Package: mantis
Version: N/A
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Please find attached the french debconf templates update, proofread by the
debian-l10n-french mailing list contributors.


Please, for the next updates you make to this package templates,
consider warning translators before uploading the package and leave
them a delay for translation updates.

The "podebconf-report-po" utility which is in the po-debconf package
starting from its 0.8.15 version will do this job for you. See its man
page for details.

If you already did this, please forget about these remarks, of
course....This message is generic..:-)


-- System Information:
Debian Release: 3.1
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing')
Architecture: i386 (i686)
Kernel: Linux 2.6.9-1-686
Locale: LANG=fr_FR.UTF-8, LC_CTYPE=fr_FR.UTF-8 (charmap=UTF-8) (ignored: LC_ALL 
set to fr_FR.UTF-8)
# translation of fr.po to French
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mantis 0.17.5-4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-16 23:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-27 18:02+0100\n"
"Last-Translator: Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Debian french translation team <[EMAIL PROTECTED]"
"debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mantis.templates:4
msgid "Automatically create Mantis configuration files?"
msgstr ""
"Faut-il cr�er automatiquement les fichiers de configuration de Mantis�?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mantis.templates:9
msgid "Automatically run database update script?"
msgstr ""
"Faut-il ex�cuter automatiquement le script de mise � jour de la base de "
"donn�es�?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mantis.templates:9
msgid ""
"If you are upgrading Mantis from an older upstream version, the database "
"structure needs to be updated. This package can perform this task "
"automatically."
msgstr ""
"Lorsque vous mettez Mantis � jour depuis une version amont ant�rieure, la "
"structure de la base de donn�es doit �tre mise � jour. L'outil "
"d'installation peut effectuer cette mise � jour automatiquement."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mantis.templates:9
msgid "The database will be backed up to prevent data loss."
msgstr ""
"La base de donn�es sera sauvegard�e afin d'�viter toute perte de donn�es."

#. Type: string
#. Description
#: ../mantis.templates:19
msgid "Database server for Mantis' database"
msgstr "Nom d'h�te du serveur de bases de donn�es pour Mantis�:"

#. Type: string
#. Description
#: ../mantis.templates:24
msgid "On what port does the database server listen?"
msgstr "Port d'�coute du serveur de bases de donn�es�:"

#. Type: string
#. Description
#: ../mantis.templates:29
msgid "Mantis database name"
msgstr "Nom de la base de donn�es de Mantis�:"

#. Type: string
#. Description
#: ../mantis.templates:34
msgid "Base url for Mantis"
msgstr "URL de base pour Mantis�:"

#. Type: string
#. Description
#: ../mantis.templates:34
msgid "Enter the complete url to access Mantis."
msgstr "Veuillez indiquer l'URL compl�te permettant d'acc�der � Mantis."

#. Type: string
#. Description
#: ../mantis.templates:40
msgid "Mantis administrator email address"
msgstr "Adresse �lectronique de l'administrateur de Mantis�:"

#. Type: string
#. Description
#: ../mantis.templates:45
msgid "Webmaster email address"
msgstr "Adresse �lectronique du webmestre�:"

#. Type: string
#. Description
#: ../mantis.templates:50
msgid "\"From:\" address for bug reports emails"
msgstr "Adresse origine des courriels de rapports de bogues�:"

#. Type: string
#. Description
#: ../mantis.templates:50
msgid ""
"All reported bugs are sent to developers and managers will use this address "
"in the \"From:\" header"
msgstr ""
"Tous les bogues signal�s sont envoy�s aux d�veloppeurs et aux gestionnaires "
"� partir de cette adresse."

#. Type: string
#. Description
#: ../mantis.templates:57
msgid "Email address for bounce-handling"
msgstr "Adresse �lectronique pour la gestion des rejets�:"

#. Type: string
#. Description
#: ../mantis.templates:57
msgid ""
"Bounced mail is directed to this address. Typically, this is set to the "
"administrator's email address."
msgstr ""
"Les courriels rejet�s sont renvoy�s � l'adresse indiqu�e. En g�n�ral, il "
"s'agira de l'adresse de l'administrateur du courriel."

#. Type: password
#. Description
#: ../mantis.templates:63
msgid "Mantis administrator password"
msgstr "Mot de passe de l'administrateur de Mantis�:"

#. Type: password
#. Description
#: ../mantis.templates:63
msgid ""
"The Mantis default installation includes an administrator account "
"\"administrator\" with password \"root\". Please enter a different password "
"for this account here. If you choose not to enter a password, then the "
"\"administrator\" account will be disabled."
msgstr ""
"L'installation par d�faut de Mantis met en place un compte ��administrator�� "
"avec ��root�� comme mot de passe. Veuillez choisir ce mot de passe. Si vous "
"n'en n'indiquez pas, le compte ��administrator�� sera d�sactiv�."

#. Type: password
#. Description
#: ../mantis.templates:63
msgid "The password will not be stored in the Debconf database permanently."
msgstr ""
"Le mot de passe ne sera pas conserv� de mani�re permanente dans la base de "
"donn�es de Debconf."

#. Type: string
#. Default
#: ../mantis.templates:73
msgid "Mantis"
msgstr "Mantis"

#. Type: string
#. Description
#: ../mantis.templates:74
msgid "Title for Mantis web pages"
msgstr "Titre des pages web de Mantis�:"

#. Type: string
#. Description
#: ../mantis.templates:79
msgid "Database server administrator on ${host}:${port}"
msgstr "Administrateur du serveur de bases de donn�es sur ${host}:${port}�:"

#. Type: string
#. Description
#: ../mantis.templates:79
msgid "The username will not be stored anywhere permanently."
msgstr "L'identifiant indiqu� ici ne sera pas conserv� de mani�re permanente."

#. Type: password
#. Description
#: ../mantis.templates:84
msgid "Password for database server administrator on ${host}:${port}"
msgstr ""
"Mot de passe de l'administrateur de bases de donn�es sur ${host}:${port}�:"

#. Type: string
#. Description
#: ../mantis.templates:90
msgid "Mantis database owner username"
msgstr "Identifiant du propri�taire des bases de donn�es de Mantis�:"

#. Type: string
#. Description
#: ../mantis.templates:90
msgid "This username will be used by Mantis to connect to the database server."
msgstr ""
"Veuillez indiquer l'identifiant qui sera utilis� par Mantis pour se "
"connecter au serveur de bases de donn�es."

#. Type: password
#. Description
#: ../mantis.templates:96
msgid "Mantis database owner password"
msgstr "Mot de passe du propri�taire des bases de donn�es de Mantis�:"

#. Type: password
#. Description
#: ../mantis.templates:96
msgid "If no password is specified here, a random password will be generated."
msgstr ""
"Si vous n'indiquez aucun mot de passe, un mot de passe al�atoire sera cr��."

#. Type: password
#. Description
#: ../mantis.templates:96
msgid "The password will not be stored anywhere permanently."
msgstr "Il ne sera pas conserv� de mani�re permanente."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mantis.templates:105
msgid "Remove Mantis database when the package is removed?"
msgstr "Faut-il supprimer la base de donn�es de Mantis � la purge du paquet�?"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../mantis.templates:109
msgid "apache"
msgstr "Apache"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../mantis.templates:109
msgid "apache-ssl"
msgstr "Apache SSL"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../mantis.templates:109
msgid "apache-perl"
msgstr "Apache Perl"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../mantis.templates:109
msgid "apache2"
msgstr "Apache 2"

#. Type: multiselect
#. DefaultChoice
#: ../mantis.templates:110
msgid ""
"apache [ default : Translators, do not put what's inside brackets into "
"translations. Put apache,apache-ssl or apache-perl here but UNTRANSLATED "
"just like it is in the ENGLISH template]"
msgstr "apache"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../mantis.templates:111
msgid "Web server(s) that should be configured automatically"
msgstr "Serveur(s) web � configurer automatiquement�:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mantis.templates:116
msgid "Should Mantis be configured to use an LDAP server?"
msgstr "Faut-il configurer Mantis pour utiliser un serveur LDAP�?"

#. Type: note
#. Description
#: ../mantis.templates:120
msgid "Warning!"
msgstr "Avertissement"

#. Type: note
#. Description
#: ../mantis.templates:120
msgid "You should read /usr/share/doc/mantis/README.LDAP."
msgstr ""
"Vous devriez consulter le fichier README.LDAP dans le r�pertoire /usr/share/"
"doc/mantis."

#. Type: string
#. Description
#: ../mantis.templates:126
msgid "enter the LDAP server address"
msgstr "Adresse du serveur LDAP�:"

#. Type: string
#. Description
#: ../mantis.templates:126
msgid "This is the LDAP server for Mantis"
msgstr "Veuillez indiquer le serveur LDAP utilis� par Mantis."

#. Type: string
#. Description
#: ../mantis.templates:132
msgid "What is the root DN?"
msgstr "DN racine�:"

#. Type: string
#. Description
#: ../mantis.templates:132
msgid "This is the root DN for the LDAP server"
msgstr "Veuillez indiquer le DN racine pour l'utilisation du serveur LDAP."

#. Type: string
#. Description
#: ../mantis.templates:137
msgid "What is the Mantis organisation?"
msgstr "Valeur ��organisation�� de Mantis�:"

#. Type: string
#. Description
#: ../mantis.templates:137
msgid ""
"This is an optional information. Leave it blank if you don't want to provide "
"this information."
msgstr ""
"La valeur ��organisation�� est optionnelle. Ne la renseignez pas si vous ne "
"souhaitez pas fournir cette information."

#. Type: string
#. Description
#: ../mantis.templates:143
msgid "The Mantis major version"
msgstr "Num�ro majeur de la version de Mantis�:"

#. Type: string
#. Description
#: ../mantis.templates:143
msgid ""
"This is the Mantis major version set here in order to know if database "
"schema upgrade is necessary."
msgstr ""
"Le num�ro majeur de la version de Mantis doit �tre indiqu� ici afin de "
"savoir s'il est n�cessaire de mettre � jour le sch�ma de la base de donn�es."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mantis.templates:150
msgid "Show the version?"
msgstr "Faut-il afficher la version�?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mantis.templates:150
msgid "Should Mantis show its version number?"
msgstr "Veuillez choisir si Mantis doit afficher son num�ro de version."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mantis.templates:156
msgid "Allow signup?"
msgstr "Faut-il autoriser la cr�ation de comptes�?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mantis.templates:156
msgid "Should new users be allowed to sign up?"
msgstr "Veuillez choisir si les nouveaux utilisateurs peuvent cr�er un compte."

#. Type: select
#. Choices
#: ../mantis.templates:161
msgid "english"
msgstr "anglais"

#. Type: select
#. Choices
#: ../mantis.templates:161
msgid "chinese_traditional"
msgstr "chinois traditionnel"

#. Type: select
#. Choices
#: ../mantis.templates:161
msgid "danish"
msgstr "danois"

#. Type: select
#. Choices
#: ../mantis.templates:161
msgid "dutch"
msgstr "n�erlandais"

#. Type: select
#. Choices
#: ../mantis.templates:161
msgid "french"
msgstr "fran�ais"

#. Type: select
#. Choices
#: ../mantis.templates:161
msgid "french2"
msgstr "fran�ais 2"

#. Type: select
#. Choices
#: ../mantis.templates:161
msgid "german"
msgstr "allemand"

#. Type: select
#. Choices
#: ../mantis.templates:161
msgid "italian"
msgstr "italien"

#. Type: select
#. Choices
#: ../mantis.templates:161
msgid "korean"
msgstr "cor�en"

#. Type: select
#. Choices
#: ../mantis.templates:161
msgid "norwegian"
msgstr "norv�gien"

#. Type: select
#. Choices
#: ../mantis.templates:161
msgid "polish"
msgstr "polonais"

#. Type: select
#. Choices
#: ../mantis.templates:161
msgid "portuguese_brazil"
msgstr "portugais du Br�sil"

#. Type: select
#. Choices
#: ../mantis.templates:161
msgid "portuguese_standard"
msgstr "portugais"

#. Type: select
#. Choices
#: ../mantis.templates:161
msgid "romanian"
msgstr "roumain"

#. Type: select
#. Choices
#: ../mantis.templates:161
msgid "russian"
msgstr "russe"

#. Type: select
#. Choices
#: ../mantis.templates:161
msgid "russian_koi8"
msgstr "russe (KOI8-R)"

#. Type: select
#. Choices
#: ../mantis.templates:161
msgid "spanish"
msgstr "espagnol"

#. Type: select
#. Choices
#: ../mantis.templates:161
msgid "swedish"
msgstr "su�dois"

#. Type: select
#. Choices
#: ../mantis.templates:161
msgid "turkish"
msgstr "turc"

#. Type: select
#. Choices
#: ../mantis.templates:161
msgid "hungarian"
msgstr "hongrois"

#. Type: select
#. Choices
#: ../mantis.templates:161
msgid "japanese_euc"
msgstr "japonais (EUC)"

#. Type: select
#. Choices
#: ../mantis.templates:161
msgid "japanese_sjis"
msgstr "japonais (SJIS)"

#. Type: select
#. Choices
#: ../mantis.templates:161
msgid "czech"
msgstr "tch�que"

#. Type: select
#. DefaultChoice
#: ../mantis.templates:162
msgid ""
"english [ default : Translators, do not put what's inside brackets into "
"translations. Put your own language here but UNTRANSLATED just like it is in "
"the ENGLISH template]"
msgstr "french"

#. Type: select
#. Description
#: ../mantis.templates:163
msgid "Default language?"
msgstr "Langue par d�faut�:"

#. Type: select
#. Description
#: ../mantis.templates:163
msgid "Select the default language for Mantis in list."
msgstr "Veuillez choisir la langue par d�faut pour Mantis."

#, fuzzy
#~ msgid "Automatically create Mantis database?"
#~ msgstr "Nom d'h�te du serveur de bases de donn�es pour Mantis�:"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You need to run an upgrade script in order to update the database schema. "
#~ "Point your web browser to http://localhost/mantis/admin_upgrade_0_17_0.php";
#~ msgstr ""
#~ "Vous devez mettre � jour le sch�ma de la base de donn�es via le script de "
#~ "mise � jour. Par exemple allez � http://localhost/mantis/";
#~ "admin_upgrade_0_17_0.php"

#~ msgid ""
#~ "Some mail could be bounced, so that email receive bounced mails. It is "
#~ "usually the admin email."
#~ msgstr ""
#~ "Certains courriers peuvent �tre rejet�s�: cette adresse recevra tous ces "
#~ "courriers. C'est souvent l'adresse des administrateurs."

#, fuzzy
#~ msgid "FIXME Address to which all Mantis email will be sent"
#~ msgstr "Cette adresse re�oit tous les courriers envoy�s par mantis."

#~ msgid "What is the hostname where the database will run ?"
#~ msgstr "Sur quelle machine sera stock�e la base�?"

#~ msgid "Enter the name of the machine that will host the mantis database"
#~ msgstr ""
#~ "Entrez le nom de la machine qui accueillera la base de donn�es mantis"

#~ msgid "What is the MySQL port ?"
#~ msgstr "Quel est le port utilis� par MySQL�?"

#~ msgid "Enter the port where the MySQL is binded"
#~ msgstr "Entrez le port auquel le serveur MySQL est li�."

#~ msgid ""
#~ "Enter the name for the database where mantis will store and fetch data"
#~ msgstr ""
#~ "Entrez le nom de la base donn�es o� mantis conservera et r�cup�rera ses "
#~ "informations."

#~ msgid ""
#~ "Enter the complete url to access mantis. Note that localhost could only "
#~ "be accessed on this machine."
#~ msgstr ""
#~ "Veuillez entrer l'URL compl�te d'acc�s � mantis. Notez que localhost ne "
#~ "peut �tre atteint que sur la machine locale."

#~ msgid "What is the admin email for mantis ?"
#~ msgstr "Quelle est l'adresse �lectronique de l'administrateur de mantis�?"

#~ msgid "What is the webmaster email for mantis ?"
#~ msgstr "Quelle est l'adresse �lectronique du webmestre de mantis�?"

#~ msgid "What is the From: field in emails for bug reports ?"
#~ msgstr ""
#~ "Quel est le champ origine (��From:��) pour les courriers �lectroniques de "
#~ "bogue�?"

#~ msgid "What is the all mails email ?"
#~ msgstr "Quelle est l'adresse � utiliser pour ��all mails���?"

#~ msgid "What is the email for bounced mails ?"
#~ msgstr "Quelle est l'adresse de destination des rejets�?"

#~ msgid "What is the title ?"
#~ msgstr "Quel est le titre�?"

#~ msgid "This is the title displayed on mantis pages."
#~ msgstr "Ce sera le titre affich� sur les pages."

#~ msgid "What is the username of the MySQL administrator ?"
#~ msgstr "Quel est le nom d'utilisateur de l'administrateur MySQL�?"

#~ msgid ""
#~ "You need to enter the username of MySQL administrator in order to create "
#~ "the mantis database."
#~ msgstr ""
#~ "Vous devez entrer le nom d'utilisateur de l'administrateur MySQL afin de "
#~ "pouvoir cr�er la base de donn�es de mantis."

#~ msgid "Type \"none\" if there is no password for MySQL administration"
#~ msgstr ""
#~ "Entrez ��none�� s'il n'y a pas de mot de passe pour l'administration de "
#~ "MySQL"

#~ msgid "Type \"enter\" for the default which is \"mantis\""
#~ msgstr ""
#~ "Validez simplement pour s�lectionner le mot de passe par d�faut qui est "
#~ "��mantis��"

#~ msgid "Do you want to purge db when purge package ?"
#~ msgstr ""
#~ "Voulez-vous supprimer la base de donn�es lorsque le paquet est "
#~ "enti�rement supprim�?"

#~ msgid ""
#~ "If you want to drop the database and the associated user when you will "
#~ "purge the package, select true."
#~ msgstr ""
#~ "Acceptez ici si vous souhaitez que la base de donn�es et l'utilisateur "
#~ "associ� soient supprim�s lors de la suppression compl�te du paquet."

#~ msgid "What is the webserver ?"
#~ msgstr "Quel serveur Web�?"

#~ msgid "What kind of web server you want mantis use ?"
#~ msgstr "Quel type de serveur Web souhaitez-vous que mantis utilise�?"

#~ msgid "Should you use LDAP with mantis ?"
#~ msgstr "Souhaitez-vous utiliser LDAP avec mantis�?"

#~ msgid "Reply true if you want to use mantis with LDAP"
#~ msgstr "Acceptez si vous souhaitez utiliser mantis avec LDAP"

#~ msgid ""
#~ "If you want mantis show its version check true. Otherwise check false."
#~ msgstr ""
#~ "Acceptez ici, si vous souhaitez que mantis affiche sa version. Dans le "
#~ "cas contraire, r�pondez n�gativement."

#~ msgid "If you want to allow new signups, check true. Otherwise check false."
#~ msgstr ""
#~ "Acceptez ici si vous souhaitez que les utilisateurs puissent cr�er eux-"
#~ "m�mes leur compte. Dans le cas contraire, r�pondez n�gativement."

#, fuzzy
#~ msgid "apache, apache-ssl, apache-perl"
#~ msgstr "apache, apache-ssl"

#~ msgid "bugtracker"
#~ msgstr "bugtracker"

#~ msgid "mantis"
#~ msgstr "mantis"

#~ msgid ""
#~ "english, chinese_traditional, danish, dutch, french, french2, german, "
#~ "italian, korean, norwegian, polish, portuguese_brazil, "
#~ "portuguese_standard, romanian, russian, russian_koi8, spanish, swedish, "
#~ "turkish, hungarian, japanese_euc, japanese_sjis, czech"
#~ msgstr ""
#~ "anglais, chinois traditionnel, danois, n�erlandais, fran�ais, fran�ais2, "
#~ "allemand, italien, cor�en, norv�gien, polonais, portugais du Br�sil, "
#~ "portugais, roumain, russe, russe (koi8), espagnol, su�dois, turc, "
#~ "hongrois, japonais (euc), japanese (sjis), tch�que"

#~ msgid "localhost"
#~ msgstr "localhost"

#~ msgid "http://localhost/mantis/";
#~ msgstr "http://localhost/mantis/";

#~ msgid "dn="
#~ msgstr "dn="

#~ msgid "3306"
#~ msgstr "3306"

#~ msgid "root"
#~ msgstr "root"

Reply via email to