Hi Gregor, Thanks for the NMU.
I was about to orphan netmrg completely because upstream has stopped development about 3 years ago already. Uwe On Thu, Oct 04, 2012 at 06:40:16PM +0200, gregor herrmann wrote: > tags 662164 + pending > tags 665702 + pending > tags 688499 + patch > tags 688499 + pending > thanks > > Dear maintainer, > > I've prepared an NMU for netmrg (versioned as 0.20-6.1) and > uploaded it to DELAYED/2. Please feel free to tell me if I > should delay it longer. > > Regards. > > -- > .''`. Homepage: http://info.comodo.priv.at/ - OpenPGP key 0xBB3A68018649AA06 > : :' : Debian GNU/Linux user, admin, and developer - http://www.debian.org/ > `. `' Member of VIBE!AT & SPI, fellow of the Free Software Foundation Europe > `- NP: Neil Young: Are You Ready For The Country > diff -u netmrg-0.20/debian/changelog netmrg-0.20/debian/changelog > --- netmrg-0.20/debian/changelog > +++ netmrg-0.20/debian/changelog > @@ -1,3 +1,20 @@ > +netmrg (0.20-6.1) unstable; urgency=low > + > + * Non-maintainer upload. > + * Fix "modifies conffiles (policy 10.7.3): /etc/netmrg/netmrg.xml": > + install only the template netmrg.xml and not the copy under /etc; > + .postinst uses the template already, if the "original" is not there, > + .config and .postrm also contain the necessary machinery. > + (Closes: #688499) > + * l10n improvements: > + - add Italian debconf translation, thanks Beatrice Torracca > + (Closes: #665702) > + - fix typos, thanks Daniele Forsi and Christian PERRIER > + (Closes: #662164) > + - convert de.po to UTF-8 > + > + -- gregor herrmann <gre...@debian.org> Thu, 04 Oct 2012 18:36:03 +0200 > + > netmrg (0.20-6) unstable; urgency=low > > * Some more minor corrections for nl and da translation in debconf, > diff -u netmrg-0.20/debian/rules netmrg-0.20/debian/rules > --- netmrg-0.20/debian/rules > +++ netmrg-0.20/debian/rules > @@ -68,7 +68,7 @@ > > # Add here commands to install the package into debian/netmrg. > $(MAKE) install DESTDIR=$(CURDIR)/debian/netmrg > netmrg_share_docdir=/usr/share/doc/netmrg > netmrg_share_htmldir=/usr/share/doc/netmrg/html > netmrg_wwwdir=/usr/share/netmrg > - cp $(CURDIR)/debian/netmrg/etc/netmrg/netmrg.xml > $(CURDIR)/debian/netmrg/usr/share/netmrg/netmrg.xml.sample > + mv $(CURDIR)/debian/netmrg/etc/netmrg/netmrg.xml > $(CURDIR)/debian/netmrg/usr/share/netmrg/netmrg.xml.sample > rm -f $(CURDIR)/debian/netmrg/usr/share/doc/netmrg/INSTALL > rm -f $(CURDIR)/debian/netmrg/usr/share/doc/netmrg/LICENSE > chmod 744 > $(CURDIR)/debian/netmrg/usr/share/netmrg/contrib/bindstats/dnsstats > diff -u netmrg-0.20/debian/templates netmrg-0.20/debian/templates > --- netmrg-0.20/debian/templates > +++ netmrg-0.20/debian/templates > @@ -61,7 +61,7 @@ > _default: > _description: Name of web host: > netmrg's user interface is web based. The hostname of the web server > - is used for urls within the netmrg web interface. Leaving this > + is used for URLs within the netmrg web interface. Leaving this > entry field empty is usually a good choice. > > Template: netmrg/company/name > @@ -74,9 +74,9 @@ > Template: netmrg/company/link > Type: string > _default: http:// > -_description: Url of your companies website: > +_description: URL of your company's website: > Clicking on the company name will follow a link. It is usually > - the url pointing to the start page of your company's web site. > + the URL pointing to the start page of your company's web site. > > Template: netmrg/postrm > Type: boolean > diff -u netmrg-0.20/debian/po/da.po netmrg-0.20/debian/po/da.po > --- netmrg-0.20/debian/po/da.po > +++ netmrg-0.20/debian/po/da.po > @@ -143,7 +143,7 @@ > #: ../templates:11002 > msgid "" > "netmrg's user interface is web based. The hostname of the web server is > used " > -"for urls within the netmrg web interface. Leaving this entry field empty is > " > +"for URLs within the netmrg web interface. Leaving this entry field empty is > " > "usually a good choice." > msgstr "" > "netmrgs brugergrænseflade er internetbaseret. Værtsnavnet på " > @@ -175,14 +175,14 @@ > #. Type: string > #. description > #: ../templates:13002 > -msgid "Url of your companies website:" > +msgid "URL of your company's website:" > msgstr "Adresse på dit firmas internetside:" > > #. Type: string > #. description > #: ../templates:13002 > msgid "" > -"Clicking on the company name will follow a link. It is usually the url " > +"Clicking on the company name will follow a link. It is usually the URL " > "pointing to the start page of your company's web site." > msgstr "" > "Klik på dit firmanavn vil udløse en henvisning. Det er normalt adressen, > som " > diff -u netmrg-0.20/debian/po/cs.po netmrg-0.20/debian/po/cs.po > --- netmrg-0.20/debian/po/cs.po > +++ netmrg-0.20/debian/po/cs.po > @@ -139,10 +139,10 @@ > #: ../templates:11002 > msgid "" > "netmrg's user interface is web based. The hostname of the web server is > used " > -"for urls within the netmrg web interface. Leaving this entry field empty is > " > +"for URLs within the netmrg web interface. Leaving this entry field empty is > " > "usually a good choice." > msgstr "" > -"Uživatelské rozhraní programu netmrg používá web. Adresy url webového " > +"Uživatelské rozhraní programu netmrg používá web. Adresy URL webového " > "rozhraní netmrg používají hostitelský název webového serveru. Obvykle stačí > " > "ponechat toto políčko prázdné." > > @@ -171,18 +171,18 @@ > #. Type: string > #. description > #: ../templates:13002 > -msgid "Url of your companies website:" > -msgstr "Adresa Url webových stránek vaší společnosti:" > +msgid "URL of your company's website:" > +msgstr "Adresa URL webových stránek vaší společnosti:" > > #. Type: string > #. description > #: ../templates:13002 > msgid "" > -"Clicking on the company name will follow a link. It is usually the url " > +"Clicking on the company name will follow a link. It is usually the URL " > "pointing to the start page of your company's web site." > msgstr "" > "Kliknutím na jméno společnosti přejdete na tento odkaz. Obvykle se zde " > -"zadává url adresa směřující na úvodní webovou stránku vaší společnosti." > +"zadává URL adresa směřující na úvodní webovou stránku vaší společnosti." > > #. Type: boolean > #. default > diff -u netmrg-0.20/debian/po/sv.po netmrg-0.20/debian/po/sv.po > --- netmrg-0.20/debian/po/sv.po > +++ netmrg-0.20/debian/po/sv.po > @@ -145,7 +145,7 @@ > #: ../templates:11002 > msgid "" > "netmrg's user interface is web based. The hostname of the web server is > used " > -"for urls within the netmrg web interface. Leaving this entry field empty is > " > +"for URLs within the netmrg web interface. Leaving this entry field empty is > " > "usually a good choice." > msgstr "" > "netmrgs användargränssnitt är webbaserat. Värdnamnet för webbservern > används " > @@ -177,14 +177,14 @@ > #. Type: string > #. description > #: ../templates:13002 > -msgid "Url of your companies website:" > +msgid "URL of your company's website:" > msgstr "Adress till företagets/organisationens webbplats:" > > #. Type: string > #. description > #: ../templates:13002 > msgid "" > -"Clicking on the company name will follow a link. It is usually the url " > +"Clicking on the company name will follow a link. It is usually the URL " > "pointing to the start page of your company's web site." > msgstr "" > "Genom att klicka på företagsnamnet/organisationsnamnet kommer att aktivera " > diff -u netmrg-0.20/debian/po/vi.po netmrg-0.20/debian/po/vi.po > --- netmrg-0.20/debian/po/vi.po > +++ netmrg-0.20/debian/po/vi.po > @@ -144,7 +144,7 @@ > #: ../templates:11002 > msgid "" > "netmrg's user interface is web based. The hostname of the web server is > used " > -"for urls within the netmrg web interface. Leaving this entry field empty is > " > +"for URLs within the netmrg web interface. Leaving this entry field empty is > " > "usually a good choice." > msgstr "" > "Giao diện người dùng của netmrg dựa vào Mạng. Tên máy của máy phục vụ Mạng " > @@ -176,14 +176,14 @@ > #. Type: string > #. description > #: ../templates:13002 > -msgid "Url of your companies website:" > +msgid "URL of your company's website:" > msgstr "URL của nơi Mạng của công ty:" > > #. Type: string > #. description > #: ../templates:13002 > msgid "" > -"Clicking on the company name will follow a link. It is usually the url " > +"Clicking on the company name will follow a link. It is usually the URL " > "pointing to the start page of your company's web site." > msgstr "" > "Việc nhấn vào tên công ty sẽ theo liên kết. Thường là địa chỉ URL chỉ tới " > diff -u netmrg-0.20/debian/po/fr.po netmrg-0.20/debian/po/fr.po > --- netmrg-0.20/debian/po/fr.po > +++ netmrg-0.20/debian/po/fr.po > @@ -155,7 +155,7 @@ > #: ../templates:11002 > msgid "" > "netmrg's user interface is web based. The hostname of the web server is > used " > -"for urls within the netmrg web interface. Leaving this entry field empty is > " > +"for URLs within the netmrg web interface. Leaving this entry field empty is > " > "usually a good choice." > msgstr "" > "Netmrg utilise une interface web. Le nom d'hôte du serveur web déterminera " > @@ -186,14 +186,14 @@ > #. Type: string > #. description > #: ../templates:13002 > -msgid "Url of your companies website:" > +msgid "URL of your company's website:" > msgstr "URL du site web de l'entreprise :" > > #. Type: string > #. description > #: ../templates:13002 > msgid "" > -"Clicking on the company name will follow a link. It is usually the url " > +"Clicking on the company name will follow a link. It is usually the URL " > "pointing to the start page of your company's web site." > msgstr "" > "Veuillez indiquer l'URL qui sera atteinte en cliquant sur le nom " > diff -u netmrg-0.20/debian/po/templates.pot > netmrg-0.20/debian/po/templates.pot > --- netmrg-0.20/debian/po/templates.pot > +++ netmrg-0.20/debian/po/templates.pot > @@ -137,7 +137,7 @@ > #: ../templates:11002 > msgid "" > "netmrg's user interface is web based. The hostname of the web server is > used " > -"for urls within the netmrg web interface. Leaving this entry field empty is > " > +"for URLs within the netmrg web interface. Leaving this entry field empty is > " > "usually a good choice." > msgstr "" > > @@ -164,14 +164,14 @@ > #. Type: string > #. description > #: ../templates:13002 > -msgid "Url of your companies website:" > +msgid "URL of your company's website:" > msgstr "" > > #. Type: string > #. description > #: ../templates:13002 > msgid "" > -"Clicking on the company name will follow a link. It is usually the url " > +"Clicking on the company name will follow a link. It is usually the URL " > "pointing to the start page of your company's web site." > msgstr "" > > diff -u netmrg-0.20/debian/po/pt.po netmrg-0.20/debian/po/pt.po > --- netmrg-0.20/debian/po/pt.po > +++ netmrg-0.20/debian/po/pt.po > @@ -143,11 +143,11 @@ > #: ../templates:11002 > msgid "" > "netmrg's user interface is web based. The hostname of the web server is > used " > -"for urls within the netmrg web interface. Leaving this entry field empty is > " > +"for URLs within the netmrg web interface. Leaving this entry field empty is > " > "usually a good choice." > msgstr "" > "O interface para o utilizador do netmrg é baseado na web. O nome da máquina > " > -"servidor web é utilizado para 'urls' dentro da interface web do netmrg. " > +"servidor web é utilizado para 'URLs' dentro da interface web do netmrg. " > "Deixar esta entrada em branco normalmente é uma boa opção." > > #. Type: string > @@ -175,18 +175,18 @@ > #. Type: string > #. description > #: ../templates:13002 > -msgid "Url of your companies website:" > -msgstr "'Url' da página web da sua empresa:" > +msgid "URL of your company's website:" > +msgstr "'URL' da página web da sua empresa:" > > #. Type: string > #. description > #: ../templates:13002 > msgid "" > -"Clicking on the company name will follow a link. It is usually the url " > +"Clicking on the company name will follow a link. It is usually the URL " > "pointing to the start page of your company's web site." > msgstr "" > "Ao clicar no nome da companhia será activado o link. Normalmente é o link " > -"'url' que aponta para a página de início do site da sua companhia." > +"'URL' que aponta para a página de início do site da sua companhia." > > #. Type: boolean > #. default > diff -u netmrg-0.20/debian/po/de.po netmrg-0.20/debian/po/de.po > --- netmrg-0.20/debian/po/de.po > +++ netmrg-0.20/debian/po/de.po > @@ -21,7 +21,7 @@ > "Language-Team: LANGUAGE <l...@li.org>\n" > "Language: de\n" > "MIME-Version: 1.0\n" > -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" > +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" > "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" > > #. Type: select > @@ -78,8 +78,8 @@ > msgstr "" > "Ein einfacher Test deutet darauf hin, dass eine Datenbank mit dem Namen " > "\"${dbname}\" schon existiert und es sich dabei um eine netmrg Datenbank " > -"handelt. Wenn Sie diese Datenbank tats?chlich verwenden wollen, dann " > -"best?tigen Sie den Namen im n?chsten Schritt." > +"handelt. Wenn Sie diese Datenbank tatsächlich verwenden wollen, dann " > +"bestätigen Sie den Namen im nächsten Schritt." > > #. Type: string > #. description > @@ -92,7 +92,7 @@ > #: ../templates:5002 > msgid "This user will have read/write access to the netmrg database." > msgstr "" > -"Dieser Benutzer greift sp?ter lesend und schreibend auf die Datenbank zu." > +"Dieser Benutzer greift später lesend und schreibend auf die Datenbank zu." > > #. Type: password > #. description > @@ -104,20 +104,20 @@ > #. description > #: ../templates:7002 > msgid "Confirm the password of the database user:" > -msgstr "Best?tigen Sie das Passwort f?r den Datenbank-Benutzer:" > +msgstr "Bestätigen Sie das Passwort für den Datenbank-Benutzer:" > > #. Type: text > #. description > #: ../templates:8002 > msgid "Password mismatch" > -msgstr "Passw?rter sind ungleich" > +msgstr "Passwörter sind ungleich" > > #. Type: text > #. description > #: ../templates:8002 > msgid "The database user passwords you entered didn't match. Please try > again." > msgstr "" > -"Die beiden Passw?rter des Datenbank-Benutzers sind unterschiedlich. " > +"Die beiden Passwörter des Datenbank-Benutzers sind unterschiedlich. " > "Versuchen Sie es nochmal" > > #. Type: string > @@ -153,11 +153,11 @@ > #: ../templates:11002 > msgid "" > "netmrg's user interface is web based. The hostname of the web server is > used " > -"for urls within the netmrg web interface. Leaving this entry field empty is > " > +"for URLs within the netmrg web interface. Leaving this entry field empty is > " > "usually a good choice." > msgstr "" > "netmrgs Bedienschnittstelle ist webbasiert. Der Hostname des Webservers > wird " > -"f?r URLs innerhalb der Bedienschnittstelle verwendet. In der Regel kann " > +"für URLs innerhalb der Bedienschnittstelle verwendet. In der Regel kann " > "dieses Feld leer gelassen werden." > > #. Type: string > @@ -185,18 +185,18 @@ > #. Type: string > #. description > #: ../templates:13002 > -msgid "Url of your companies website:" > +msgid "URL of your company's website:" > msgstr "URL ihre Firmen-Website:" > > #. Type: string > #. description > #: ../templates:13002 > msgid "" > -"Clicking on the company name will follow a link. It is usually the url " > +"Clicking on the company name will follow a link. It is usually the URL " > "pointing to the start page of your company's web site." > msgstr "" > -"Ein Mausklick auf den Firmennamen verfolgt diesen Link. Es ist f?r " > -"gew?hnlich die URL der Startseite Ihrer Firmen-Website." > +"Ein Mausklick auf den Firmennamen verfolgt diesen Link. Es ist für " > +"gewöhnlich die URL der Startseite Ihrer Firmen-Website." > > #. Type: boolean > #. default > @@ -208,7 +208,7 @@ > #. description > #: ../templates:14002 > msgid "Delete data after purging software?" > -msgstr "Sollen die Daten nach dem L?schen der Software auch gel?scht werden?" > +msgstr "Sollen die Daten nach dem Löschen der Software auch gelöscht werden?" > > #. Type: boolean > #. description > @@ -219,10 +219,10 @@ > "database and the datafiles even if the netmrg package is purged sometime in > " > "the future." > msgstr "" > -"Das vollst?ndige L?schen eines Pakets entfernt f?r gew?hnlich auch alle " > -"gesammelten Daten und die Log-Dateien. W?hlen Sie 'nein', wenn Sie die > mysql " > +"Das vollständige Löschen eines Pakets entfernt für gewöhnlich auch alle " > +"gesammelten Daten und die Log-Dateien. Wählen Sie 'nein', wenn Sie die > mysql " > "Datenbank und die Datendateien behalten wollen, auch wenn das Paket zu > einem " > -"sp?teren Zeitpunkt vollst?ndig gel?scht wird." > +"späteren Zeitpunkt vollständig gelöscht wird." > > #. Type: note > #. description > @@ -242,7 +242,7 @@ > "Das Paket wurde erfolgreich installiert und konfiguriert. Besuchen Sie nun " > "mit ihrem Web-Browser die Seite http://${site}/netmrg/ und melden Sie sich " > "als Benutzer 'admin' mit dem Passwort 'nimda' an. Stellen Sie sicher, dass " > -"das Passwort so schnell wie m?glich ge?ndert wird, weil es das " > +"das Passwort so schnell wie möglich geändert wird, weil es das " > "voreingestellte Passwort aller netmrg-Installationen ist." > > #. Type: note > diff -u netmrg-0.20/debian/po/nl.po netmrg-0.20/debian/po/nl.po > --- netmrg-0.20/debian/po/nl.po > +++ netmrg-0.20/debian/po/nl.po > @@ -148,7 +148,7 @@ > #: ../templates:11002 > msgid "" > "netmrg's user interface is web based. The hostname of the web server is > used " > -"for urls within the netmrg web interface. Leaving this entry field empty is > " > +"for URLs within the netmrg web interface. Leaving this entry field empty is > " > "usually a good choice." > msgstr "" > "Netmrg heeft een web-based gebruikersinterface. De computernaam van de " > @@ -180,14 +180,14 @@ > #. Type: string > #. description > #: ../templates:13002 > -msgid "Url of your companies website:" > +msgid "URL of your company's website:" > msgstr "URL van de website van uw bedrijf:" > > #. Type: string > #. description > #: ../templates:13002 > msgid "" > -"Clicking on the company name will follow a link. It is usually the url " > +"Clicking on the company name will follow a link. It is usually the URL " > "pointing to the start page of your company's web site." > msgstr "" > "Bij het klikken op de bedrijfsnaam wordt er een link gevolgd. Dit is > meestal " > diff -u netmrg-0.20/debian/po/es.po netmrg-0.20/debian/po/es.po > --- netmrg-0.20/debian/po/es.po > +++ netmrg-0.20/debian/po/es.po > @@ -169,7 +169,7 @@ > #: ../templates:11002 > msgid "" > "netmrg's user interface is web based. The hostname of the web server is > used " > -"for urls within the netmrg web interface. Leaving this entry field empty is > " > +"for URLs within the netmrg web interface. Leaving this entry field empty is > " > "usually a good choice." > msgstr "" > "La interfaz de netmrg se basa en la web. El nombre del servidor web se " > @@ -201,14 +201,14 @@ > #. Type: string > #. description > #: ../templates:13002 > -msgid "Url of your companies website:" > +msgid "URL of your company's website:" > msgstr "URL de la página web de su empresa:" > > #. Type: string > #. description > #: ../templates:13002 > msgid "" > -"Clicking on the company name will follow a link. It is usually the url " > +"Clicking on the company name will follow a link. It is usually the URL " > "pointing to the start page of your company's web site." > msgstr "" > "Pulsar sobre el nombre de la empresa seguirá el enlace. Normalmente, es la " > diff -u netmrg-0.20/debian/po/ru.po netmrg-0.20/debian/po/ru.po > --- netmrg-0.20/debian/po/ru.po > +++ netmrg-0.20/debian/po/ru.po > @@ -146,11 +146,11 @@ > #: ../templates:11002 > msgid "" > "netmrg's user interface is web based. The hostname of the web server is > used " > -"for urls within the netmrg web interface. Leaving this entry field empty is > " > +"for URLs within the netmrg web interface. Leaving this entry field empty is > " > "usually a good choice." > msgstr "" > "Пользовательский интерфейс netmrg основан на веб. Имя хоста веб-сервера " > -"используется для url-ов в веб-интерфейсе netmrg. Обычно, достаточно > оставить " > +"используется для URL-ов в веб-интерфейсе netmrg. Обычно, достаточно > оставить " > "поле пустым." > > #. Type: string > @@ -178,18 +178,18 @@ > #. Type: string > #. description > #: ../templates:13002 > -msgid "Url of your companies website:" > -msgstr "Url веб-сайта вашей компании:" > +msgid "URL of your company's website:" > +msgstr "URL веб-сайта вашей компании:" > > #. Type: string > #. description > #: ../templates:13002 > msgid "" > -"Clicking on the company name will follow a link. It is usually the url " > +"Clicking on the company name will follow a link. It is usually the URL " > "pointing to the start page of your company's web site." > msgstr "" > "По щелчку на названии компании осуществляется переход по ссылке. Обычно, " > -"этот url указывает на начальную страницу веб-сайта вашей компании." > +"этот URL указывает на начальную страницу веб-сайта вашей компании." > > #. Type: boolean > #. default > only in patch2: > unchanged: > --- netmrg-0.20.orig/debian/po/it.po > +++ netmrg-0.20/debian/po/it.po > @@ -0,0 +1,256 @@ > +# Italian translation of netmrg debconf messages. > +# Copyright (C) 2012, Uwe Steinmann <ste...@debian.org> > +# This file is distributed under the same license as the netmrg package. > +# Beatrice Torracca <beatri...@libero.it>, 2012. > +msgid "" > +msgstr "" > +"Project-Id-Version: netmrg\n" > +"Report-Msgid-Bugs-To: net...@packages.debian.org\n" > +"POT-Creation-Date: 2012-01-18 06:57+0100\n" > +"PO-Revision-Date: 2012-03-25 11:42+0200\n" > +"Last-Translator: Beatrice Torracca <beatri...@libero.it>\n" > +"Language-Team: Italian <debian-l10n-ital...@lists.debian.org>\n" > +"Language: it\n" > +"MIME-Version: 1.0\n" > +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" > +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" > +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" > +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" > + > +#. Type: select > +#. choices > +#: ../templates:1001 > +msgid "None, Apache2, Apache, Apache-SSL, All" > +msgstr "Nessuno, Apache2, Apache, Apache-SSL, Tutti" > + > +#. Type: select > +#. description > +#: ../templates:1002 > +msgid "Web server to configure:" > +msgstr "Server web da configurare:" > + > +#. Type: string > +#. default > +#: ../templates:2001 > +msgid "localhost" > +msgstr "localhost" > + > +#. Type: string > +#. description > +#: ../templates:2002 > +msgid "Host name of the mysql database server:" > +msgstr "Nome host del server di database mysql:" > + > +#. Type: string > +#. default > +#. Type: string > +#. default > +#: ../templates:3001 ../templates:5001 > +msgid "netmrg" > +msgstr "netmrg" > + > +#. Type: string > +#. description > +#: ../templates:3002 > +msgid "Name for the database:" > +msgstr "Nome del database:" > + > +#. Type: note > +#. description > +#: ../templates:4002 > +msgid "The database already exists" > +msgstr "Il database esiste già" > + > +#. Type: note > +#. description > +#: ../templates:4002 > +msgid "" > +"A simple test revealed that a database with the name \"${dbname}\" already " > +"exists and appears to be a netmrg database. If you really like to use this " > +"database then confirm the name in the next step." > +msgstr "" > +"Un semplice test ha rivelato che esiste già un database con il nome " > +"«${dbname}» e sembra essere un database di netmrg. Se si desidera veramente > " > +"usare questo database allora confermare il nome al prossimo passo." > + > +#. Type: string > +#. description > +#: ../templates:5002 > +msgid "Name of the database user:" > +msgstr "Nome dell'utente del database:" > + > +#. Type: string > +#. description > +#: ../templates:5002 > +msgid "This user will have read/write access to the netmrg database." > +msgstr "L'utente avrà accesso in lettura/scrittura al database netmrg." > + > +#. Type: password > +#. description > +#: ../templates:6002 > +msgid "Password of the database user:" > +msgstr "Password dell'utente del database:" > + > +#. Type: password > +#. description > +#: ../templates:7002 > +msgid "Confirm the password of the database user:" > +msgstr "Confermare la password dell'utente del database:" > + > +#. Type: text > +#. description > +#: ../templates:8002 > +msgid "Password mismatch" > +msgstr "Le password non coincidono" > + > +#. Type: text > +#. description > +#: ../templates:8002 > +msgid "The database user passwords you entered didn't match. Please try > again." > +msgstr "" > +"Le password dell'utente del database che sono state inserite non > coincidono. " > +"Riprovare." > + > +#. Type: string > +#. description > +#: ../templates:9002 > +msgid "Name of the database system administrator:" > +msgstr "Nome dell'amministratore di sistema del database:" > + > +#. Type: string > +#. description > +#: ../templates:9002 > +msgid "" > +"In order to be able to create the initial database and database user for " > +"netmrg, the account name of the database system administrator is needed." > +msgstr "" > +"Per poter creare il database e l'utente del database iniziali per netmrg è " > +"necessario il nome dell'account dell'amministratore di sistema del > database." > + > +#. Type: password > +#. description > +#: ../templates:10002 > +msgid "Password of the database system administrator:" > +msgstr "Password dell'amministratore di sistema del database:" > + > +#. Type: string > +#. description > +#: ../templates:11002 > +msgid "Name of web host:" > +msgstr "Nome dell'host web:" > + > +#. Type: string > +#. description > +#: ../templates:11002 > +msgid "" > +"netmrg's user interface is web based. The hostname of the web server is > used " > +"for URLs within the netmrg web interface. Leaving this entry field empty is > " > +"usually a good choice." > +msgstr "" > +"L'interfaccia utente di netmrg è basata sul web. Il nome host del server > web " > +"viene usato per gli URL all'interno dell'interfaccia web di netmrg. " > +"Solitamente è una buona idea lasciare questo campo vuoto." > + > +#. Type: string > +#. description > +#: ../templates:12002 > +msgid "Name of your company:" > +msgstr "Nome della propria azienda:" > + > +#. Type: string > +#. description > +#: ../templates:12002 > +msgid "" > +"The web front end of netmrg shows the name of your company in the header of > " > +"each web page." > +msgstr "" > +"Il frontend web di netmrg mostra il nome dell'azienda nell'intestazione di " > +"ogni pagina web." > + > +#. Type: string > +#. default > +#: ../templates:13001 > +msgid "http://" > +msgstr "http://" > + > +#. Type: string > +#. description > +#: ../templates:13002 > +msgid "URL of your company's website:" > +msgstr "URL del sito web delle proprie aziende:" > + > +#. Type: string > +#. description > +#: ../templates:13002 > +msgid "" > +"Clicking on the company name will follow a link. It is usually the URL " > +"pointing to the start page of your company's web site." > +msgstr "" > +"Facendo clic sul nome dell'azienda si segue un collegamento. Solitamente è " > +"l'URL che punta alla pagina iniziale del sito web della propria azienda." > + > +#. Type: boolean > +#. default > +#: ../templates:14001 > +msgid "true" > +msgstr "vero" > + > +#. Type: boolean > +#. description > +#: ../templates:14002 > +msgid "Delete data after purging software?" > +msgstr "Cancellare i dati dopo l'eliminazione del software?" > + > +#. Type: boolean > +#. description > +#: ../templates:14002 > +msgid "" > +"Purging a package usually removes all data collected by the software " > +"including the log files. Choose 'no' if you would like to keep the mysql " > +"database and the datafiles even if the netmrg package is purged sometime in > " > +"the future." > +msgstr "" > +"L'eliminazione definitiva di un pacchetto solitamente rimuove tutti i dati " > +"raccolti dal software, compresi i file di log. Scegliere «no» se si > desidera " > +"mantenere il database mysql e i file dei dati anche se il pacchetto netmrg " > +"verrà in futuro eliminato." > + > +#. Type: note > +#. description > +#: ../templates:15002 > +msgid "Package configuration note" > +msgstr "Nota sulla configurazione del pacchetto" > + > +#. Type: note > +#. description > +#: ../templates:15002 > +msgid "" > +"The package has been successfully installed and configured. Point your web " > +"browser towards http://${site}/netmrg/ and log in as user 'admin' with the " > +"password 'nimda'. Make sure to change the password as soon as possible > since " > +"it is the default password for all netmrg installations." > +msgstr "" > +"Il pacchetto è stato installato e configurato con successo. Puntare il " > +"proprio browser web su http://${site}/netmrg/ e fare il login come utente " > +"«admin» usando la password «nimda». Assicurarsi di cambiare la password " > +"appena possibile dato che è la password predefinita per tutte le " > +"installazioni di netmrg." > + > +#. Type: note > +#. description > +#: ../templates:16002 > +msgid "Error while creating database" > +msgstr "Errore durante la creazione del database" > + > +#. Type: note > +#. description > +#: ../templates:17002 > +msgid "Error while creating database user" > +msgstr "Errore durante la creazione dell'utente del database" > + > +#. Type: note > +#. description > +#: ../templates:18002 > +msgid "Error while creating database tables" > +msgstr "Errore durante la creazione delle tabelle del database" > + -- MMK GmbH, Fleyer Str. 196, 58097 Hagen uwe.steinm...@mmk-hagen.de Tel: 02331 840446 Fax: 02331 843920
signature.asc
Description: Digital signature