Package: fs2ram Version: N/A Severity: wishlist Tags: patch l10n
*** /home/julien/traductions/po-debconf/patch-translate.txt ======================================================================== Please find attached the french debconf templates translation, proofread by the debian-l10n-french mailing list contributors. This file should be put as debian/po/fr.po in your package build tree. ======================================================================== -- System Information: Debian Release: 6.0.5 APT prefers stable-updates APT policy: (500, 'stable-updates'), (500, 'stable') Architecture: amd64 (x86_64) Kernel: Linux 2.6.32-5-amd64 (SMP w/1 CPU core) Locale: LANG=fr_FR.UTF-8, LC_CTYPE=fr_FR.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/dash
# Translation to french of fs2ram debconf templates.. # Copyright (C) 2012, French l10n team <debian-l10n...@lists.debian.org> # This file is distributed under the same license as the fs2ram package. # Julien Patriarca <patriar...@gmail.com>, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fs2ram\n" "Report-Msgid-Bugs-To: fs2...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-07-11 08:07-0600\n" "PO-Revision-Date: 2012-07-11 18:05+0100\n" "Last-Translator: Julien Patriarca <patriar...@gmail.com>\n" "Language-Team: FRENCH <debian-l10n...@lists.debian.org>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "Content-preserving" msgstr "Préservation du contenu" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "Structure-preserving" msgstr "Préservation de la structure" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "Unconfigured" msgstr "Non configuré" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "Configuration for fs2ram:" msgstr "Configuration pour fs2ram : " #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "Please select the fs2ram configuration that best meets your needs." msgstr "" "Veuillez choisir la configuration fs2ram la plus adaptée à vos besoins." #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" " * Content-preserving: /var/tmp, /var/cache, and /var/log will be in\n" " RAM, reducing writes to the hard drive, and fs2ram will preserve the\n" " contents of these file systems across reboots.\n" " * Structure-preserving: /var/tmp, /var/cache, and /var/log will be in\n" " RAM, but fs2ram will only preserve their directory structures across\n" " reboots, not their (potentially private) contents.\n" " * Unconfigured: the fs2ram configuration file will be left empty and\n" " must be filled manually." msgstr "" " - Préservation du contenu : /var/tmp, /var/cache, et /var/log seront chargés\n" " en mémoire vive (RAM), ce qui réduira les écritures sur le disque dur, et\n" " fs2ram rendra persistant le contenu de ces fichiers après redémarrage.\n" " - Préservation de la structure : /var/tmp, /var/cache, et /var/log seront\n" " chargés en mémoire vive (RAM), mais fs2ram ne conservera que la structure\n" " des répertoires après le redémarrage de la machine, mais pas leur contenu\n" " (qui peut être confidentiel).\n" " - Non configuré : le fichier de configuration de fs2ram restera vide et\n" " devra être complété manuellement." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "Turn /tmp into a RAM file system?" msgstr "" "Convertir /tmp en système de fichier mémoire vive (RAM) ?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "Please choose whether /tmp should be converted into a tmpfs mount point. " "This is not the default for freshly installed systems." msgstr "" "Veuillez choisir si le répertoire /tmp doit être converti en un point de montage tmpfs. Ce " "n'est pas la valeur par défaut pour les systèmes nouvellement installés." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "Turn /var/lock into a RAM file system?" msgstr "" "Convertir /var/lock en un système de fichier mémoire vive (RAM) ?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "Please choose whether /var/lock should be converted into a tmpfs mount " "point. This is the default for freshly installed systems." msgstr "" "Veuillez choisir si le répertoire /var/lock doit être converti en un point de montage " "tmpfs. Ce n'est pas la valeur par défaut pour les systèmes nouvellement " "installés."