Package: webmin-ldap-user-simple Severity: wishlist Tags: patch l10n
Swedish translation for debconf template. -- System Information: Debian Release: testing/unstable APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'stable') Architecture: i386 (i686) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Kernel: Linux 2.6.13.2 Locale: LANG=sv_SE, LC_CTYPE=sv_SE (charmap=ISO-8859-1)
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # , fuzzy # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: webmin-ldap-user-simple 1.4-6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-02-20 14:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-15 21:03+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Swedish <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Swedish\n" "X-Poedit-Country: SWEDEN\n" "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n" #. Type: string #. Description #: ../templates:4 msgid "secret string" msgstr "hemlig sträng" #. Type: string #. Description #: ../templates:4 msgid "To make tampering and abuse of data impossible for intruders communication is cryprographically signed. For this to work efficiently, it is necessary to have a static secret phrase to be added to the signed data. This secret phrase will be stored as a config option in /etc/webmin/ldap-users/config. It is also necessary to make this config file readable to root, only." msgstr "För att göra manipulering och misskötsel av data omöjlig för inkräktare är kommunikationen kryptosignerad. För att detta ska fungera effektivt är det nödvändigt att ha en statisk hemlig fras som läggs till i det signerade datat. Denna hemliga fras kommer att lagras som en konfigurationsinställning i /etc/webmin/ldap-users/config. Det är också nödvändigt att göra denna konfigurationsfil läsbar endast för root." #. Type: text #. Description #: ../templates:13 msgid "AUTO_GEN is set to \"n\" in /etc/webmin/ldap-users/config" msgstr "AUTO_GEN är satt till \"n\" i /etc/webmin/ldap-users/config" #. Type: text #. Description #: ../templates:13 msgid "There's a line in /etc/webmin/ldap-users/config that reads \"AUTO_GEN=n\" -- or something likewise in sh-syntaxis. This means you have disabled the automatic regeneratation of that file." msgstr "Det finns en rad i /etc/webmin/ldap-users/config som är \"AUTO_GEN=n\" -- eller något liknande i sh-syntax. Detta betyder att du har stängt av den automatiska genereringen av den filen." #. Type: text #. Description #: ../templates:13 msgid "If that's wrong, remove the line and call \"dpkg-reconfigure webmin-ldap-skolelinux\" afterwards." msgstr "Om detta är fel, ta bort raden och kör \"dpkg-reconfigure webmin-ldap-skolelinux\" efteråt." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:24 msgid "Automatic update of the nextID field in LDAP?" msgstr "Automatisk uppdatering av nextID-fältet i LDAP?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:24 msgid "To work around a race condition in the allocation of the UserID and GroupID a new field called nextID was introduced. This field may be automatically added to your LDAP database without disrupting anything. This update may also be done later manually by running \"/usr/share/webmin/ldap-users/update-nextid.pl\"." msgstr "För att förhindra ett s.k race condition i allokeringen av UserID och GroupID har ett nytt fält kallad nextID introducerats. Detta fält kan bli automatiskt tillagd till din LDAP-databas utan att störa något. Denna uppdatering kan också göras senare manuellt genom att köra \"/usr/share/webmin/ldap-users/update-nextid.pl\"." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:24 msgid "Without this change, you will not be able to create new users and groups." msgstr "Utan denna ändring kommer du inte kunna skapa nya användare och grupper." #. Type: string #. Description #: ../templates:36 msgid "Root user distinctive name in the LDAP directory:" msgstr "Rotanvändarens distinctive namn i LDAP-katalogen:" #. Type: string #. Description #: ../templates:36 msgid "Please enter the Distinguished Name (dn) of the root user in the LDAP directory. Be aware that if you change this and break it, you might not be able to use webmin-ldap-skolelinux in a meaningfull way." msgstr "Ange Distinguished Name (dn) för rot-användaren i LDAP-katalogen. Tänk på att om du ändrar denna och förstör den kan du antagligen inte använda webmin-ldap-skolelinux på ett meningsfullt sätt." #. Type: string #. Description #: ../templates:44 msgid "LDAP server:" msgstr "LDAP-server:" #. Type: string #. Description #: ../templates:44 msgid "Please enter the name of the host on which the LDAP server is running. This server will be used for user and host administration as well as storage." msgstr "Ange namnet på den värdmaskin som LDAP-servern kör på. Denna server kommer att användas för användre och värdadministration såväl som lagring." #. Type: string #. Description #: ../templates:52 msgid "Base dn:" msgstr "Bas dn:" #. Type: string #. Description #: ../templates:52 msgid "Please enter the base Distinguished Name (basedn) which will be used as the directory to read and write data from. Be aware that incorrect changes to this setting may break webmin-ldap-skolelinux." msgstr "Ange base Distinguished Name (basedn) som kommer att användas för katalogen för att läsa och skriva data från. Tänk på att felaktiga ändringar för denna kan förstöra webmin-ldap-skolelinux." #. Type: string #. Description #: ../templates:60 msgid "User's home directories prefix:" msgstr "Prefix för användarnas hem-mappar:" #. Type: string #. Description #: ../templates:60 msgid "Please enter the prefix for the location of user's home directories." msgstr "Ange prefixet till platsen för användarnas hem-mappar." #. Type: string #. Description #: ../templates:69 msgid "User's mail spool directories prefix:" msgstr "Prefix för användarnas mail spool mappar:" #. Type: string #. Description #: ../templates:69 msgid "Please enter the prefix for the location of user's mail spool directories." msgstr "Ange prefixet till platsen för användarnas mail spool mappar." #. Type: string #. Description #: ../templates:69 msgid "If you choose to alter this value, you will need to create the directory by yourself." msgstr "Om du väljer att ändra detta värde behöver du skapa mappen på egen hand." #. Type: string #. Description #: ../templates:78 msgid "Flag for samba synchronisation:" msgstr "Flagga för samba synkronisering:" #. Type: string #. Description #: ../templates:78 msgid "Sambasync is difficult to implement, as it needs to have the LDAP-enabled samba package, which is only provided in woody-test." msgstr "Sambasync är svår att implementera eftersom den behöver ett LDAP-aktiverad samba-paket, som bara erbjuds i woody-test." #. Type: string #. Description #: ../templates:85 msgid "Minimum number of capital letters required in new passwords:" msgstr "Minimum antal versaler (stora) som krävs i nya lösenord:" #. Type: string #. Description #: ../templates:85 msgid "If this option has a non-zero value, new passwords are required to contain at least one capital letter." msgstr "Om denna funktion har ett icke-noll värde kommer det krävas att nya lösenord innehåller minst en versal." #. Type: string #. Description #: ../templates:94 msgid "Minimum number of lowercase letters required in new passwords:" msgstr "Minimum antal gemener (små) som krävs i nya lösenord:" #. Type: string #. Description #: ../templates:94 msgid "If this option has a non-zero value, new passwords are required to contain at least one lowercase letter." msgstr "Om denna funktion har ett icke-noll värde kommer det krävas att nya lösenord innehåller minst en gemen." #. Type: string #. Description #: ../templates:103 msgid "Minimum number of numbers required in new passwords:" msgstr "Minimum antal siffror som krävs i nya lösenord:" #. Type: string #. Description #: ../templates:103 msgid "If this option has a non-zero value, new passwords are required to contain at least one number." msgstr "Om denna funktion har ett icke-noll värde kommer det krävas att nya lösenord innehåller minst en siffra." #. Type: string #. Description #: ../templates:112 msgid "Minimum length of new passwords:" msgstr "Minimum längd för nya lösenord:" #. Type: string #. Description #: ../templates:112 msgid "This is a quality check for new passwords." msgstr "Detta är kvalitetskontrollen för nya lösenord." #. Type: string #. Description #: ../templates:112 msgid "If this option has a non-zero value, new passwords are required to be at least that long." msgstr "Om denna funktion har ett icke-noll värde kommer nya lösenord att krävas vara så långa."

