Package: python-apt Version: 0.8.4 Severity: wishlist Dear Maintainer,
This is the update Greek translation for the package. best, thomas -- System Information: Debian Release: wheezy/sid APT prefers testing APT policy: (500, 'testing'), (500, 'stable') Architecture: amd64 (x86_64) Kernel: Linux 3.2.0-2-amd64 (SMP w/4 CPU cores) Locale: LANG=en_US.UTF-8, LC_CTYPE=en_US.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/dash Versions of packages python-apt depends on: ii libapt-inst1.5 0.9.5.1 ii libapt-pkg4.12 0.9.5.1 ii libc6 2.13-33 ii libgcc1 1:4.7.0-8 ii libstdc++6 4.7.0-8 ii python 2.7.2-10 ii python-apt-common 0.8.4 ii python2.6 2.6.7-4 ii python2.7 2.7.3~rc2-2.1 Versions of packages python-apt recommends: ii iso-codes 3.35-1 ii lsb-release 4.1+Debian6 ii python2.6 2.6.7-4 ii xz-lzma 5.1.1alpha+20110809-3 Versions of packages python-apt suggests: ii python-apt-dbg <none> ii python-apt-doc <none> ii python-gtk2 2.24.0-3 ii python-vte 1:0.28.2-4 -- no debconf information
# translation of el.po to Greek # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # # Kostas Papadimas <[email protected]>, 2005, 2006. # Thomas Vasileiou <[email protected]>, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-06 14:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-13 11:37+0100\n" "Last-Translator: Thomas Vasileiou <[email protected]>\n" "Language-Team: Greek <[email protected]>\n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. ChangelogURI #: ../data/templates/Ubuntu.info.in.h:4 #, no-c-format msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" msgstr "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:33 msgid "Ubuntu 12.04 'Precise Pangolin'" msgstr "Ubuntu 12.04 'Precise Pangolin'" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:40 msgid "Cdrom with Ubuntu 12.04 'Precise Pangolin'" msgstr "Cdrom με Ubuntu 12.04 'Precise Pangolin'" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:151 msgid "Ubuntu 11.10 'Oneiric Ocelot'" msgstr "Ubuntu 11.10 'Oneiric Ocelot''" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:158 msgid "Cdrom with Ubuntu 11.10 'Oneiric Ocelot'" msgstr "Cdrom με το Ubuntu 11.10 'Oneiric Ocelot'" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:270 #| msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" msgid "Ubuntu 11.04 'Natty Narwhal'" msgstr "Ubuntu 11.04 'Natty Narwhal'" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:277 #| msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" msgid "Cdrom with Ubuntu 11.04 'Natty Narwhal'" msgstr "Cdrom με το Ubuntu 11.04 'Natty Narwhal'" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:368 msgid "Ubuntu 10.10 'Maverick Meerkat'" msgstr "Ubuntu 10.10 'Maverick Meerkat'" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:388 msgid "Cdrom with Ubuntu 10.10 'Maverick Meerkat'" msgstr "Cdrom με το Ubuntu 10.10 'Maverick Meerkat'" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:400 msgid "Canonical Partners" msgstr "Συνεργάτες της Canonical" #. CompDescription #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:402 msgid "Software packaged by Canonical for their partners" msgstr "Πακέτο λογισμικού της Canonical για τους συνεργάτες της " #. CompDescriptionLong #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:403 msgid "This software is not part of Ubuntu." msgstr "Αυτό το λογισμικό δεν αποτελεί μέρος των Ubuntu." #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:410 msgid "Independent" msgstr "Ανεξάρτητο" #. CompDescription #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:412 msgid "Provided by third-party software developers" msgstr "Παρέχεται από τρίτους" #. CompDescriptionLong #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:413 msgid "Software offered by third party developers." msgstr "Λογισμικό που προσφέρεται από τρίτους." #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:451 msgid "Ubuntu 10.04 'Lucid Lynx'" msgstr "Ubuntu 10.04 'Lucid Lynx'" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:471 msgid "Cdrom with Ubuntu 10.04 'Lucid Lynx'" msgstr "Cdrom με Ubuntu 10.04 'Lucid Lynx'" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:514 msgid "Ubuntu 9.10 'Karmic Koala'" msgstr "Ubuntu 9.10 'Karmic Koala'" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:534 msgid "Cdrom with Ubuntu 9.10 'Karmic Koala'" msgstr "Cdrom με το Ubuntu 9.10 'Karmic Koala'" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:577 msgid "Ubuntu 9.04 'Jaunty Jackalope'" msgstr "Ubuntu 9.04 'Jaunty Jackalope" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:596 msgid "Cdrom with Ubuntu 9.04 'Jaunty Jackalope'" msgstr "Cdrom με το Ubuntu 9.04 'Jaunty Jackalope'" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:639 msgid "Ubuntu 8.10 'Intrepid Ibex'" msgstr "Ubuntu 8.10 'Intrepid Ibex'" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:659 msgid "Cdrom with Ubuntu 8.10 'Intrepid Ibex'" msgstr "Cdrom με Ubuntu 8.10 'Intrepid Ibex'" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:703 msgid "Ubuntu 8.04 'Hardy Heron'" msgstr "Ubuntu 8.04 'Hardy Heron'" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:723 msgid "Cdrom with Ubuntu 8.04 'Hardy Heron'" msgstr "Cdrom με Ubuntu 8.04 'Hardy Heron'" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:768 msgid "Ubuntu 7.10 'Gutsy Gibbon'" msgstr "Ubuntu 7.10 'Gutsy Gibbon'" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:787 msgid "Cdrom with Ubuntu 7.10 'Gutsy Gibbon'" msgstr "Cdrom με Ubuntu 7.10 'Gutsy Gibbon'" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:832 msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" msgstr "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:851 msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" msgstr "Cdrom με Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:893 msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" msgstr "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" #. CompDescription #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:898 msgid "Community-maintained" msgstr "Υποστηριζόμενα από την κοινότητα" #. CompDescription #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:904 msgid "Restricted software" msgstr "Λογισμικό με περιορισμούς" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:912 msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" msgstr "Cdrom με το Ubuntu 6.10 'Edgy Eft" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:954 msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" msgstr "Ubuntu 6.06 TLS 'Dapper Drake'" #. CompDescriptionLong #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:957 msgid "Canonical-supported free and open-source software" msgstr "Λογισμικό ανοικτού κώδικα υποστηριζόμενο από την Canonical" #. CompDescription #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:959 msgid "Community-maintained (universe)" msgstr "Υποστηριζόμενα από την κοινότητα (universe)" #. CompDescriptionLong #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:960 msgid "Community-maintained free and open-source software" msgstr "Λογισμικό ανοιχτού κώδικα υποστηριζόμενο από την κοινότητα" #. CompDescription #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:962 msgid "Non-free drivers" msgstr "Όχι-ελεύθεροι οδηγοί" #. CompDescriptionLong #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:963 msgid "Proprietary drivers for devices" msgstr "Οδηγοί με κλειστό κώδικα για συσκευές" #. CompDescription #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:965 msgid "Restricted software (Multiverse)" msgstr "Όχι-ελεύθερο (Multiverse)" #. CompDescriptionLong #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:966 msgid "Software restricted by copyright or legal issues" msgstr "Λογισμικό με περιορισμούς από πνευματικά δικαιώματα και νόμους" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:973 msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" msgstr "Cdrom με Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:989 msgid "Important security updates" msgstr "Σημαντικές ενημερώσεις ασφαλείας" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:994 msgid "Recommended updates" msgstr "Συνιστώμενες ενημερώσεις" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:999 msgid "Pre-released updates" msgstr "Προτεινόμενες ενημερώσεις" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1004 msgid "Unsupported updates" msgstr "Μη υποστηριζόμενες ενημερώσεις" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1015 msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" msgstr "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1030 msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" msgstr "Cdrom με Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1046 msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates" msgstr "Αναβαθμίσεις ασφαλείας Ubuntu 5.10" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1051 msgid "Ubuntu 5.10 Updates" msgstr "Αναβαθμίσεις Ubuntu 5.10" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1056 msgid "Ubuntu 5.10 Backports" msgstr "Ubuntu 5.10 Backports" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1067 msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" msgstr "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1082 msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" msgstr "Cdrom με Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" #. CompDescription #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1085 #: ../data/templates/Debian.info.in:149 msgid "Officially supported" msgstr "Επίσημα υποστηριζόμενο" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1098 msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates" msgstr "Αναβαθμίσεις ασφαλείας Ubuntu 5.04" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1103 msgid "Ubuntu 5.04 Updates" msgstr "Ενημερώσεις Ubuntu 5.04" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1108 msgid "Ubuntu 5.04 Backports" msgstr "Ubuntu 5.04 Backports" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1114 msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" msgstr "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" #. CompDescription #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1120 msgid "Community-maintained (Universe)" msgstr "Υποστηριζόμενα από την κοινότητα (Universe)" #. CompDescription #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1122 msgid "Non-free (Multiverse)" msgstr "Όχι-ελεύθερα (Multiverse)" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1129 msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" msgstr "Cdrom με το Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" #. CompDescription #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1132 msgid "No longer officially supported" msgstr "Δεν υποστηρίζονται πια επίσημα" #. CompDescription #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1134 msgid "Restricted copyright" msgstr "Περιορισμένα πνευματικά δικαιώματα" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1141 msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates" msgstr "Ενημερώσεις ασφαλείας Ubuntu 4.10" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1146 msgid "Ubuntu 4.10 Updates" msgstr "Ενημερώσεις Ubuntu 4.10" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1151 msgid "Ubuntu 4.10 Backports" msgstr "Ubuntu 4.10 Backports" #. ChangelogURI #: ../data/templates/Debian.info.in.h:4 #, no-c-format msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" msgstr "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:8 msgid "Debian 6.0 'Squeeze' " msgstr "Debian 6.0 'Squeeze' " #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:33 msgid "Debian 5.0 'Lenny' " msgstr "Debian 5.0 'Lenny' " #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:58 msgid "Debian 4.0 'Etch'" msgstr "Debian 4.0 'Etch'" #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:83 msgid "Debian 3.1 'Sarge'" msgstr "Debian 3.1 'Sarge'" #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:94 msgid "Proposed updates" msgstr "Προτεινόμενες ενημερώσεις" #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:101 msgid "Security updates" msgstr "Ενημερώσεις ασφαλείας" #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:108 msgid "Debian current stable release" msgstr "Τρέχουσα σταθερή έκδοση Debian " #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:121 msgid "Debian testing" msgstr "Debian testing" #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:147 msgid "Debian 'Sid' (unstable)" msgstr "Debian 'Sid' (unstable)" #. CompDescription #: ../data/templates/Debian.info.in:151 msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies" msgstr "Λογισμικό συμβατό με DFSG με μη Ελεύθερες Εξαρτήσεις" #. CompDescription #: ../data/templates/Debian.info.in:153 msgid "Non-DFSG-compatible Software" msgstr "Λογισμικό μη συμβατό με DFSG" #. TRANSLATORS: %s is a country #: ../aptsources/distro.py:206 #: ../aptsources/distro.py:434 #, python-format msgid "Server for %s" msgstr "Εξυπηρετητής για %s" #. More than one server is used. Since we don't handle this case #. in the user interface we set "custom servers" to true and #. append a list of all used servers #: ../aptsources/distro.py:224 #: ../aptsources/distro.py:230 #: ../aptsources/distro.py:246 msgid "Main server" msgstr "Κύριος εξυπηρετητής" #: ../aptsources/distro.py:250 msgid "Custom servers" msgstr "Προσαρμοσμένοι εξυπηρετητές" #: ../apt/progress/gtk2.py:258 #: ../apt/progress/gtk2.py:314 #, python-format msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s" msgstr "Λήψη αρχείου %(current)li από %(total)li με %(speed)s/s" #: ../apt/progress/gtk2.py:264 #: ../apt/progress/gtk2.py:320 #, python-format msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li" msgstr "Λήψη αρχείου %(current)li από %(total)li" #. Setup some child widgets #: ../apt/progress/gtk2.py:340 msgid "Details" msgstr "Λεπτομέρειες" #: ../apt/progress/gtk2.py:428 msgid "Starting..." msgstr "Εκκίνηση..." #: ../apt/progress/gtk2.py:434 msgid "Complete" msgstr "Ολοκληρώθηκε" #: ../apt/package.py:359 #, python-format msgid "Invalid unicode in description for '%s' (%s). Please report." msgstr "Μη έγκυρος unicode στην περιγραφή για το '%s' (%s). Παρακαλώ αναφέρετέ το." #: ../apt/package.py:1085 #: ../apt/package.py:1191 msgid "The list of changes is not available" msgstr "Η λίστα των αλλαγών δεν είναι διαθέσιμη." #: ../apt/package.py:1197 #, python-format msgid "" "The list of changes is not available yet.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" "Η λίστα αλλαγών δεν είναι διαθέσιμη.\n" "\n" "Παρακαλώ χρησιμοποιήστε το http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "έως ότου οι αλλαγές γίνουν διαθέσιμες ή προσπαθήστε αργότερα." #: ../apt/package.py:1204 msgid "" "Failed to download the list of changes. \n" "Please check your Internet connection." msgstr "" "Αποτυχία λήψης της λίστας των αλλαγών.\n" "Παρακαλώ ελέγξτε τη σύνδεση σας στο διαδίκτυο." #: ../apt/debfile.py:82 #, python-format msgid "List of files for '%s' could not be read" msgstr "Η λίστα των αρχείων για το '%s' δεν μπόρεσε να διαβαστεί" #: ../apt/debfile.py:93 #, python-format msgid "List of control files for '%s' could not be read" msgstr "Η λίστα των αρχείων ελέγχου για το '%s' δεν μπόρεσε να διαβαστεί" #: ../apt/debfile.py:211 #, python-format msgid "Dependency is not satisfiable: %s\n" msgstr "Η εξάρτηση δεν ικανοποιείται: %s\n" #: ../apt/debfile.py:232 #, python-format msgid "Conflicts with the installed package '%s'" msgstr "Συγκρούεται με το εγκατεστημένο πακέτο '%s'" #. TRANSLATORS: the first '%s' is the package that breaks, the second the dependency that makes it break, the third the relation (e.g. >=) and the latest the version for the releation #: ../apt/debfile.py:373 #, python-format msgid "Breaks existing package '%(pkgname)s' dependency %(depname)s (%(deprelation)s %(depversion)s)" msgstr "Παραβιάζει υπάρχον πακέτο '%(pkgname)s' εξάρτηση %(depname)s (%(deprelation)s %(depversion)s)" #. TRANSLATORS: the first '%s' is the package that conflicts, the second the packagename that it conflicts with (so the name of the deb the user tries to install), the third is the relation (e.g. >=) and the last is the version for the relation #: ../apt/debfile.py:389 #, python-format msgid "Breaks existing package '%(pkgname)s' conflict: %(targetpkg)s (%(comptype)s %(targetver)s)" msgstr "Παραβιάζει υπάρχον πακέτο '%(pkgname)s' σύγκρουση με : %(targetpkg)s (%(comptype)s %(targetver)s)" #: ../apt/debfile.py:399 #, python-format msgid "Breaks existing package '%(pkgname)s' that conflict: '%(targetpkg)s'. But the '%(debfile)s' provides it via: '%(provides)s'" msgstr "Παραβιάζει υπάρχον πακέτο '%(pkgname)s' το οποίο συγκρούεται με: '%(targetpkg)s'. Αλλά το '%(debfile)s', το παρέχει μέσω του: '%(provides)s'" #: ../apt/debfile.py:447 msgid "No Architecture field in the package" msgstr "Δεν βρέθηκε το πεδίο Αρχιτεκτονική στο πακέτο" #: ../apt/debfile.py:457 #, python-format msgid "Wrong architecture '%s'" msgstr "Λάθος αρχιτεκτονική '%s'" #. the deb is older than the installed #: ../apt/debfile.py:464 msgid "A later version is already installed" msgstr "Μια πιο πρόσφατη έκδοση είναι ήδη εγκατεστημένη" #: ../apt/debfile.py:489 msgid "Failed to satisfy all dependencies (broken cache)" msgstr "Αποτυχία ικανοποίησης όλων των εξαρτήσεων (σπασμένη cache)" #: ../apt/debfile.py:519 #, python-format msgid "Cannot install '%s'" msgstr "Αδυναμία εγκατάστασης του '%s'" #: ../apt/debfile.py:593 msgid "" "Automatically decompressed:\n" "\n" msgstr "" "Αυτόματη αποσυμπίεση:\n" "\n" #: ../apt/debfile.py:599 msgid "Automatically converted to printable ascii:\n" msgstr "Μετατράπηκε αυτόματα σε εκτυπώσιμο ascii:\n" #: ../apt/debfile.py:689 #, python-format msgid "Install Build-Dependencies for source package '%s' that builds %s\n" msgstr "Εγκαταστήστε τις Εξαρτήσεις Μεταγλώττισης για το πηγαίο πακέτο '%s' που δομεί το %s\n" #: ../apt/debfile.py:700 msgid "An essential package would be removed" msgstr "Ένα απαραίτητο πακέτα θα πρέπει να απομακρυνθεί" #: ../apt/progress/text.py:82 #, python-format msgid "%c%s... Done" msgstr "%c%s... Ολοκληρώθηκε" #: ../apt/progress/text.py:122 msgid "Hit " msgstr "Πιέστε" #: ../apt/progress/text.py:131 msgid "Ign " msgstr "Αγν" #: ../apt/progress/text.py:133 msgid "Err " msgstr "Λαθ" #: ../apt/progress/text.py:144 msgid "Get:" msgstr "Φέρε:" #: ../apt/progress/text.py:203 msgid " [Working]" msgstr "[Λειτουργεί]" #: ../apt/progress/text.py:214 #, python-format msgid "" "Media change: please insert the disc labeled\n" " '%s'\n" "in the drive '%s' and press enter\n" msgstr "" "Αλλαγή μέσου: παρακαλώ τοποθετήστε το δίσκο\n" " '%s'\n" "στον οδηγό '%s' και πατήστε enter\n" #. Trick for getting a translation from apt #: ../apt/progress/text.py:223 #, python-format msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" msgstr "Μεταφέρθηκαν %sB σε %s (%sB/s)\n" #: ../apt/progress/text.py:239 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" msgstr "Παρακαλώ δώστε ένα όνομα για το Δίσκο, όπως 'Debian 2.1r1 Disk 1'" #: ../apt/progress/text.py:255 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" msgstr "Παρακαλώ τοποθετήστε ένα Δίσκο στον οδηγό και πατήστε enter" #: ../apt/cache.py:158 msgid "Building data structures" msgstr "Κατασκευή δομών δεδομένων"

