Package: webmin-ldap-user-simple
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Swedish translation for debconf template.

-- System Information:
Debian Release: testing/unstable
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'stable')
Architecture: i386 (i686)
Shell:  /bin/sh linked to /bin/bash
Kernel: Linux 2.6.13.2
Locale: LANG=sv_SE, LC_CTYPE=sv_SE (charmap=ISO-8859-1)
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
# this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
# Some information specific to po-debconf are available at
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
# , fuzzy
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: webmin-ldap-user-simple 1.4-6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-20 14:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-15 21:03+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Swedish <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Swedish\n"
"X-Poedit-Country: SWEDEN\n"
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4
msgid "secret string"
msgstr "hemlig sträng"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4
msgid "To make tampering and abuse of data impossible for intruders 
communication is cryprographically signed. For this to work efficiently, it is 
necessary to have a static secret phrase to be added to the signed data. This 
secret phrase will be stored as a config option in 
/etc/webmin/ldap-users/config. It is also necessary to make this config file 
readable to root, only."
msgstr "För att göra manipulering och misskötsel av data omöjlig för inkräktare 
är kommunikationen kryptosignerad. För att detta ska fungera effektivt är det 
nödvändigt att ha en statisk hemlig fras som läggs till i det signerade datat. 
Denna hemliga fras kommer att lagras som en konfigurationsinställning i 
/etc/webmin/ldap-users/config. Det är också nödvändigt att göra denna 
konfigurationsfil läsbar endast för root."

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:13
msgid "AUTO_GEN is set to \"n\" in /etc/webmin/ldap-users/config"
msgstr "AUTO_GEN är satt till \"n\" i /etc/webmin/ldap-users/config"

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:13
msgid "There's a line in /etc/webmin/ldap-users/config that reads 
\"AUTO_GEN=n\" -- or something likewise in sh-syntaxis. This means you have 
disabled the automatic regeneratation of that file."
msgstr "Det finns en rad i /etc/webmin/ldap-users/config som är \"AUTO_GEN=n\" 
-- eller något liknande i sh-syntax. Detta betyder att du har stängt av den 
automatiska genereringen av den filen."

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:13
msgid "If that's wrong, remove the line and call \"dpkg-reconfigure 
webmin-ldap-skolelinux\" afterwards."
msgstr "Om detta är fel, ta bort raden och kör \"dpkg-reconfigure 
webmin-ldap-skolelinux\" efteråt."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:24
msgid "Automatic update of the nextID field in LDAP?"
msgstr "Automatisk uppdatering av nextID-fältet i LDAP?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:24
msgid "To work around a race condition in the allocation of the UserID and 
GroupID a new field called nextID was introduced. This field may be 
automatically added to your LDAP database without disrupting anything. This 
update may also be done later manually by running 
\"/usr/share/webmin/ldap-users/update-nextid.pl\"."
msgstr "För att förhindra ett s.k race condition i allokeringen av UserID och 
GroupID har ett nytt fält kallad nextID introducerats. Detta fält kan bli 
automatiskt tillagd till din LDAP-databas utan att störa något. Denna 
uppdatering kan också göras senare manuellt genom att köra 
\"/usr/share/webmin/ldap-users/update-nextid.pl\"."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:24
msgid "Without this change, you will not be able to create new users and 
groups."
msgstr "Utan denna ändring kommer du inte kunna skapa nya användare och 
grupper."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:36
msgid "Root user distinctive name in the LDAP directory:"
msgstr "Rotanvändarens distinctive namn i LDAP-katalogen:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:36
msgid "Please enter the Distinguished Name (dn) of the root user in the LDAP 
directory. Be aware that if you change this and break it, you might not be able 
to use webmin-ldap-skolelinux in a meaningfull way."
msgstr "Ange Distinguished Name (dn) för rot-användaren i LDAP-katalogen. Tänk 
på att om du ändrar denna och förstör den kan du antagligen inte använda 
webmin-ldap-skolelinux på ett meningsfullt sätt."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:44
msgid "LDAP server:"
msgstr "LDAP-server:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:44
msgid "Please enter the name of the host on which the LDAP server is running. 
This server will be used for user and host administration as well as storage."
msgstr "Ange namnet på den värdmaskin som LDAP-servern kör på. Denna server 
kommer att användas för användre och värdadministration såväl som lagring."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:52
msgid "Base dn:"
msgstr "Bas dn:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:52
msgid "Please enter the base Distinguished Name (basedn) which will be used as 
the directory to read and write data from. Be aware that incorrect changes to 
this setting may break webmin-ldap-skolelinux."
msgstr "Ange base Distinguished Name (basedn) som kommer att användas för 
katalogen för att läsa och skriva data från. Tänk på att felaktiga ändringar 
för denna kan förstöra webmin-ldap-skolelinux."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:60
msgid "User's home directories prefix:"
msgstr "Prefix för användarnas hem-mappar:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:60
msgid "Please enter the prefix for the location of user's home directories."
msgstr "Ange prefixet till platsen för användarnas hem-mappar."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:69
msgid "User's mail spool directories prefix:"
msgstr "Prefix för användarnas mail spool mappar:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:69
msgid "Please enter the prefix for the location of user's mail spool 
directories."
msgstr "Ange prefixet till platsen för användarnas mail spool mappar."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:69
msgid "If you choose to alter this value, you will need to create the directory 
by yourself."
msgstr "Om du väljer att ändra detta värde behöver du skapa mappen på egen 
hand."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:78
msgid "Flag for samba synchronisation:"
msgstr "Flagga för samba synkronisering:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:78
msgid "Sambasync is difficult to implement, as it needs to have the 
LDAP-enabled samba package, which is only provided in woody-test."
msgstr "Sambasync är svår att implementera eftersom den behöver ett 
LDAP-aktiverad samba-paket, som bara erbjuds i woody-test."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:85
msgid "Minimum number of capital letters required in new passwords:"
msgstr "Minimum antal versaler (stora) som krävs i nya lösenord:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:85
msgid "If this option has a non-zero value, new passwords are required to 
contain at least one capital letter."
msgstr "Om denna funktion har ett icke-noll värde kommer det krävas att nya 
lösenord innehåller minst en versal."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:94
msgid "Minimum number of lowercase letters required in new passwords:"
msgstr "Minimum antal gemener (små) som krävs i nya lösenord:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:94
msgid "If this option has a non-zero value, new passwords are required to 
contain at least one lowercase letter."
msgstr "Om denna funktion har ett icke-noll värde kommer det krävas att nya 
lösenord innehåller minst en gemen."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:103
msgid "Minimum number of numbers required in new passwords:"
msgstr "Minimum antal siffror som krävs i nya lösenord:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:103
msgid "If this option has a non-zero value, new passwords are required to 
contain at least one number."
msgstr "Om denna funktion har ett icke-noll värde kommer det krävas att nya 
lösenord innehåller minst en siffra."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:112
msgid "Minimum length of new passwords:"
msgstr "Minimum längd för nya lösenord:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:112
msgid "This is a quality check for new passwords."
msgstr "Detta är kvalitetskontrollen för nya lösenord."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:112
msgid "If this option has a non-zero value, new passwords are required to be at 
least that long."
msgstr "Om denna funktion har ett icke-noll värde kommer nya lösenord att 
krävas vara så långa."

Reply via email to