Hello Bart,
On Thu, May 17, 2012 at 10:43:37AM +0000, Bart Martens wrote:
> Hi Helge,
> 
> This might interest you :
> http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=673242

Looks like 616348 is not fixed in 1.4. I can have a look if you tell
me where I can get the current packaging draft (e.g. a git repository
I could clone). 

The solution would be most likely to recode the non-ASCII characters
to their "expanded" version (e.g. ä -> ae). I attached a suitably
converted de.po to this e-mail.

Greetings

            Helge
-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     [email protected]
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German translation of berusky
# This file is distributed under the same license as the berusky package.
# Helge Kreutzmann <[email protected]>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: berusky 1.1-6\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-26 17:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-17 15:00+0200\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <[email protected]>\n"
"Language-Team: de <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: src/berusky.cpp:96 src/berusky_gui.cpp:163
msgid "training"
msgstr "Training"

#: src/berusky.cpp:97 src/berusky_gui.cpp:164
msgid "easy"
msgstr "leicht"

#: src/berusky.cpp:98 src/berusky_gui.cpp:165
msgid "intermediate"
msgstr "fortgeschrittener Anfaenger"

#: src/berusky.cpp:99 src/berusky_gui.cpp:166
msgid "advanced"
msgstr "fortgeschritten"

#: src/berusky.cpp:100 src/berusky_gui.cpp:167
msgid "impossible"
msgstr "unmoeglich"

#: src/berusky.cpp:166
#, c-format
msgid "Unable to restart level %d!"
msgstr "Level %d kann nicht neu gestartet werden!"

#: src/berusky_gui.cpp:95
msgid "new game"
msgstr "Neues Spiel"

#: src/berusky_gui.cpp:96
msgid "password"
msgstr "Passwort"

#: src/berusky_gui.cpp:97
msgid "help"
msgstr "Hilfe"

#: src/berusky_gui.cpp:98
msgid "editor"
msgstr "Editor"

#: src/berusky_gui.cpp:99 src/berusky_gui.cpp:1197
msgid "quit"
msgstr "Quit"

#: src/berusky_gui.cpp:116
msgid "berusky (C) Anakreon 1997-2007\n"
msgstr "berusky (C) Anakreon 1997-2007\n"

#: src/berusky_gui.cpp:117
msgid "distributed under GPL\n"
msgstr "vertrieben unter der GPL\n"

#: src/berusky_gui.cpp:161
msgid "select difficulty of the new game:"
msgstr "Bitte Schwierigkeitsgrad des neuen Spiels auswaehlen:"

#: src/berusky_gui.cpp:168 src/berusky_gui.cpp:233 src/berusky_gui.cpp:330
#: src/berusky_gui.cpp:384 src/berusky_gui.cpp:598 src/berusky_gui.cpp:680
#: src/berusky_gui.cpp:763 src/berusky_gui.cpp:837 src/berusky_gui.cpp:928
#: src/berusky_gui.cpp:1282
msgid "back"
msgstr "zurueck"

#: src/berusky_gui.cpp:223
msgid "please insert a password to level:"
msgstr "Bitte Passwort eines Levels eingeben:"

#: src/berusky_gui.cpp:232
msgid "play"
msgstr "spielen"

#: src/berusky_gui.cpp:320
msgid "Cha cha cha!!!\n"
msgstr "Ha Ha Ha!!!\n"

#: src/berusky_gui.cpp:321
msgid "Would you like to cheat?\n"
msgstr "Sie wollen wohl schummeln?\n"

#: src/berusky_gui.cpp:322
msgid "Try me again!"
msgstr "Versuchen Sie es erneut!"

#: src/berusky_gui.cpp:380 src/berusky_gui.cpp:927
msgid "level hint"
msgstr "Level-Tipps"

#: src/berusky_gui.cpp:381
msgid "game controls"
msgstr "Spielsteuerung"

#: src/berusky_gui.cpp:382
msgid "game rulez"
msgstr "Spielregeln"

#: src/berusky_gui.cpp:383
msgid "authors"
msgstr "Autoren"

#: src/berusky_gui.cpp:444
msgid "Basic rules and game elements"
msgstr "Grundlegende Regeln und Spielelemente"

#: src/berusky_gui.cpp:447
msgid ""
"In order to leave each level it is\n"
"necessary to own five keys and also\n"
"to have a free way to the exit.\n"
"\n"
"You will be meeting miscellaneous game\n"
"elements while completing individual\n"
"missions, we will try to explain their\n"
"meaning now.\n"
msgstr ""
"Um jeden Level zu beenden, muessen fuenf\n"
"Schluessel eingesammelt werden und auch\n"
"freier Zugang zum Ausgang bestehen.\n"
"\n"
"Sie werden auf verschiedene Spielelemente\n"
"beim Loesen der einzelnen Missionen treffen,\n"
"ihre Bedeutung wird jetzt erklaert.\n"

#: src/berusky_gui.cpp:455
msgid "box - it is possible to push it."
msgstr "Kasten - er kann geschoben werden."

#: src/berusky_gui.cpp:464
msgid "explosive - can destroy the boxes."
msgstr "Sprengkoerper - koennen Kaesten zerstoeren."

#: src/berusky_gui.cpp:478 src/berusky_gui.cpp:514 src/berusky_gui.cpp:559
msgid "Active game elements"
msgstr "Aktive Spielelemente"

#: src/berusky_gui.cpp:480
msgid "key - you need five of them."
msgstr "Schluessel - sie benoetigen fuenf davon."

#: src/berusky_gui.cpp:483
msgid "exit - a gate to next level."
msgstr "Ausgang - ein Tor zum naechsten Level."

#: src/berusky_gui.cpp:493
msgid "stone - can be broken by a pickax."
msgstr "Stein - kann mit Spitzhacke zerstoert werden."

#: src/berusky_gui.cpp:502
msgid "pickax - a tool for stone crushing."
msgstr "Spitzhacke - ein Werkzeug um Steine zu zertruemmern."

#: src/berusky_gui.cpp:517
msgid ""
"color key - used to unlock color door,\n"
"only a bug with identical color can\n"
"pick them up"
msgstr ""
"Farbschluessel - zum Aufschliessen von\n"
"Farbtueren, nur ein Kaefer mit identischer\n"
"Farbe kann ihn einsammeln"

#: src/berusky_gui.cpp:532
msgid ""
"color door - can be opened by the\n"
"respective color key only"
msgstr ""
"Farbtuer - kann nur von dem entsprechenden\n"
"Farbschluessel geoeffnet werden"

#: src/berusky_gui.cpp:543
msgid ""
"color gate-way - only a bug with\n"
"identical color is allowed to go\n"
"through. Boxes cannot be pushed\n"
"through."
msgstr ""
"Farbdurchgang - nur ein Kaefer mit\n"
"identischer Farbe darf durch. Kaesten\n"
"koennen nicht hindurch geschoben\n"
"werden."

# FIXME: Erst singular, dann plural
#: src/berusky_gui.cpp:562
msgid ""
"one-pass door - can be used only once,\n"
"then they close them off and there's no\n"
"way to open them\n"
msgstr ""
"Einwegtuer - kann nur einmal verwandt werden,\n"
"dann werden sie geschlossen und koennen nicht\n"
"mehr geoeffnet werden\n"

#: src/berusky_gui.cpp:582
msgid ""
"Other elements not listed here are just\n"
"walls, which have no interesting\n"
"properties. They cannot be push away nor\n"
"it is possible to break them anywise.\n"
msgstr ""
"Andere hier nicht aufgefuehrte Elemente sind\n"
"einfach Mauern, die keine interessanten\n"
"Eigenschaften haben. Sie koennen nicht verschoben\n"
"oder anderweitig zerstoert werden.\n"

#: src/berusky_gui.cpp:596
msgid "previous"
msgstr "zurueck"

#: src/berusky_gui.cpp:597
msgid "next"
msgstr "vor"

#: src/berusky_gui.cpp:646
msgid "Game Controls"
msgstr "Spielsteuerung"

#: src/berusky_gui.cpp:649
msgid "Up to five bugs are available,which can be controlled by these keys:"
msgstr ""
"Bis zu fuenf Kaefer sind verfuegbar, die mit folgenden Tasten gesteuert 
werden:"

#: src/berusky_gui.cpp:656
msgid "arrows"
msgstr "Pfeiltasten"

#: src/berusky_gui.cpp:658
msgid "Tab"
msgstr "Tabulator"

#: src/berusky_gui.cpp:659
msgid "N"
msgstr "N"

#: src/berusky_gui.cpp:660
msgid "D"
msgstr "D"

#: src/berusky_gui.cpp:661
msgid "ALT+X"
msgstr "ALT-X"

#: src/berusky_gui.cpp:662
msgid "F1"
msgstr "F1"

#: src/berusky_gui.cpp:663
msgid "F2"
msgstr "F2"

#: src/berusky_gui.cpp:664
msgid "F3"
msgstr "F3"

#: src/berusky_gui.cpp:666
# FIXME: The number of dots has to be verified
msgid " . . . . . . . move the bug"
msgstr " . . . . . . . den Kaefer bewegen"

#: src/berusky_gui.cpp:667
msgid ". . . . . . . switch among the bugs"
msgstr ". . . . . . . unter den Kaefern umschalten"

#: src/berusky_gui.cpp:668
msgid ". . . . . . . . change the music"
msgstr ". . . . . . . . die Musik aendern"

#: src/berusky_gui.cpp:669
msgid ". . . . . . . . demo"
msgstr ". . . . . . . . Demo"

#: src/berusky_gui.cpp:670
msgid ". . . . . . quit quickly"
msgstr ". . . . . . schnell beenden"

#: src/berusky_gui.cpp:671
msgid ". . . . . . . . Help"
msgstr ". . . . . . . . Hilfe"

#: src/berusky_gui.cpp:672
msgid ". . . . . . . . Save level"
msgstr ". . . . . . . . Level speichern"

#: src/berusky_gui.cpp:673
msgid ". . . . . . . . Load level"
msgstr ". . . . . . . . Level laden"

#: src/berusky_gui.cpp:826
msgid "Level hint:"
msgstr "Level-Tipp:"

# FIXME: Rechtschreibung von Sorry
#: src/berusky_gui.cpp:828
msgid ""
"\n"
"Sory dude, no hint available for this\n"
"level."
msgstr ""
"\n"
"Tut mir leid, fuer diesen Level gibt es\n"
"keinen Tipp."

#: src/berusky_gui.cpp:887
msgid "difficulty training"
msgstr "Schwierigkeitstraining"

#: src/berusky_gui.cpp:888 src/berusky_gui.cpp:894 src/berusky_gui.cpp:900
#: src/berusky_gui.cpp:906 src/berusky_gui.cpp:912
#, c-format
msgid "Level: %d"
msgstr "Level: %d"

#: src/berusky_gui.cpp:889 src/berusky_gui.cpp:895 src/berusky_gui.cpp:901
#: src/berusky_gui.cpp:907 src/berusky_gui.cpp:913
#, c-format
msgid "Password: %s"
msgstr "Passwort: %s"

#: src/berusky_gui.cpp:893
msgid "difficulty easy"
msgstr "Schwierigkeit leicht"

#: src/berusky_gui.cpp:899
msgid "difficulty intermediate"
msgstr "Schwierigkeit fortgeschrittener Anfaenger"

#: src/berusky_gui.cpp:905
msgid "difficulty advanced"
msgstr "Schwierigkeit fortgeschritten"

#: src/berusky_gui.cpp:911
msgid "difficulty impossible"
msgstr "Schwierigkeit unmoeglich"

#: src/berusky_gui.cpp:926
msgid "play level"
msgstr "Level spielen"

#: src/berusky_gui.cpp:1032 src/editor.cpp:786 src/level_active.cpp:294
#, c-format
msgid "Unable to load level %s"
msgstr "Level %s kann nicht geladen werden"

#: src/berusky_gui.cpp:1050
#, c-format
msgid "Unable to load level %d from set %d"
msgstr "Level %d aus Satz %d kann nicht geladen werden"

#: src/berusky_gui.cpp:1120 src/berusky_gui.cpp:1182
msgid "your bugs have survived!"
msgstr "Ihre Kaefer haben ueberlebt!"

#: src/berusky_gui.cpp:1121 src/berusky_gui.cpp:1126
#, c-format
msgid "difficulty %s"
msgstr "Schwierigkeit %s"

#: src/berusky_gui.cpp:1122 src/berusky_gui.cpp:1186
#, c-format
msgid "it takes %d steps"
msgstr "Es werden %d Schritte benoetigt"

#: src/berusky_gui.cpp:1123 src/berusky_gui.cpp:1188
#, c-format
msgid "and %s."
msgstr "und %s"

#: src/berusky_gui.cpp:1125
msgid "your bugs have given it up!"
msgstr "Ihre Kaefer haben aufgegeben!"

#: src/berusky_gui.cpp:1127
#, c-format
msgid "they made %d steps"
msgstr "Sie machten %d Schritte"

#: src/berusky_gui.cpp:1128
#, c-format
msgid "and spent %s"
msgstr "und benoetigten %s"

#: src/berusky_gui.cpp:1139
msgid "play next level"
msgstr "Naechsten Level spielen"

#: src/berusky_gui.cpp:1140
msgid "back to menu"
msgstr "Zurueck zum Menue"

#: src/berusky_gui.cpp:1183
#, c-format
msgid "custom level %s."
msgstr "Angepasster Level %s."

#: src/berusky_gui.cpp:1338
msgid "return to game (ESC)"
msgstr "Zurueck zum Spiel (ESC)"

#: src/berusky_gui.cpp:1339
msgid "restart level (CTRL+R)"
msgstr "Level neustarten (STRG-R)"

#: src/berusky_gui.cpp:1341
msgid "save game (F2)"
msgstr "Spiel speichern (F2)"

#: src/berusky_gui.cpp:1342
msgid "load game (F3)"
msgstr "Spiel laden (F3)"

#: src/berusky_gui.cpp:1344
msgid "level hint (CTRL+F1)"
msgstr "Level-Tipp (STRG-F1)"

#: src/berusky_gui.cpp:1345
msgid "help (F1)"
msgstr "Hilfe (F1)"

#: src/berusky_gui.cpp:1347
msgid "back to main menu"
msgstr "Zurueck zum Hauptmenue"

#: src/berusky_gui.cpp:1348
msgid "quit (CTRL+X)"
msgstr "Ende (STRG-X)"

#: src/berusky_gui.cpp:1410
msgid "Level saved..."
msgstr "Level gespeichert ..."

#: src/berusky_gui.cpp:1425
msgid "Level loaded..."
msgstr "Level geladen ..."

#: src/defines.h:398
msgid "Berusky"
msgstr "Berusky"

#: src/editor.cpp:417
#, c-format
msgid "I:%d V:%d R:%d L:%d"
msgstr "G:%d V:%d R:%d E:%d"

#: src/editor.cpp:445
#, c-format
msgid ""
"Item: %s\n"
"Variation: %d\n"
"Rotation: %s"
msgstr ""
"Gegenstand: %s\n"
"Variation: %d\n"
"Drehung: %s"

#: src/editor.cpp:483
#, c-format
msgid "selection %d,%d - %d,%d"
msgstr "Auswahl %d,%d - %d,%d"

#: src/editor.cpp:486
#, c-format
msgid "level cursor %d x %d"
msgstr "Level-Cursor %d x %d"

#: src/editor.cpp:490
msgid "No selection"
msgstr "Keine Auswahl"

#: src/editor.cpp:507
msgid "(1) floor"
msgstr "(1) Boden"

#: src/editor.cpp:508
msgid "(2) items"
msgstr "(2) Gegenstaende"

#: src/editor.cpp:509
msgid "(3) players"
msgstr "(3) Spieler"

#: src/editor.cpp:510
msgid "(4) all"
msgstr "(4) alle"

#: src/editor.cpp:546
msgid "floor"
msgstr "Boden"

#: src/editor.cpp:549
msgid "items"
msgstr "Gegenstaende"

#: src/editor.cpp:552
msgid "players"
msgstr "Spieler"

#: src/editor.cpp:555
msgid "all layers"
msgstr "Alle Ebenen"

#: src/editor.cpp:561
#, c-format
msgid ""
"active layer:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Aktive Ebene:\n"
"\n"
"%s"

#: src/editor.cpp:582
msgid "(1)Grid:"
msgstr "(1)Gitter:"

#: src/editor.cpp:583
msgid "(2)Floor:"
msgstr "(2)Boden:"

#: src/editor.cpp:584
msgid "(3)Items:"
msgstr "(3)Gegenstaende:"

#: src/editor.cpp:585
msgid "(4)Players:"
msgstr "(4)Spieler:"

#: src/editor.cpp:617
msgid "off"
msgstr "aus"

#: src/editor.cpp:618
msgid "on"
msgstr "ein"

#: src/editor.cpp:736
msgid "erase all data?"
msgstr "Alle Daten loeschen?"

#: src/editor.cpp:761
msgid "level is modified. erase all data?"
msgstr "Level wurde geaendert. Alle Daten loeschen?"

#: src/editor.cpp:769
msgid "Level to load:"
msgstr "Zu ladender Level:"

#: src/editor.cpp:820
msgid "save to:"
msgstr "Speichern unter:"

#: src/editor.cpp:829
#, c-format
msgid "file %s exists! overwrite?:"
msgstr "Datei %s existiert! ueberschreiben?"

#: src/editor.cpp:837
#, c-format
msgid "Unable to save level %s"
msgstr "Level %s kann nicht gespeichert werden"

#: src/editor.cpp:840
#, c-format
msgid "Saved as %s"
msgstr "Unter %s gespeichert"

#: src/editor.cpp:896
#, c-format
msgid "Inserted item %d at %dx%d - %dx%d layer %d"
msgstr "Gegenstand %d unter %dx%d - %dx%d Ebene %d eingefuegt"

#: src/editor.cpp:904
#, c-format
msgid "Inserted item %d at %dx%d layer %d"
msgstr "Gegenstand %d unter %dx%d Ebene %d eingefuegt"

#: src/editor.cpp:938
#, c-format
msgid "[Modify] Rotating item at %dx%d layer %d"
msgstr "[aendern] Gegenstand unter %dx%d Ebene %d rotieren"

#: src/editor.cpp:942
#, c-format
msgid "[Set] Rotating item at %dx%d layer %d"
msgstr "[Setze] Gegenstand unter %dx%d Ebene %d rotieren"

#: src/editor.cpp:945
#, c-format
msgid "Can't rotate item at %dx%d layer %d"
msgstr "Gegenstand unter %dx%d Ebene %d kann nicht rotiert werden"

#: src/editor.cpp:966
#, c-format
msgid "[Modify] Variating item at %dx%d layer %d"
msgstr "[aendern] Variiere Gegenstandt unter %dx%d Ebene %d"

#: src/editor.cpp:970
#, c-format
msgid "[Set] Variating item at %dx%d layer %d"
msgstr "[Setze] Variiere Gegenstand unter %dx%d Ebene %d"

#: src/editor.cpp:996
#, c-format
msgid "Erased items from %dx%d - %dx%d layer %d"
msgstr "Gegenstand von %dx%d - %dx%d Ebene %d geloescht"

#: src/editor.cpp:1001
#, c-format
msgid "Erased item at %dx%d layer %d"
msgstr "Gegenstand unter %dx%d Ebene %d geloescht"

#: src/editor.cpp:1024
#, c-format
msgid "Can't rotate item %d"
msgstr "Gegenstand %d kann nicht rotiert werden"

#: src/editor.cpp:1083
msgid "level is not saved. exit anyway?"
msgstr "Level ist nicht gespeichert. Trotzdem beenden?"

#: src/editor.cpp:1150
msgid "Shading..."
msgstr "Schattierung ..."

#: src/editor.cpp:1356
#, c-format
msgid "Level %s %s"
msgstr "Level %s %s"

#: src/editor.cpp:1356
msgid "(unsaved)"
msgstr "(nicht gespeichert)"

#: src/editor.cpp:1356
msgid "(saved)"
msgstr "(gespeichert)"

#: src/editor.cpp:1391
msgid "undo"
msgstr "Rueckgaengig"

#: src/editor.cpp:1393
msgid "no more undo"
msgstr "kein weiteres Rueckgaengig moeglich"

#. ----------------------------------------------------------------------
#. An editor console code
#. ----------------------------------------------------------------------
#: src/editor.cpp:1455
msgid "y"
msgstr "j"

#: src/editor.cpp:1456
msgid "n"
msgstr "n"

#: src/level.cpp:32
msgid "Floor"
msgstr "Boden"

#: src/level.cpp:34
msgid "Player 1"
msgstr "Spieler 1"

#: src/level.cpp:35
msgid "Player 2"
msgstr "Spieler 2"

#: src/level.cpp:36
msgid "Player 3"
msgstr "Spieler 3"

#: src/level.cpp:37
msgid "Player 4"
msgstr "Spieler 4"

#: src/level.cpp:38
msgid "Player 5"
msgstr "Spieler 5"

#: src/level.cpp:40
msgid "Box"
msgstr "Kasten"

#: src/level.cpp:41
msgid "Explosive"
msgstr "Sprengkoerper"

#: src/level.cpp:42
msgid "Wall"
msgstr "Mauer"

#: src/level.cpp:43
msgid "Exit"
msgstr "Ausgang"

#: src/level.cpp:44
msgid "Stone"
msgstr "Stein"

#: src/level.cpp:45
msgid "Key (to exit)"
msgstr "Schluessel (fuer Ausgang)"

#: src/level.cpp:46
msgid "Pickax"
msgstr "Spitzhacke"

#. ---
#: src/level.cpp:49
msgid "Color Key (for player 1)"
msgstr "Farbschluessel (fuer Spieler 1)"

#: src/level.cpp:50
msgid "Color Key (for player 2)"
msgstr "Farbschluessel (fuer Spieler 2)"

#: src/level.cpp:51
msgid "Color Key (for player 3)"
msgstr "Farbschluessel (fuer Spieler 3)"

#: src/level.cpp:52
msgid "Color Key (for player 4)"
msgstr "Farbschluessel (fuer Spieler 4)"

#: src/level.cpp:53
msgid "Color Key (for player 5)"
msgstr "Farbschluessel (fuer Spieler 5)"

#. ---
#: src/level.cpp:56 src/level.cpp:62 src/level.cpp:68 src/level.cpp:74
msgid "Color door (for player 1)"
msgstr "Farbtuer (fuer Spieler 1)"

#: src/level.cpp:57 src/level.cpp:63 src/level.cpp:69 src/level.cpp:75
msgid "Color door (for player 2)"
msgstr "Farbtuer (fuer Spieler 2)"

#: src/level.cpp:58 src/level.cpp:64 src/level.cpp:70 src/level.cpp:76
msgid "Color door (for player 3)"
msgstr "Farbtuer (fuer Spieler 3)"

#: src/level.cpp:59 src/level.cpp:65 src/level.cpp:71 src/level.cpp:77
msgid "Color door (for player 4)"
msgstr "Farbtuer (fuer Spieler 4)"

#: src/level.cpp:60 src/level.cpp:66 src/level.cpp:72 src/level.cpp:78
msgid "Color door (for player 5)"
msgstr "Farbtuer (fuer Spieler 5)"

#. ---
#: src/level.cpp:81 src/level.cpp:87 src/level.cpp:93 src/level.cpp:99
msgid "Color gate-way (for player 1)"
msgstr "Farbdurchgang (fuer Spieler 1)"

#: src/level.cpp:82 src/level.cpp:88 src/level.cpp:94 src/level.cpp:100
msgid "Color gate-way (for player 2)"
msgstr "Farbdurchgang (fuer Spieler 2)"

#: src/level.cpp:83 src/level.cpp:89 src/level.cpp:95 src/level.cpp:101
msgid "Color gate-way (for player 3)"
msgstr "Farbdurchgang (fuer Spieler 3)"

#: src/level.cpp:84 src/level.cpp:90 src/level.cpp:96 src/level.cpp:102
msgid "Color gate-way (for player 4)"
msgstr "Farbdurchgang (fuer Spieler 4)"

#: src/level.cpp:85 src/level.cpp:91 src/level.cpp:97 src/level.cpp:103
msgid "Color gate-way (for player 5)"
msgstr "Farbdurchgang (fuer Spieler 5)"

#. ---
#: src/level.cpp:106 src/level.cpp:107 src/level.cpp:108 src/level.cpp:109
#: src/level.cpp:111 src/level.cpp:112
msgid "One-pass door"
msgstr "Einwegtuer"

#. --
#: src/level.cpp:115 src/level.cpp:116 src/level.cpp:117 src/level.cpp:118
#: src/level.cpp:120 src/level.cpp:121 src/level.cpp:122 src/level.cpp:123
msgid "Jamb (Wall)"
msgstr "Jamb (Mauer)"

#: src/level.cpp:128
msgid "0 DG."
msgstr "0°"

#: src/level.cpp:129
msgid "90 DG."
msgstr "90°"

#: src/level.cpp:130
msgid "180 DG."
msgstr "180°"

#: src/level.cpp:131
msgid "270 DG."
msgstr "270°"

#: src/level_active.cpp:278
#, c-format
msgid "User defined level %s..."
msgstr "Nutzerdefinierter Level %s ..."

#: src/level_active.cpp:285
#, c-format
msgid "Game level %s..."
msgstr "Spiel-Level %s ..."

#: src/level_game.cpp:145
#, c-format
msgid "level_generic::level_load %s..."
msgstr "level_generic::level_load %s..."

#: src/level_game.cpp:154
#, c-format
msgid "Checking %s...OK"
msgstr "%s wird geprueft ... i.O."

#: src/level_game.cpp:158
#, c-format
msgid "Checking %s...not found"
msgstr "%s wird geprueft ... nicht gefunden"

#: src/main.cpp:58
#, c-format
msgid "Berusky v.%s (C) Anakreon 2006, http://www.anakreon.cz/\n";
msgstr "Berusky v.%s (C) Anakreon 2006, http://www.anakreon.cz/\n";

#: src/main.cpp:59
#, c-format
msgid "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
msgstr ""
"Dies ist freie Software; lesen Sie die Quellen fuer die Kopierbedingungen\n"

#: src/main.cpp:60
#, c-format
msgid ""
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
"PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
"Es gibt KEINE Haftung; nicht mal fuer MARKTREIFE oder EIGNUNG FueR EINEN "
"BESTIMMTEN ZWECK.\n"

#: src/main.cpp:61
#, c-format
msgid ""
"Built %s, %s\n"
"\n"
msgstr ""
"Erstellt um %s am %s\n"
"\n"

#: src/main.cpp:67
#, c-format
msgid ""
"Bad command line argument(s)!\n"
"\n"
msgstr ""
"Ungueltige(s) Kommandozeilenargument(e)!\n"
"\n"

#: src/main.cpp:69
#, c-format
msgid ""
"Using: berusky [-e [level.lv3]] [-u level.lv3]\n"
"\n"
msgstr ""
"Aufruf: berusky [-e [level.lv3]] [-u level.lv3]\n"
"\n"

#: src/main.cpp:70
#, c-format
msgid "  -e [level.lv3]       -run level editor\n"
msgstr "  -e [level.lv3]       -Level-Editor ausfuehren\n"

#: src/main.cpp:71
#, c-format
msgid "  -u  level.lv3        -run level\n"
msgstr "  -u  level.lv3        -Level ausfuehren\n"

#: src/main.cpp:246
#, c-format
msgid "Checking config file %s..."
msgstr "Konfigurationsdatei %s wird geprueft ..."

#: src/main.cpp:250
#, c-format
msgid "Selected config file %s"
msgstr "Ausgewaehlte Konfigurationsdatei %s"

#: src/main.cpp:257
msgid "Can't find any configuration file!"
msgstr "Es kann keine Konfigurationsdatei gefunden werden!"

#. Check ~./berusky/berusky.ini
#: src/main.cpp:274
#, c-format
msgid "Checking %s/%s..."
msgstr "%s/%s wird geprueft ..."

#: src/main.cpp:276
#, c-format
msgid "missing, try to copy it from %s..."
msgstr "fehlt, Kopie von %s wird versucht ..."

#: src/main.cpp:279 src/main.cpp:285
msgid "ok"
msgstr "i.O."

#: src/main.cpp:282
msgid "failed"
msgstr "fehlgeschlagen"

#: src/main.cpp:430 src/main.cpp:497 src/main.cpp:563
#, c-format
msgid "Graphics dir '%s'"
msgstr "Graphikverzeichnis %s"

#: src/main.cpp:431
msgid "Loading game graphics..."
msgstr "Spielgraphiken werden geladen ..."

#: src/main.cpp:459 src/main.cpp:529
msgid "Unable to load data, exiting..."
msgstr "Daten koennen nicht geladen werden, Abbruch ..."

#: src/main.cpp:461 src/main.cpp:531
#, c-format
msgid "%d sprites loaded..."
msgstr "%d Animationen geladen ..."

#: src/main.cpp:498
msgid "Loading menu graphics..."
msgstr "Menuegraphiken werden geladen ..."

#: src/main.cpp:525
#, c-format
msgid "Unable to load font %d!"
msgstr "Schrift %d kann nicht geladen werden!"

#: src/main.cpp:550
#, c-format
msgid "Data dir '%s'"
msgstr "Datenverzeichnis »%s«"

#: src/main.cpp:551
msgid "Loading items repository...."
msgstr "Lade Depot mit Gegenstaenden ..."

#: src/main.cpp:555
msgid "Failed, exiting..."
msgstr "Fehlschlag, Abbruch ..."

#: src/main.cpp:564
msgid "Checking backgrounds..."
msgstr "Hintergruende werden ueberprueft ..."

#: src/main.cpp:575
#, c-format
msgid "%d backgrounds..."
msgstr "%d Hintergruende ..."

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature

Reply via email to