Quoting Michael Meskes ([email protected]): > On Sat, Jun 02, 2012 at 07:47:49AM +0200, Christian Perrier wrote: > > The French debconf translation introduced in #672747 is completely > > broken : it has double UTF-8 encoding, hard returns in some strings > > and does not correspond to the POT file (the fr.po file has 60 strings > > while the POT file has 24). Resyncing it with the POT file gives 7 > > fuzzy strings and, worse, broken encoding. > > I wonder what caused this. It's not the first time I've seen a translation > getting broken along the way. Sorry, I should have checked before uploading.
There is a nasty bug in mutt and Thunderbird, related to encoding: when a translator sends a file with TB, people who read the mail with mutt get all non ASCII characters replaced by "??" (this is because the attachment is treated as us-ascii). But, here, we have a double encoding problem (which I solved with "iconv --from utf-8 --to iso-8859-1" on the file that's in the BTS... then the result becomes correct....UTF-8..:-)) No idea where this comes from but I suspect a mistake from the translator, indeed.
signature.asc
Description: Digital signature

