Quoting Michael Meskes ([email protected]):
> On Sat, Jun 02, 2012 at 07:47:49AM +0200, Christian Perrier wrote:
> > The French debconf translation introduced in #672747 is completely
> > broken : it has double UTF-8 encoding, hard returns in some strings
> > and does not correspond to the POT file (the fr.po file has 60 strings
> > while the POT file has 24). Resyncing it with the POT file gives 7
> > fuzzy strings and, worse, broken encoding.
> 
> I wonder what caused this. It's not the first time I've seen a translation
> getting broken along the way. Sorry, I should have checked before uploading.

There is a nasty bug in mutt and Thunderbird, related to encoding:
when a translator sends a file with TB, people who read the mail with
mutt get all non ASCII characters replaced by "??" (this is because
the attachment is treated as us-ascii).

But, here, we have a double encoding problem (which I solved with
"iconv --from utf-8 --to iso-8859-1" on the file that's in the
BTS... then the result becomes correct....UTF-8..:-))

No idea where this comes from but I suspect a mistake from the
translator, indeed.


Attachment: signature.asc
Description: Digital signature

Reply via email to