Package: fs2ram Severity: wishlist Tags: l10n patch Hi. Please find attached the Italian translation of fs2ram debconf messages proofread by the Italian localization team.
Please include it in your next upload. Thanks, Beatrice
# Italian translation of fs2ram debconf messages. # Copyright (C) 2012, Beatrice Torracca <beatri...@libero.it> # This file is distributed under the same license as the fs2ram package. # Beatrice Torracca <beatri...@libero.it>, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fs2ram\n" "Report-Msgid-Bugs-To: fs2...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-07-11 08:07-0600\n" "PO-Revision-Date: 2012-07-20 21:33+0200\n" "Last-Translator: Beatrice Torracca <beatri...@libero.it>\n" "Language-Team: Italian <debian-l10n-ital...@lists.debian.org>\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "Content-preserving" msgstr "Conservazione dei contenuti" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "Structure-preserving" msgstr "Conservazione della struttura" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "Unconfigured" msgstr "Non configurato" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "Configuration for fs2ram:" msgstr "Configurazione per fs2ram:" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "Please select the fs2ram configuration that best meets your needs." msgstr "" "Selezionare la configurazione di fs2ram che meglio soddisfa le proprie " "esigenze." #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" " * Content-preserving: /var/tmp, /var/cache, and /var/log will be in\n" " RAM, reducing writes to the hard drive, and fs2ram will preserve the\n" " contents of these file systems across reboots.\n" " * Structure-preserving: /var/tmp, /var/cache, and /var/log will be in\n" " RAM, but fs2ram will only preserve their directory structures across\n" " reboots, not their (potentially private) contents.\n" " * Unconfigured: the fs2ram configuration file will be left empty and\n" " must be filled manually." msgstr "" " * Conservazione dei contenuti: /var/tmp, /var/cache e /var/log saranno in " "RAM,\n" " riducendo le scritture sul disco fisso e fs2ram preserverà i contenuti di\n" " questi file system da un riavvio all'altro.\n" " * Conservazione della struttura: /var/tmp, /var/cache e/var/log saranno in " "RAM,\n" " ma fs2ram preserverà solo la loro struttura delle directory tra un " "riavvio e\n" " un altro, non i loro contenuti (potenzialmente privati).\n" " * Nessuna configurazione: il file di configurazione di fs2ram verrà " "lasciato vuoto e\n" " dovrà essere compilato a mano." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "Turn /tmp into a RAM file system?" msgstr "Trasformare /tmp in un file system RAM?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "Please choose whether /tmp should be converted into a tmpfs mount point. " "This is not the default for freshly installed systems." msgstr "" "Scegliere se /tmp deve essere convertito in un punto di mount tmpfs. Questa " "non è l'impostazione predefinita per i sistemi appena installati." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "Turn /var/lock into a RAM file system?" msgstr "Trasformare /var/lock in un file system RAM?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "Please choose whether /var/lock should be converted into a tmpfs mount " "point. This is the default for freshly installed systems." msgstr "" "Scegliere se /var/lock deve essere convertito in un punto di mount tmpfs. " "Questa è l'impostazione predefinita per i sistemi appena installati."