Package: esmtp
Severity: wishlist
Tags: patch l10n


-- System Information:
Debian Release: testing/unstable
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'stable')
Architecture: i386 (i686)
Shell:  /bin/sh linked to /bin/bash
Kernel: Linux 2.6.13.2
Locale: LANG=sv_SE, LC_CTYPE=sv_SE (charmap=ISO-8859-1)
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
# this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
# Some information specific to po-debconf are available at
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
# , fuzzy
# 
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: esmtp 0.5.1-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-28 23:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-07 08:57+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Swedish <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4
msgid "Automatically overwrite configuration files?"
msgstr "Automatiskt skriva över konfigurationsfiler?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4
msgid ""
"The mail configuration file /etc/esmtprc can be automatically updated on "
"each upgrade with the information supplied to the debconf database. If you "
"do not want this to happen (i.e., you want to maintain control of this file "
"yourself) then unset this option prevent the program touching this file."
msgstr ""
"E-postkonfigurationsfilen /etc/esmtprc kan automatiskt uppdateras vid "
"varje uppgradering med information som kommer från Debconf-databasen. "
"Om du inte vill att detta ska göras (exempelvis att du vill hantera kontrollen 
"
"av denna fil själv) så ska du inte använda detta för att inte programmet ska 
röra denna fil."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:13
msgid "SMTP server hostname"
msgstr "SMTP-servers värdnamn"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:18
msgid "SMTP server port number"
msgstr "SMTP-servern portnummer"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:22
msgid "Authentication username"
msgstr "Användarnamn för authentisering"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:22
msgid ""
"This is the username to be given to the mailhub if authentication is "
"required by the SMTP server."
msgstr ""
"Detta är användarnamnet som anges till mailhubben om authentisering krävs "
"av SMTP-servern."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:22
msgid ""
"Do NOT set the username and password on the system configuration file unless "
"you are the sole user of this machine.  Esmtp is not run with suid "
"privileges therefore the system configuration file must be readable by "
"everyone.  If your SMTP server requires authorization and you are not the "
"only user then accept the default options in the system configuration file "
"for local delivery and specify your personal SMTP account details in the "
"user configuration file."
msgstr ""
"Sätt INTE användarnamn och lösenord på systemkonfigurationen om inte du har "
"fullständig rätt till denna maskin.  Esmtp kan inte köras med suid-rättigheter 
och "
"därför måste systemkonfigurationen vara läsbar för alla användare.  Om din "
"SMTP-server kräver authentisering och du inte är den enda användaren "
"bör du acceptera standardvalet i systemkonfigurationen för lokala leveranser 
och "
"specificera detaljer för ditt personliga SMTP-konto i användarkonfigurationen."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:36
msgid "Authentication password"
msgstr "Lösenord för authentisering"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:36
msgid ""
"This is the password to be given to the mailhub if authentication is "
"required by the SMTP server."
msgstr ""
"Detta är lösenordet som anges till mailhubben om authentisering krävs "
"av SMTP-servern."

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:42
msgid "enabled, disabled, required"
msgstr "aktiverad, avaktiverad, nödvändig"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:44
msgid "Whether to use the Starttls extension"
msgstr "Om utökningen STARTTLS ska användas eller inte"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:48
msgid "Certificate passphrase"
msgstr "Lösenfras för certifikat"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:48
msgid " This is the certificate passphrase for the StartTLS extension."
msgstr " Detta är lösenfrasen för certifikatet för utökningen STARTTLS."

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:53
msgid "none, procmail, deliver, maildrop"
msgstr "ingen, procmail, leverera, maildrop"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:54
msgid "Mail Delivery Agent"
msgstr "Elektronisk Post Leverans Agent"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:54
msgid "This is the Mail Delivery Agent used for local mail delivery."
msgstr "Detta är Post Leverans Agenten som används för lokala postleveranser."

Reply via email to