil ha dette, "
"så oppgi loggfilnavnet her.  Standard er at det ikke skrives noen loggfil."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:13001
msgid "Group running the webfsd daemon:"
msgstr "Gruppe som kjører webfsd-nissen:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:14001
msgid "Directory index filename:"
msgstr "Filnavn for katalogens innholdsfortegnelse:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:14001
msgid ""
"If webfsd receives a request for a directory, it can optionally look for an "
"index file it should send to the client.  Common names are index.html and "
"default.html. If you want this, enter the filename here.  If you leave it "
"blank or no such file exists, webfsd will send a directory listing to the "
"client."
msgstr ""
"Hvis webfsd får en forespørsel etter en katalog, så kan den se etter en "
"spesiell fil som skal sendes til klienten. Vanlige navn er index.html og "
"default.html. Hvis du vil dette, så oppgi filnavnet her.  Hvis du lar "
"det være tomt, vil webfsd sende klienten en innholdsfortegnelse for katalogen."


