Your message dated Tue, 07 Nov 2006 04:47:29 -0800
with message-id <[EMAIL PROTECTED]>
and subject line Bug#396146: fixed in quota 3.14-4
has caused the attached Bug report to be marked as done.

This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.

(NB: If you are a system administrator and have no idea what I am
talking about this indicates a serious mail system misconfiguration
somewhere.  Please contact me immediately.)

Debian bug tracking system administrator
(administrator, Debian Bugs database)

--- Begin Message ---
Package: quota
Version: 3.14-1
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Dear quota maintainer,

 Here's updated Japanese po-debconf template (ja.po) file that 
 reviewed by several Japanese Debian developers and users.

 Could you apply it, please?

- --
Regards,

 Hideki Yamane     henrich @ debian.or.jp/samba.gr.jp/iijmio-mail.jp




-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.5 (GNU/Linux)

iD8DBQFFRXp4Iu0hy8THJksRAqIyAKCZ4apgrdh5tpuqI+camHUrWI9eBACgm70l
IfZGKDMzP8RgTDsueiZu+5U=
=e8KT
-----END PGP SIGNATURE-----
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
# 
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
# 
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
# 
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: quota 3.14-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Michael Meskes <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"POT-Creation-Date: 2006-07-27 13:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-21 19:12+0900\n"
"Last-Translator: Hideki Yamane (Debian-JP) <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Japanese <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Send daily reminders to users over quota?"
msgstr "quota を超過したユーザに毎日リマインダを送りますか?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"Enable this option if you want the warnquota utility to be run daily to "
"alert users when they are over quota."
msgstr ""
"warnquota ユーティリティが quota を超過したユーザに対して毎日警告を送るように"
"動作させたい場合、このオプションを有効にします。"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Phone support number of the admin:"
msgstr "管理者への問い合わせ電話番号:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Enter the phone number a user can call if he needs assistance with his "
"\"over quota\" emails. You do not have to enter anything here if you specify "
"a signature later."
msgstr ""
"ユーザが \"over quota\" メールに対応するのに手助けが必要な場合、問い合わせで"
"きる電話番号を入力してください。後ほど署名にて記載する場合は、ここで何も入力"
"する必要はありません。"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Support email of the admin:"
msgstr "管理者への問い合わせメールアドレス:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Enter the email address a user can write to if he needs assistance with his "
"\"over quota\" emails. You do not have to enter anything here if you specify "
"a signature later."
msgstr ""
"ユーザが \"over quota\" メールに対応するのに手助けが必要な場合、問い合わせで"
"きるメールアドレスを入力してください。後ほど署名にて記載する場合は、ここで何"
"も入力する必要はありません。"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "From header of warnquota emails:"
msgstr "warnquota が送付するメールの From ヘッダ:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"The email address you specify here is used as the \"From:\" field of any "
"mail sent by the warnquota utility."
msgstr ""
"ここで指定するメールアドレスは、warnquota ユーティリティによって送信される"
"メールの \"From:\" に記載されます。"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Message of warnquota emails:"
msgstr "warnquota が送付するメールの本文:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"The text you specify here is used as message in any mail sent by the "
"warnquota utility. Use \"|\" to specify a line break. Leave empty if you "
"want the default message."
msgstr ""
"ここで指定した文章は warnquota ユーティリティによって送付されるメールの本文に"
"使用されます。改行を指定する場合は \"|\" を使用してください。標準のメッセージ"
"を利用したい場合は空のままにしてください。"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Signature of warnquota emails:"
msgstr "warnquota がするメールの署名:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"The text you specify here is used as signature in any mail sent by the "
"warnquota utility. Use \"|\" to specify a line break. Leave empty if you "
"want the default signature."
msgstr ""
"ここで指定した文章は warnquota ユーティリティによって送付されるメールの署名に"
"使用されます。改行を指定する場合は \"|\" を使用してください。標準の署名を利用"
"したい場合は空のままにしてください。"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "rpc.rquota behaviour changed"
msgstr "rpc.rquota の挙動が変更されました"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"The behaviour of rpc.rquotad changed. To be able to set quota rpc.rquotad "
"has to be started with option '-S'."
msgstr ""
"rpc.rquota の挙動が変更されました。quota を設定する為には rpc.rquotad に '-"
"S' オプションをつけて起動する必要があります。"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Message of warnquota group emails:"
msgstr "warnquota グループへ送付するメールの本文:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"The text you specify here is used as message in any mail sent by the "
"warnquota utility for groups that are over quota. Use \"|\" to specify a "
"line break. Leave empty if you want the default message."
msgstr ""
"ここで指定した文章は、quota を超過したグループに対し warnquota ユーティリティ"
"によって送付されるメールの本文に使用されます。改行を指定する場合は \"|\" を使"
"用してください。標準のメッセージを利用したい場合は空のままにしてください。"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
msgid "Subject header of warnquota emails:"
msgstr "warnquota が送信するメールの Subject ヘッダ:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
msgid ""
"The text you specify here is used as the \"Subject:\" field of any mail sent "
"by the warnquota utility."
msgstr ""
"ここで指定したテキストは、warnquota ユーティリティによって送信されるあらゆる"
"メールの \"Subject:\" フィールドとして利用されます。"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:10001
msgid "CC header of warnquota emails:"
msgstr "warnquota が送付するメールの CC ヘッダ:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:10001
msgid ""
"The text you specify here is used as the \"CC:\" field of any mail sent by "
"the warnquota utility."
msgstr ""
"ここで指定したテキストは、warnquota ユーティリティによって送信されるあらゆる"
"メールの \"CC:\" フィールドとして利用されます。"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:11001
msgid "Time slot in which admin gets email:"
msgstr "管理者がメールを受け取る間隔:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:11001
msgid ""
"During this time slot before the end of the grace period admin will be CCed "
"on all generated emails. Leave empty to get the whole grace period."
msgstr ""
"猶予期間 (grace period) 終了前のここで指定した間隔で、生成された全メールが"
"管理者宛に CC されます。猶予期間中、終始メールを受け取りたい場合は空のままに"
"してください。"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:12001
msgid "Signature of warnquota group emails:"
msgstr "warnquota グループへ送付するメールの署名:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:12001
msgid ""
"The text you specify here is used as signature in any mail sent by the "
"warnquota utility for groups that are over quota. Use \"|\" to specify a "
"line break. Leave empty if you want the default message."
msgstr ""
"ここで指定した文章は、quota を超過したグループに対し warnquota ユーティリティ"
"によって送付されるメールの署名に使用されます。改行を指定する場合は \"|\" を使"
"用してください。標準のメッセージを利用したい場合は空のままにしてください。"

--- End Message ---
--- Begin Message ---
Source: quota
Source-Version: 3.14-4

We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
quota, which is due to be installed in the Debian FTP archive:

quota_3.14-4.diff.gz
  to pool/main/q/quota/quota_3.14-4.diff.gz
quota_3.14-4.dsc
  to pool/main/q/quota/quota_3.14-4.dsc
quota_3.14-4_i386.deb
  to pool/main/q/quota/quota_3.14-4_i386.deb



A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.

Thank you for reporting the bug, which will now be closed.  If you
have further comments please address them to [EMAIL PROTECTED],
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.

Debian distribution maintenance software
pp.
Michael Meskes <[EMAIL PROTECTED]> (supplier of updated quota package)

(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing [EMAIL PROTECTED])


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Format: 1.7
Date: Tue,  7 Nov 2006 13:23:39 +0100
Source: quota
Binary: quota
Architecture: source i386
Version: 3.14-4
Distribution: unstable
Urgency: low
Maintainer: Michael Meskes <[EMAIL PROTECTED]>
Changed-By: Michael Meskes <[EMAIL PROTECTED]>
Description: 
 quota      - implementation of the disk quota system
Closes: 396146
Changes: 
 quota (3.14-4) unstable; urgency=low
 .
   * Updated Japanese debconf messages, closes: #396146
Files: 
 6b7e3041bd4df0e2b670a2525f321e34 639 admin optional quota_3.14-4.dsc
 cf7dbc43f1dcbb7937306e02b5cdc837 31133 admin optional quota_3.14-4.diff.gz
 e2e82e76e44b4ea95faa57a1561ce89b 463494 admin optional quota_3.14-4_i386.deb

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.5 (GNU/Linux)

iD8DBQFFUHtAVkEm8inxm9ERAsWtAJ4/Y/DGk5aGk6GiN8hmhOXOZs5EfACfePWJ
0grlXeI/0EsHI3iL+jQzZTQ=
=6vy1
-----END PGP SIGNATURE-----


--- End Message ---

Reply via email to