Package: pppconfig
Version: N/A
Severity: wishlist
Tags: patch l10n
Please find attached the Norwegian Bokmal translation, proofread by the
Norwegian Bokmal translation team.
-- System Information:
Debian Release: 3.1
APT prefers unstable
APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing')
Architecture: i386 (i686)
Kernel: Linux 2.6.9-1-686
Locale: LANG=fr_FR.UTF-8, LC_CTYPE=fr_FR.UTF-8 (charmap=UTF-8) (ignored: LC_ALL
set to fr_FR.UTF-8)
# translation of pppconfig.po to Norwegian bokmÃl
# Copyright (C) 2004 John Hasler
# This file is distributed under the same license as the pppconfig package.
# Axel Bojer <[EMAIL PROTECTED]>, 2004.
# Hans Fredrik Nordhaug <[EMAIL PROTECTED]>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pppconfig\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-25 13:28-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-25 13:45+0100\n"
"Last-Translator: Hans Fredrik Nordhaug <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmÃl <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#. Arbitrary upper limits on option and chat files.
#. If they are bigger than this something is wrong.
#: pppconfig:70
msgid "\"GNU/Linux PPP Configuration Utility\""
msgstr "GNU/Linux-verktÃy for PPP-oppsett"
#: pppconfig:129
msgid "No UI\n"
msgstr "Intet UI\n"
#: pppconfig:132
msgid "You must be root to run this program.\n"
msgstr "Du mà vÃre root for à kjÃre dette programmet.\n"
#: pppconfig:133 pppconfig:134
#, perl-format
msgid "%s does not exist.\n"
msgstr "%s finnes ikke.\n"
#. Parent
#: pppconfig:162
msgid "Can't close WTR in parent: "
msgstr "Kan ikke lukke WTR i foreldreprosessen:"
#: pppconfig:168
msgid "Can't close RDR in parent: "
msgstr "Kan ikke lukke RDR i foreldreprosessen:"
#. Child or failed fork()
#: pppconfig:172
msgid "cannot fork: "
msgstr "kan ikke kopiere ut ny prosess"
#: pppconfig:173
msgid "Can't close RDR in child: "
msgstr "Kan ikke lukke RDR i barneprosessen:"
#: pppconfig:174
msgid "Can't redirect stderr: "
msgstr "Kan ikke sende standardfeil videre"
#: pppconfig:175
msgid "Exec failed: "
msgstr "UtfÃringa mislyktes"
#: pppconfig:179
msgid "Internal error: "
msgstr "intern feil:"
#: pppconfig:256
msgid "Create a connection"
msgstr "Opprett en forbindelse"
#: pppconfig:260
#, perl-format
msgid "Change the connection named %s"
msgstr "Endre forbindelsen som heter %s"
#: pppconfig:263
#, perl-format
msgid "Create a connection named %s"
msgstr "Opprett en forbindelse som heter %s"
#. This section sets up the main menu.
#: pppconfig:271
msgid ""
"This is the PPP configuration utility. It does not connect to your isp: "
"just configures ppp so that you can do so with a utility such as pon. It "
"will ask for the username, password, and phone number that your ISP gave "
"you. If your ISP uses PAP or CHAP, that is all you need. If you must use a "
"chat script, you will need to know how your ISP prompts for your username "
"and password. If you do not know what your ISP uses, try PAP. Use the up "
"and down arrow keys to move around the menus. Hit ENTER to select an item. "
"Use the TAB key to move from the menu to <OK> to <CANCEL> and back. To move "
"on to the next menu go to <OK> and hit ENTER. To go back to the previous "
"menu go to <CANCEL> and hit enter."
msgstr ""
"Dette er et oppsetsverktÃy for PPP. Den tar ikke kontakt med din "
"internettleverandÃr, men den setter opp PPP slik at du selv kan gjÃre dette "
"ved hjelp av et verktÃy, som for eksempel Pon. Oppsettet vil spÃrre etter "
"brukernavnet, passordet og telefonnummeret du fikk av din "
"internettleverandÃr. Hvis din leverandÃr bruker PAP eller CHAP, sà er det "
"alt du trenger. Hvis du mà bruke et pratekanal-skript, sà mà du vite
hvordan "
"din leverandÃr spÃr etter brukernavnet og passordet. Hvis du ikke vet hva "
"din leverandÃr bruker, prÃv med PAP. Bruk ÂPil opp og ÂPil ned for à "
"flytte rundt i menyene. Trykk ÂEnter for à velge og ÂTab for à flytte "
"fokus fra menyen og til ÂOK eller ÂAvbryt og tilbake. NÃr du er klar
for à "
"gà til neste meny, gà til ÂOK og trykk ÂEnterÂ. For à gà tilbake til "
"forrige meny, velg ÂAvbryt og trykk ÂEnterÂ."
#: pppconfig:272
msgid "Main Menu"
msgstr "Hovedmeny"
#: pppconfig:274
msgid "Change a connection"
msgstr "Endre en tilkobling"
#: pppconfig:275
msgid "Delete a connection"
msgstr "Slette en tilkobling"
#: pppconfig:276
msgid "Finish and save files"
msgstr "Avslutte og lagre filene"
#: pppconfig:284
#, perl-format
msgid ""
"Please select the authentication method for this connection. PAP is the "
"method most often used in Windows 95, so if your ISP supports the NT or "
"Win95 dial up client, try PAP. The method is now set to %s."
msgstr ""
"Velg metoden for godkjennelse som denne tilkoblingen bruker. I Windows 95 er "
"dette som oftest PAP, sà hvis din leverandÃr stÃtter oppringning fra
windows "
"NT eller Windows 95, prÃv PAP. Den metoden du nà har valgt er %s."
#: pppconfig:285
#, perl-format
msgid " Authentication Method for %s"
msgstr " Metode for godkjennelse for %s"
#: pppconfig:286
msgid "Peer Authentication Protocol"
msgstr "Protokoll for godkjennelse gjennom like maskiner"
#: pppconfig:287
msgid "Use \"chat\" for login:/password: authentication"
msgstr "Bruk Âpratekanal som innloggings/passord-godkjennelse"
#: pppconfig:288
msgid "Crypto Handshake Auth Protocol"
msgstr "Protokoll for godkjennelse med kryptering"
#: pppconfig:310
msgid ""
"Please select the property you wish to modify, select \"Cancel\" to go back "
"to start over, or select \"Finished\" to write out the changed files."
msgstr ""
"Velg hva du vil endre, velg ÂAvbryt for à gà tilbake til hovedmenyen og "
"starte om igjen eller velg ÂFerdig for à lagre de endrede filene."
#: pppconfig:311
#, perl-format
msgid "\"Properties of %s\""
msgstr "\"Oppsett for %s\""
#: pppconfig:312
#, perl-format
msgid "%s Telephone number"
msgstr "%s telefonnummer"
#: pppconfig:313
#, perl-format
msgid "%s Login prompt"
msgstr "%s ledetekst"
#: pppconfig:315
#, perl-format
msgid "%s ISP user name"
msgstr "%s Brukernavn hos din internettleverandÃr"
#: pppconfig:316
#, perl-format
msgid "%s Password prompt"
msgstr "%s ledetekst for passord"
#: pppconfig:318
#, perl-format
msgid "%s ISP password"
msgstr "%s passord hos din internettleverandÃr"
#: pppconfig:319
#, perl-format
msgid "%s Port speed"
msgstr "%s Porthastighet"
#: pppconfig:320
#, perl-format
msgid "%s Modem com port"
msgstr "%s Kommunikasjonsport for modem"
#: pppconfig:321
#, perl-format
msgid "%s Authentication method"
msgstr "%s Metode for godkjennelse"
#: pppconfig:323
msgid "Advanced Options"
msgstr "Avanserte alternativer"
#: pppconfig:325
msgid "Write files and return to main menu."
msgstr "Lagre filene og gà tilbake til hovedmenyen."
#. @menuvar = (gettext("#. This menu allows you to change some of the more
obscure settings. Select #. the setting you wish to change, and select
\"Previous\" when you are done. #. Use the arrow keys to scroll the list."),
#: pppconfig:361
msgid ""
"This menu allows you to change some of the more obscure settings. Select "
"the setting you wish to change, and select \"Previous\" when you are done. "
"Use the arrow keys to scroll the list."
msgstr ""
"Ved hjelp av denne menyen kan du endre noen av de mer uvanlige valgene. Velg "
"de innstillingene du vil endre og velg ÂForrige nÃr du er ferdig. Bruk "
"piltastene for à bla i lista."
#: pppconfig:362
#, perl-format
msgid "\"Advanced Settings for %s\""
msgstr "Avanserte alternativer for %s"
#: pppconfig:363
#, perl-format
msgid "%s Modem init string"
msgstr "%s Oppstartsstreng for Modemet"
#: pppconfig:364
#, perl-format
msgid "%s Connect response"
msgstr "%s tilkoblingsrespons"
#: pppconfig:365
#, perl-format
msgid "%s Pre-login chat"
msgstr "%s tekststreng fÃr innlogging\""
#: pppconfig:366
#, perl-format
msgid "%s Default route state"
msgstr "%s Standardtilstand for ruta"
#: pppconfig:367
#, perl-format
msgid "%s Set ip addresses"
msgstr "%s Oppsett av ip-adresser"
#: pppconfig:368
#, perl-format
msgid "%s Turn debugging on or off"
msgstr "%s Skru av eller pà feilsjekk"
# Hva er Âdemand dialingÂ
# og hva heter det pà norsk?
#: pppconfig:369
#, perl-format
msgid "%s Turn demand dialing on or off"
msgstr "%s Skru av eller pà Âdemand dialingÂ"
# Hva oversetter vi Âpersist med?Â
#: pppconfig:370
#, perl-format
msgid "%s Turn persist on or off"
msgstr "%s Skru av eller pà ÂpersistÂ"
#: pppconfig:372
#, perl-format
msgid "%s Change DNS"
msgstr "%s Endre DNS"
#: pppconfig:373
msgid " Add a ppp user"
msgstr " Legg til en PPP-bruker"
# chat betyr vel noe annet her, men hva?
#: pppconfig:375
#, perl-format
msgid "%s Post-login chat "
msgstr "%s tekststreng etter innlogging"
#: pppconfig:377
#, perl-format
msgid "%s Change remotename "
msgstr "%s Endre navn pà fjernvert"
#: pppconfig:379
#, perl-format
msgid "%s Idle timeout "
msgstr "%s tidsavbrudd pga inaktivitet"
#. End of SWITCH
#: pppconfig:390
msgid "Return to previous menu"
msgstr "GÃ tilbake til forrige meny"
#: pppconfig:392
msgid "Exit this utility"
msgstr "Avslutt dette verktÃyet"
#: pppconfig:540
#, perl-format
msgid "Internal error: no such thing as %s, "
msgstr "Intern feil, det finnes ikke noe slikt som %s"
#. End of while(1)
#. End of do_action
#. the connection string sent by the modem
#: pppconfig:547
msgid ""
"Enter the text of connect acknowledgement, if any. This string will be sent "
"when the CONNECT string is received from the modem. Unless you know for "
"sure that your ISP requires such an acknowledgement you should leave this as "
"a null string: that is, ''.\n"
msgstr ""
"Skriv inn en tekststreng som behÃves ved tilkobling, hvis det er noen. Denne "
"strengen blir sendt nÃr tilkoblings-strengen er mottatt fra modemet. Med "
"mindre du vet at din internettleverandÃr trenger en slik tekststreng, bÃr du
"
"la den stà tom, altsà som, ÂÂ.\n"
#: pppconfig:548
msgid "Ack String"
msgstr "Ack-streng"
#. the login prompt string sent by the ISP
#: pppconfig:556
msgid ""
"Enter the text of the login prompt. Chat will send your username in "
"response. The most common prompts are login: and username:. Sometimes the "
"first letter is capitalized and so we leave it off and match the rest of the "
"word. Sometimes the colon is omitted. If you aren't sure, try ogin:."
msgstr ""
"Skriv inn ledeteksten. Chat vil gi deg ditt brukernavn som svar. Det "
"vanligste ledeteksten er Âlogin:Â og Âusername:Â. Noen ganger er den
fÃrste "
"bokstaven en stor bokstav, og da utelater vi den og skriver resten av ordet. "
"Noen ganger er Â:Â utelatt. Hvis du ikke er sikker, prÃv Âogin:Â."
#: pppconfig:557
msgid "Login Prompt"
msgstr "ledetekst for innlogging"
#. password prompt sent by the ISP
#: pppconfig:565
msgid ""
"Enter the text of the password prompt. Chat will send your password in "
"response. The most common prompt is password:. Sometimes the first letter "
"is capitalized and so we leave it off and match the last part of the word."
msgstr ""
"Skriv inn ledeteksten for pasord. Chat vil sende passordet tilbake. Den "
"vanligste ledeteksten er Âpassword:Â. Noen ganger er den fÃrste bokstaven
en "
"stor bokstav, og da utelater vi den og skriver resten av ordet."
#: pppconfig:565
msgid "Password Prompt"
msgstr "Ledetekst for passord"
#. optional pre-login chat
#: pppconfig:573
msgid ""
"You probably do not need to put anything here. Enter any additional input "
"your isp requires before you log in. If you need to make an entry, make the "
"first entry the prompt you expect and the second the required response. "
"Example: your isp sends 'Server:' and expect you to respond with "
"'trilobite'. You would put 'erver trilobite' (without the quotes) here. "
"All entries must be separated by white space. You can have more than one "
"expect-send pair."
msgstr ""
"Sannsynligvis behÃver du ikke skrive noe her. Skriv inn den informasjonen "
"din internettleverandÃr trenger fÃr du kan logge deg inn. Hvis du virkelig "
"trenger à skrive noe her, la den fÃrste oppfÃringen vÃre den ledeteksten
du "
"forventer og den andre svaret pà den. For eksempel: Din internettleverandÃr "
"sender ÂServer og forventer at du svarer ÂtrilobiteÂ. Du vil da skrive
inn "
"Âerver trilobite (uten hermetegn). Alle oppfÃringene mà vÃre adskilt med
"
"mellomrom. Du kan ha mer en et par av Âforvent-sendÂ. "
#: pppconfig:573
msgid "Pre-Login"
msgstr "FÃr innlogging"
#. post-login chat
#: pppconfig:581
msgid ""
"You probably do not need to change this. It is initially '' \\d\\c which "
"tells chat to expect nothing, wait one second, and send nothing. This gives "
"your isp time to get ppp started. If your isp requires any additional input "
"after you have logged in you should put it here. This may be a program name "
"like ppp as a response to a menu prompt. If you need to make an entry, make "
"the first entry the prompt you expect and the second the required response. "
"Example: your isp sends 'Protocol' and expect you to respond with 'ppp'. "
"You would put 'otocol ppp' (without the quotes) here. Fields must be "
"separated by white space. You can have more than one expect-send pair."
msgstr ""
"DuÂtrenger sannsynligvis ikkeÂÃ
endreÂnoeÂher.ÂDetÂerÂiÂutgangspunktet Â\\d"
"\\cÂÂsom forteller at pratekanalen ikke skal forvente noe, vente ett sekund "
"og ikke sende noe. Dette gir din internettleverandÃr tid til à starte ppp. "
"Hvis din internettleverandÃr krever mer informasjon etter at du har logget "
"inn, sà skriv det her. Dette kan vÃre et programnavn, f.eks. ppp, som svarer
"
"pà et menyspÃrsmÃl. Hvis du mà lage en oppfÃring, sà skriv fÃrst det "
"spÃrsmÃlet du forventer deretter det svaret som er forventet. Eksempel: Din "
"internettleverandÃr sender ÂProtocol og forventer at du svarer ÂpppÂ,
sà "
"skriver du Âotocol ppp (uten hermetegn). Felt mà skilles ad med mellomrom.
"
"Du kan ha mer enn ett forventet spÃrsmÃl-svar-par. "
#: pppconfig:581
msgid "Post-Login"
msgstr "FÃr innlogging"
#: pppconfig:604
msgid "Enter the username given to you by your ISP."
msgstr "Skriv inn det brukernavnet du har hos din internettleverandÃr."
#: pppconfig:605
msgid "User Name"
msgstr "Brukernavn"
#: pppconfig:622
msgid ""
"Answer 'yes' to have the port your modem is on identified automatically. It "
"will take several seconds to test each serial port. Answer 'no' if you "
"would rather enter the serial port yourself"
msgstr ""
"Svar Âja for à fà et automatisk oppsett pà hvilken port modemet bruker.
Det "
"vil ta noen sekunder for à teste hver av de serielle portene. Svar Ânei "
"hvis du heller vil sette opp den serielle porten selv."
#: pppconfig:623
msgid "Choose Modem Config Method"
msgstr "Velg hvilken metode du vil bruke for à sette opp modemet"
#: pppconfig:626
msgid "Can't probe while pppd is running."
msgstr "Kan ikke kjÃre en test mens pppd kjÃrer."
#: pppconfig:633
#, perl-format
msgid "Probing %s"
msgstr "Tester %s"
#: pppconfig:640
msgid ""
"Below is a list of all the serial ports that appear to have hardware that "
"can be used for ppp. One that seems to have a modem on it has been "
"preselected. If no modem was found 'Manual' was preselected. To accept the "
"preselection just hit TAB and then ENTER. Use the up and down arrow keys to "
"move among the selections, and press the spacebar to select one. When you "
"are finished, use TAB to select <OK> and ENTER to move on to the next item. "
msgstr ""
"Nedenfor er en liste over alle de serielle portene som er ut til à ha "
"maskinvare som kan brukes pà ppp. En port som ser ut som den har et modem er "
"blitt forhÃndsvalgt. Hvis det ikke ble funnet noe modem, sà er Âmanuell "
"forhÃndsvalgt. For à godta forhÃndsvalget, trykk ÂTab og sà ÂEnterÂ.
Bruk "
"ÂPil opp og ÂPil ned for à flytte fra valg til valg. NÃr du er ferdig,
"
"bruker du ÂTab for à velge ÂOK og ÂEnter for à flytte til neste
element."
#: pppconfig:640
msgid "Select Modem Port"
msgstr "Velg modemport"
#: pppconfig:642
msgid "Enter the port by hand. "
msgstr "Skriv inn porten for hÃnd."
#: pppconfig:650
msgid ""
"Enter the port your modem is on. \n"
"/dev/ttyS0 is COM1 in DOS. \n"
"/dev/ttyS1 is COM2 in DOS. \n"
"/dev/ttyS2 is COM3 in DOS. \n"
"/dev/ttyS3 is COM4 in DOS. \n"
"/dev/ttyS1 is the most common. Note that this must be typed exactly as "
"shown. Capitalization is important: ttyS1 is not the same as ttys1."
msgstr ""
"Skriv inn porten ditt modem er pÃ. \n"
"/dev/ttyS0 er COM1 i DOS. \n"
"/dev/ttyS1 er COM2 i DOS. \n"
"/dev/ttyS2 er COM3 i DOS. \n"
"/dev/ttyS3 er COM4 i DOS. \n"
"/dev/ttyS1 er vanligst. Merk at dette mà skrives inn nÃyaktig som vist. Det "
"er ogsà viktig om det er stor eller liten bosktav; ttyS1 er ikke det samme "
"som ttys1."
#: pppconfig:656
msgid "Manually Select Modem Port"
msgstr "Manuelt valgt modemport"
#: pppconfig:671
msgid ""
"Enabling default routing tells your system that the way to reach hosts to "
"which it is not directly connected is via your ISP. This is almost "
"certainly what you want. Use the up and down arrow keys to move among the "
"selections, and press the spacebar to select one. When you are finished, "
"use TAB to select <OK> and ENTER to move on to the next item."
msgstr ""
"Hvis du skrur pà standard ruting forteller ditt system at du nÃr verter som "
"ikke er koblet til direkte via din internettleverandÃr. Dette er nesten helt "
"sikker rett valg. Bruk ÂPil opp og ÂPil ned for à flytte mellom de
ulike "
"valgene og trykk ÂMellomrom for à velge en av dem. NÃr du er ferdig
bruker "
"du ÂTab for à velge ÂOK og ÂEnter for à flytte til neste element."
#: pppconfig:672
msgid "Default Route"
msgstr "Standardrute"
#: pppconfig:673
msgid "Enable default route"
msgstr "Bruk standardruta"
#: pppconfig:674
msgid "Disable default route"
msgstr "Slà av standardruta"
#: pppconfig:681
msgid ""
"You almost certainly do not want to change this from the default value of "
"noipdefault. This not the place for your nameserver ip numbers. It is the "
"place for your ip number if and only if your ISP has assigned you a static "
"one. If you have been given only a local static ip, enter it with a colon "
"at the end, like this: 192.168.1.2: If you have been given both a local and "
"a remote ip, enter the local ip, a colon, and the remote ip, like this: "
"192.168.1.2:10.203.1.2 "
msgstr ""
"Det er nesten helt sikkert at du ikke vil endre standardverdien Âingen "
"standard ipÂ. Ikke skriv inn ip-nummeret for din navnetjener her. Du skal "
"bare skrive inn ditt ipnummer hvis din internettleverandÃr har gitt deg en "
"fast ip-adresse. Hvis du bare har fÃtt en lokal, fast ip, skriv den inn med "
"et kolon til slutt, slik: Â192.168.1.2:Â Hvis du har fÃtt bÃde en "
"nettverkadresse og en lokal adresse, skriv inn din lokale ip-adresse, et "
"kolon og nettverksadressen, slik: Â192.168.1.2:10.203.1.2Â"
#: pppconfig:682
msgid "IP Numbers"
msgstr "Ip-nummer"
#. get the port speed
#: pppconfig:689
msgid ""
"Enter your modem port speed (e.g. 9600, 19200, 38400, 57600, 115200). I "
"suggest that you leave it at 115200."
msgstr ""
"Skriv inn hastigheten pà ditt modem (f.eks: 9600, 19200, 38400, 57600, "
"115200). ForeslÃtt verdi: 115200."
#: pppconfig:690
msgid "Speed"
msgstr "Hastighet"
#: pppconfig:698
msgid ""
"Enter modem initialization string. The default value is ATZ, which tells "
"the modem to use it's default settings. As most modems are shipped from the "
"factory with default settings that are appropriate for ppp, I suggest you "
"not change this."
msgstr ""
"Skriv inn en linje som skal starte modemet. Standardverdien er ATZ, som "
"forteller modemet at det skal bruke standardoppsettet. Siden de fleste "
"modemer blir solgt med et standardoppsett som passer for ppp, sà anbefales "
"det at du ikke endrer dette."
#: pppconfig:699
msgid "Modem Initialization"
msgstr "Modemet starter opp"
#: pppconfig:712
msgid ""
"Select method of dialing. Since almost everyone has touch-tone, you should "
"leave the dialing method set to tone unless you are sure you need pulse. "
"Use the up and down arrow keys to move among the selections, and press the "
"spacebar to select one. When you are finished, use TAB to select <OK> and "
"ENTER to move on to the next item."
msgstr ""
"Velg en oppringingsmetode. Siden nesten alle bruker ÂtoneÂ, sà bÃr du
velge "
"dette, med mindre du er sikker pà at du trenger ÂpulsÂ. Bruk ÂPil opp og
"
"ÂPil ned for à flytte mellom valgene og trykk ÂMellomrom for à velge
en av "
"dem. NÃr du er ferdig, trykk ÂTab for à velge ÂOK og ÂEnter for Ã
flytte "
"til neste element."
#: pppconfig:713
msgid "Pulse or Tone"
msgstr "Puls eller tone"
#. Now get the number.
#: pppconfig:720
msgid ""
"Enter the number to dial. Don't include any dashes. See your modem manual "
"if you need to do anything unusual like dialing through a PBX."
msgstr ""
"Skriv inn det nummeret du vil ringe til. Ikke bruk streker. - Se i "
"brukerhÃndboka til modemet hvis du har behov for à gjÃre noe uvanlig, som
à "
"ringe gjennom en privat telefonsentral (PBX)."
#: pppconfig:721
msgid "Phone Number"
msgstr "Telefonnummer"
#: pppconfig:733
msgid "Enter the password your ISP gave you."
msgstr "Skriv inn det passordet du fikk fra din internettleverandÃr."
#: pppconfig:734
msgid "Password"
msgstr "Passord"
#: pppconfig:798
msgid ""
"Enter the name you wish to use to refer to this isp. You will probably want "
"to give the default name of 'provider' to your primary isp. That way, you "
"can dial it by just giving the command 'pon'. Give each additional isp a "
"unique name. For example, you might call your employer 'theoffice' and your "
"university 'theschool'. Then you can connect to your isp with 'pon', your "
"office with 'pon theoffice', and your university with 'pon theschool'. "
"Note: the name must contain no spaces."
msgstr ""
"Skriv inn det navnet du vil bruke for à henvise til din internettleverandÃr.
"
"Sannsynligvis vil du bruke navnet pà leverandÃren. Deretter kan du ringe til
"
"den ved bare à skrive ÂponÂ. Gi et unikt navn til hver leverandÃr. For "
"eksempel kan du kalle din arbeidsplass for Âkontoret og universitetet for "
"ÂskolenÂ. Deretter kan du kontakte leverandÃren med ÂponÂ, kontoret med
Âpon "
"kontoret og universitetet med Âpon skolenÂ. NB: Navnet kan ikke inneholde "
"mellomrom."
#: pppconfig:799
msgid "Provider Name"
msgstr "Navnet pà leverandÃren"
#: pppconfig:803
msgid "This connection exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Denne forbindelsen finnes allerede. Vil du overskrive den?"
#: pppconfig:804
msgid "Connection Exists"
msgstr "Forbindelsen finnes allerede"
#: pppconfig:817
#, perl-format
msgid ""
"Finished configuring connection and writing changed files. The chat strings "
"for connecting to the ISP are in /etc/chatscripts/%s, while the options for "
"pppd are in /etc/ppp/peers/%s. You may edit these files by hand if you "
"wish. You will now have an opportunity to exit the program, configure "
"another connection, or revise this or another one."
msgstr ""
"Ferdig med à sette opp forbindelsen og har lagret de endrede filene. "
"Pratekanal-strengene for à kontakte leverandÃren /etc/chatscript%s, mens "
"oppsettet for pppd ligger i /etc/ppp/peers/%s. Du kan endre pà disse filene "
"for hÃnd om du vil. Du kan nà velge à skru av programmet, sette opp en
annen "
"forbindelse, endre pà denne forbindelsen eller à endre pà en annen "
"forbindelse."
#: pppconfig:818
msgid "Finished"
msgstr "Ferdig"
#. this sets up new connections by calling other functions to:
#. - initialize a clean state by zeroing state variables
#. - query the user for information about a connection
#: pppconfig:854
msgid "Create Connection"
msgstr "Opprett en forbindelse"
#: pppconfig:887
msgid "No connections to change."
msgstr "Ingen forbindelse à endre"
#: pppconfig:887 pppconfig:891
msgid "Select a Connection"
msgstr "Velg en tilkobling"
#: pppconfig:891
msgid "Select connection to change."
msgstr "Velg en tilkobling du vil endre."
#: pppconfig:914
msgid "No connections to delete."
msgstr "Ingen forbindelse à slette"
#: pppconfig:914 pppconfig:918
msgid "Delete a Connection"
msgstr "Slette en tilkobling"
#: pppconfig:918
msgid "Select connection to delete."
msgstr "Velg en forbindelse som skal slettes"
#: pppconfig:918 pppconfig:920
msgid "Return to Previous Menu"
msgstr "GÃ tilbake til forrige meny"
#: pppconfig:927
msgid "Do you wish to quit without saving your changes?"
msgstr "Vil du avslutte uten à lagre endringene?"
#: pppconfig:927
msgid "Quit"
msgstr "Avslutt"
#: pppconfig:939
#, perl-format
msgid ""
"Selecting YES will enable debugging. Selecting NO will disable it. "
"Debugging is presently %s."
msgstr ""
"Hvis du velger JA, vil du slà pà avlusing. Hvis du velger NEI, slÃr du det "
"av. Avlusing er nà %s."
#: pppconfig:939
msgid "Debug Command"
msgstr "Avlusingskommando"
#: pppconfig:953
#, perl-format
msgid ""
"Selecting YES will enable demand dialing for this provider. Selecting NO "
"will disable it. Note that you will still need to start pppd with pon: "
"pppconfig will not do that for you. When you do so, pppd will go into the "
"background and wait for you to attempt access something on the Net, and then "
"dial up the ISP. If you do enable demand dialing you will also want to set "
"an idle-timeout so that the link will go down when it is idle. Demand "
"dialing is presently %s."
msgstr ""
"Hvis du vel JA, vil du slà pà tilkopling ved behov for denne leverandÃren. "
"Velger du NEI vil du slà det av. Merk at du fortsatt mà starta pppd med pon:
"
"pppconfig vil ikke gjÃre dette for deg. NÃr du gjÃr det, vil pppd ligge i "
"bakgrunnen og vente pà at du prÃver à fà tilgang til noe pà internett, og
sà "
"ringe opp internettleverandÃren. Hvis du slÃr pà tilkopling ved behov vil
du "
"ogsà gerne sette et tidsavbrudd pà tilkoblinga, slik at forbindelsen blir "
"brutt nÃr det ikke er i bruk. Tilkopling ved behov er nà %s."
#: pppconfig:953
msgid "Demand Command"
msgstr "Kommando for tilkopling ved behov"
#: pppconfig:967
#, perl-format
msgid ""
"Selecting YES will enable persist mode. Selecting NO will disable it. This "
"will cause pppd to keep trying until it connects and to try to reconnect if "
"the connection goes down. Persist is incompatible with demand dialing: "
"enabling demand will disable persist. Persist is presently %s."
msgstr ""
"Velger du JA vil du slà pà vedvarende modus. Velger du NEI vil du slà det "
"av. Dette fÃrer til at pppd vil prÃve à koble opp til det klarer det og "
"kopler opp igjen hvis sambandet blir brutt. Vedvarende modus er ikke "
"kompatibelt med tilkopling ved behov. Ved slà pà tilkopling ved behov slÃr "
"du av vedvarande modus. Vedvarende modus er nà %s."
#: pppconfig:967
msgid "Persist Command"
msgstr "Kommando for vedvarende modus"
#: pppconfig:991
msgid ""
"Choose a method. 'Static' means that the same nameservers will be used "
"every time this provider is used. You will be asked for the nameserver "
"numbers in the next screen. 'Dynamic' means that pppd will automatically "
"get the nameserver numbers each time you connect to this provider. 'None' "
"means that DNS will be handled by other means, such as BIND (named) or "
"manual editing of /etc/resolv.conf. Select 'None' if you do not want /etc/"
"resolv.conf to be changed when you connect to this provider. Use the up and "
"down arrow keys to move among the selections, and press the spacebar to "
"select one. When you are finished, use TAB to select <OK> and ENTER to move "
"on to the next item."
msgstr ""
"Velg en metode. ÂStatisk betyr at de samme navnetjenerne vil bli brukt hver
"
"gang en internettleverandÃr blir brukt. Du vil bli spurt om ip-adessene til "
"navnetjenerne pà den neste skjermen. ÂDynamisk betyr at pppd automatisk
vil "
"fà ip-adressene til navnetjenerne hver gang du kopler til denne "
"internettleverandÃr. ÂIngen betyr at DNS vil bli hÃndtert pà andre
mÃter, "
"slik som BIND (navngitt) eller ved manuell redigering av /etc/resolv.conf. "
"Velg ÂIngen hvis du ikke vil at /etc/resolve.conf skal endres hver gang du "
"kopler opp til denne leverandÃren. Bruk piltastene til à flytte mellom "
"valgene og trykk ÂMellomrom for à vege ett. NÃr du er ferdig, bruk
ÂTABÂ "
"for à velge ÂOK og ÂEnter for à gà til neste element."
#: pppconfig:992
msgid "Configure Nameservers (DNS)"
msgstr "Oppsett av navnetjener (DNS)"
#: pppconfig:993
msgid "Use static DNS"
msgstr "Bruk statisk DNS"
#: pppconfig:994
msgid "Use dynamic DNS"
msgstr "Bruk dynamisk DNS"
#: pppconfig:995
msgid "DNS will be handled by other means"
msgstr "DNS vil bli hÃndtert pà en annen mÃte"
#: pppconfig:1000
msgid ""
"\n"
"Enter the IP number for your primary nameserver."
msgstr ""
"\n"
"Skriv inn IP-adressa for hoved-navnetjeneren."
#: pppconfig:1001 pppconfig:1011
msgid "IP number"
msgstr "IP-adresse"
#: pppconfig:1011
msgid "Enter the IP number for your secondary nameserver (if any)."
msgstr ""
"Skriv inn IP-adressen til den sekundÃre navnetjeneren (hvis du har noen)."
#: pppconfig:1042
msgid ""
"Enter the username of a user who you want to be able to start and stop ppp. "
"She will be able to start any connection. To remove a user run the program "
"vigr and remove the user from the dip group. "
msgstr ""
"Skriv inn brukernavnet til en bruker som du vil skal vÃra i stand til à "
"starte og stoppe ppp. Han vil vÃra i stand til à starte alle forbindelsene."
"For à fjerne en bruker, kjÃr programmet Âvigr og fjern brukeren fra dip-"
"gruppa."
#: pppconfig:1043
msgid "Add User "
msgstr "Legg til bruker"
#. Make sure the user exists.
#: pppconfig:1046
#, perl-format
msgid ""
"\n"
"No such user as %s. "
msgstr ""
"\n"
"Ingen bruker med brukernavnet %s. "
#: pppconfig:1059
msgid ""
"You probably don't want to change this. Pppd uses the remotename as well as "
"the username to find the right password in the secrets file. The default "
"remotename is the provider name. This allows you to use the same username "
"with different providers. To disable the remotename option give a blank "
"remotename. The remotename option will be omitted from the provider file "
"and a line with a * instead of a remotename will be put in the secrets file."
msgstr ""
"Du vil sannsynligvis ikke endre dette. Pppd bruker fjernavn i tillegg til "
"brukernavn for à finne det rette passordet i den hemmelige fila. Standard "
"fjernnavn er navnet til internettleverandÃren. Dette lar deg bruke det samme "
"brukernavnet med ulike leverandÃrer. For à slà av fjernnavn-valget, sà "
"oppgir du et tomt fjernnavn. Fjernnavnvalet vil bli omgÃtt fra "
"leverandÃrfila og en linje med en * i stedet for et fjernnavn vil bli lagt i "
"den hemmelige fila."
#: pppconfig:1059
msgid "Remotename"
msgstr "Fjernnavn"
#: pppconfig:1067
msgid ""
"If you want this PPP link to shut down automatically when it has been idle "
"for a certain number of seconds, put that number here. Leave this blank if "
"you want no idle shutdown at all."
msgstr ""
"Hvis du vil at denne PPP-forbindelsen skal koples ned automatisk etter at "
"det har vÃrt inaktivt ei vist antall sekunder, skriv inn antall sekunder "
"her. La det vÃre tomt hvis du ikke vil at forbindelsen skal koples ned "
"automatisk i det hele tatt."
#: pppconfig:1067
msgid "Idle Timeout"
msgstr "Koble ned nÃr inaktiv"
#. $data =~ s/\n{2,}/\n/gso; # Remove blank lines
#: pppconfig:1077 pppconfig:1688
#, perl-format
msgid "Couldn't open %s.\n"
msgstr "Klarte ikke à opne %s.\n"
#: pppconfig:1393 pppconfig:1410 pppconfig:1587
#, perl-format
msgid "Can't open %s.\n"
msgstr "Klarer ikke à opne %s.\n"
#. Get an exclusive lock. Return if we can't get it.
#. Get an exclusive lock. Exit if we can't get it.
#: pppconfig:1395 pppconfig:1412 pppconfig:1590
#, perl-format
msgid "Can't lock %s.\n"
msgstr "Klarer ikke à lÃse %s.\n"
#: pppconfig:1689
#, perl-format
msgid "Couldn't print to %s.\n"
msgstr "Klarte ikke à skrive til %s.\n"
#: pppconfig:1691 pppconfig:1692
#, perl-format
msgid "Couldn't rename %s.\n"
msgstr "Klarte ikke à gi %s et nytt navn.\n"
#: pppconfig:1697
msgid ""
"Usage: pppconfig [--version] | [--help] | [[--dialog] | [--whiptail] | [--"
"gdialog]\n"
" [--noname] | [providername]]\n"
"'--version' prints the version. '--help' prints a help message.\n"
"'--dialog' uses dialog instead of gdialog. '--whiptail' uses whiptail.\n"
"'--gdialog' uses gdialog. '--noname' forces the provider name to be "
"'provider'. \n"
"'providername' forces the provider name to be 'providername'.\n"
msgstr ""
"Bruk: pppconfig [--version] | [--help] | [[--dialog] | [--whiptail] | [--"
"gdialog]\n"
" [--noname] | [leverandÃrnavn]]\n"
"Â--version skriver ut versjonen. Â--help skriver ut en hjelpemelding.\n"
"Â--dialog bruker dialog i steden for gdialog. Â--whiptail bruker "
"whiptail.\n"
"Â--gdialog bruker gdialog. Â--noname tvinger leverandÃrnavnet til Ã
vÃre "
"ÂleverandÃrÂ.\n"
"ÂleverandÃrnavn tvinger leverandÃrnavnet til à vÃre
ÂleverandÃrnavnÂ.\n"
#: pppconfig:1708
msgid ""
"pppconfig is an interactive, menu driven utility to help automate setting \n"
"up a dial up ppp connection. It currently supports PAP, CHAP, and chat \n"
"authentication. It uses the standard pppd configuration files. It does \n"
"not make a connection to your isp, it just configures your system so that \n"
"you can do so with a utility such as pon. It can detect your modem, and \n"
"it can configure ppp for dynamic dns, multiple ISP's and demand dialing. \n"
"\n"
"Before running pppconfig you should know what sort of authentication your \n"
"isp requires, the username and password that they want you to use, and the \n"
"phone number. If they require you to use chat authentication, you will \n"
"also need to know the login and password prompts and any other prompts and \n"
"responses required for login. If you can't get this information from your \n"
"isp you could try dialing in with minicom and working through the "
"procedure \n"
"until you get the garbage that indicates that ppp has started on the other \n"
"end. \n"
"\n"
"Since pppconfig makes changes in system configuration files, you must be \n"
"logged in as root or use sudo to run it. \n"
" \n"
msgstr ""
"pppconfig er et interaktivt menyverktÃy for à hjelpe til med et automatisk
\n"
"oppsett av et oppringt ppp-samband (ppp stÃr for Punkt-til-Punkt "
"Protokoll). \n"
"VerktÃyet stÃttar PAP, CHAP og pratekanal-godkjennelse. Det bruker "
"standard \n"
"oppsettsfiler for pppd. Det lager ikke noen forbindelse til din "
"internettleverandÃren. \n"
"Det setter bare opp systemet ditt slik at du lett kan opprette "
"forbindelsen \n"
"ved hjelp av f.eks. ÂponÂ. Det kan finne modemet for deg og sette opp ppp \n"
"med dynamisk dns, flere internettleverandÃrer samtidig og oppkopling ved "
"behov. \n"
"\n"
"FÃr du kÃyrer pppconfig bÃr du vita kva for autentiseringmetode "
"internettilbydarane \n"
"dine krev, brukarnamna og passorda som du brukar og telefonnummera. Viss \n"
"dei krev at du brukar chat for autentisering, mà du ogsà vite leieteksten "
"for \n"
"innlogging og passord, og andre leietekstar og svar som trengst for à logga "
"inn. \n"
"Viss du ikkje kan fà denne informasjonen frà internettilbydaren din kan du "
"prÃve \n"
"Ã ringe opp med minicom og jobba deg gjennom prosedyren til du fÃr rotet "
"som \n"
"viser at ppp har starta pà den andre sida. \n"
"\n"
"Siden pppconfig gjÃr endringer i systemkonfigurasjonsfilene, mà du vÃre "
"logget \n"
"inn som root eller bruke sudo for à kjÃre det.\n"
"\n"