Package: nss-pam-ldapd Version: N/A Severity: wishlist Tags: l10n patch
Please find attached the Turkish translation of the nss-pam-ldapd package. Thanks, Atila KOÇ
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Atila KOà <[email protected]>, 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nss-pam-ldapd\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" "POT-Creation-Date: 2012-11-11 15:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-02-01 17:31+0200\n" "Last-Translator: Atila KOà <[email protected]>\n" "Language-Team: Turkish <[email protected]>\n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:1001 msgid "LDAP server URI:" msgstr "LDAP sunucusu Tekdüzen Kaynak Tanımlayıcısı (URI):" #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:1001 msgid "" "Please enter the Uniform Resource Identifier of the LDAP server. The format " "is \"ldap://<hostname_or_IP_address>:<port>/\". Alternatively, \"ldaps://\" " "or \"ldapi://\" can be used. The port number is optional." msgstr "" "LDAP sunucusunun Tekdüzen Kaynak Tanımlayıcısını (URI) giriniz. Bu \"ldap://" "<sunucuadı_ya_da_IP>:<baÄlantı_noktası>/\" Åeklinde bir dizgedir. \"ldaps://" "\" ya da \"ldapi://\" de kullanılabilir. BaÄlantı noktası (port) numarası " "seçime baÄlıdır." #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:1001 msgid "" "When using an ldap or ldaps scheme it is recommended to use an IP address to " "avoid failures when domain name services are unavailable." msgstr "" "'ldap' ya da 'ldaps' düzeni kullanıldıÄında, alan adı hizmetinin " "eriÅilemediÄi durumlarda aksama yaÅanmaması için IP adresi kullanmanız " "önerilir." #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:1001 msgid "Multiple URIs can be separated by spaces." msgstr "Aralarında boÅluk bırakılarak birden fazla URI tanımlanabilir." #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:2001 msgid "LDAP server search base:" msgstr "LDAP sunucusu arama tabanı:" #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:2001 msgid "" "Please enter the distinguished name of the LDAP search base. Many sites use " "the components of their domain names for this purpose. For example, the " "domain \"example.net\" would use \"dc=example,dc=net\" as the distinguished " "name of the search base." msgstr "" "LDAP arama tabanının belirgin adını giriniz. ÃoÄu site bunun için alan " "adlarının bileÅenlerini kullanır. ÃrneÄin alan adı \"example.net\" olan " "site, arama tabanı belirgin adı olarak \"dc=example,dc=net\" kullanır." #. Type: select #. Choices #: ../nslcd.templates:3001 msgid "none" msgstr "yok" #. Type: select #. Choices #: ../nslcd.templates:3001 msgid "simple" msgstr "basit" #. Type: select #. Choices #: ../nslcd.templates:3001 msgid "SASL" msgstr "SASL" #. Type: select #. Description #: ../nslcd.templates:3002 msgid "LDAP authentication to use:" msgstr "Kullanılacak LDAP doÄrulama biçimi:" #. Type: select #. Description #: ../nslcd.templates:3002 msgid "" "Please choose what type of authentication the LDAP database should require " "(if any):" msgstr "" "Lütfen LDAP veritabanı tarafından istenecek doÄrulama Åeklini seçiniz (eÄer " "varsa):" #. Type: select #. Description #: ../nslcd.templates:3002 msgid "" " * none: no authentication;\n" " * simple: simple bind DN and password authentication;\n" " * SASL: any Simple Authentication and Security Layer mechanism." msgstr "" " * yok: doÄrulama yok;\n" " * basit: belirgin ad (DN) ile basit baÄlantı ve parola ile doÄrulama;\n" " * SASL: herhangi bir Basit DoÄrulama ve Güvenlik Katmanı (SASL) yöntemi." #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:4001 msgid "LDAP database user:" msgstr "LDAP veritabanı kullanıcısı:" #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:4001 msgid "" "Enter the name of the account that will be used to log in to the LDAP " "database. This value should be specified as a DN (distinguished name)." msgstr "" "LDAP veritabanında oturum açmak için kullanılacak hesabın adını giriniz. Bu " "deÄer bir belirgin ad (DN) Åeklinde girilmelidir (örneÄin dc=example,dc=net)." #. Type: password #. Description #: ../nslcd.templates:5001 msgid "LDAP user password:" msgstr "LDAP kullanıcı parolası:" #. Type: password #. Description #: ../nslcd.templates:5001 msgid "Enter the password that will be used to log in to the LDAP database." msgstr "LDAP veritabanında oturum açmak için kullanılacak parolayı giriniz." #. Type: select #. Description #: ../nslcd.templates:6001 msgid "SASL mechanism to use:" msgstr "Kullanılacak SASL yöntemi:" #. Type: select #. Description #: ../nslcd.templates:6001 msgid "" "Choose the SASL mechanism that will be used to authenticate to the LDAP " "database:" msgstr "LDAP veritabanında doÄrulama için kullanılacak SASL yöntemini seçiniz:" #. Type: select #. Description #: ../nslcd.templates:6001 msgid "" " * auto: auto-negotiation;\n" " * LOGIN: deprecated in favor of PLAIN;\n" " * PLAIN: simple cleartext password mechanism;\n" " * NTLM: NT LAN Manager authentication mechanism;\n" " * CRAM-MD5: challenge-response scheme based on HMAC-MD5;\n" " * DIGEST-MD5: HTTP Digest compatible challenge-response scheme;\n" " * SCRAM: a salted challenge-response mechanism;\n" " * GSSAPI: used for Kerberos;\n" " * SKEY: an S/KEY mechanism (obsoleted by OTP);\n" " * OTP: a One Time Password mechanism;\n" " * EXTERNAL: authentication is implicit in the context." msgstr "" " * auto: otomatik uzlaÅma;\n" " * LOGIN: daha yeni olan PLAIN yöntemini kullanmanız önerilir;\n" " * PLAIN: basit açık metin parola yöntemi;\n" " * NTLM: NT LAN Manager doÄrulama yöntemi;\n" " * CRAM-MD5: HMAC-MD5 tabanlı sorma-karÅılık alma Åeması;\n" " * DIGEST-MD5: HTTP Digest uyumlu sorma-karÅılık alma Åeması;\n" " * SCRAM: rastgele veri ile karıÅtırılmıŠsorma-karÅılık alma Åeması;\n" " * GSSAPI: Kerberos ile kullanılır;\n" " * SKEY: S/KEY düzeneÄi (artık OTP kullanılmaktadır);\n" " * OTP: tek kullanımlık parola yöntemi;\n" " * EXTERNAL: doÄrulama içeriÄin içinde gerçekleÅir." #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:7001 msgid "SASL realm:" msgstr "SASL bölgesi:" #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:7001 msgid "" "Enter the SASL realm that will be used to authenticate to the LDAP database." msgstr "LDAP veritabanında doÄrulama için kullanılacak SASL bölgesini giriniz:" #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:7001 msgid "The realm is appended to authentication and authorization identities." msgstr "" "Girilen bölge doÄrulama ve yetkilendirme kimliklerinin sonuna eklenecektir." #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:7001 msgid "" "For GSSAPI this can be left blank to use information from the Kerberos " "credential cache." msgstr "" "GSSAPI kullanılması durumunda Kerberos kimlik alanından alınan bilginin " "kullanılması için bu bölüm boÅ bırakılabilir." #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:8001 msgid "SASL authentication identity:" msgstr "SASL doÄrulama kimliÄi:" #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:8001 msgid "" "Enter the SASL authentication identity that will be used to authenticate to " "the LDAP database." msgstr "" "LDAP veritabanına baÄlanmak için kullanılacak SASL doÄrulama kimliÄini " "giriniz." #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:8001 msgid "" "This is the login used in LOGIN, PLAIN, CRAM-MD5, and DIGEST-MD5 mechanisms." msgstr "" "Bu kimlik LOGIN, PLAIN, CRAM-MD5 ve DIGEST-MD5 düzeneklerinde kullanılacak " "oturum kimliÄidir." #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:9001 msgid "SASL proxy authorization identity:" msgstr "SASL vekili yetkilendirme kimliÄi:" #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:9001 msgid "" "Enter the proxy authorization identity that will be used to authenticate to " "the LDAP database." msgstr "" "LDAP veritabanında doÄrulama için kullanılacak vekil doÄrulama kimliÄini " "giriniz." #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:9001 msgid "" "This is the object in the name of which the LDAP request is done. This value " "should be specified as a DN (distinguished name)." msgstr "" "Bu nesne, yapılan LDAP isteÄinin nesne adıdır. Bu deÄer bir belirgin ad (DN) " "olarak belirtilmelidir." #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:10001 msgid "Cyrus SASL security properties:" msgstr "Cyrus SASL güvenlik özellikleri:" #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:10001 msgid "" "Enter the Cyrus SASL security properties. Allowed values are described in " "the ldap.conf(5) manual page in the SASL OPTIONS section." msgstr "" "Cyrus SASL güvenlik özelliklerini giriniz. İzin verilen deÄerler ldap.conf" "(5) el kitabında SASL OPTIONS bölümünde açıklanmıÅtır." #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:11001 msgid "Kerberos credential cache file path:" msgstr "Kerberos yeterlilik belgesi (credential cache) dosya yolu:" #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:11001 msgid "Enter the GSSAPI/Kerberos credential cache file name that will be used." msgstr "Kullanılacak GSSAPI/Kerberos yeterlilik belgesi dosya adını giriniz." #. Type: boolean #. Description #: ../nslcd.templates:12001 msgid "Use StartTLS?" msgstr "StartTLS kullanılsın mı?" #. Type: boolean #. Description #: ../nslcd.templates:12001 msgid "" "Please choose whether the connection to the LDAP server should use StartTLS " "to encrypt the connection." msgstr "" "Lütfen LDAP sunucusuna yapılacak baÄlantının, baÄlantıyı Åifrelemek için " "StartTLS kullanıp kullanmayacaÄını seçiniz." #. Type: select #. Choices #: ../nslcd.templates:13001 msgid "never" msgstr "asla" #. Type: select #. Choices #: ../nslcd.templates:13001 msgid "allow" msgstr "izin ver" #. Type: select #. Choices #: ../nslcd.templates:13001 msgid "try" msgstr "dene" #. Type: select #. Choices #: ../nslcd.templates:13001 msgid "demand" msgstr "talep et" #. Type: select #. Description #: ../nslcd.templates:13002 msgid "Check server's SSL certificate:" msgstr "Sunucunun SSL sertifikası gözden geçirilsin mi:" #. Type: select #. Description #: ../nslcd.templates:13002 msgid "" "When an encrypted connection is used, a server certificate can be requested " "and checked. Please choose whether lookups should be configured to require a " "certificate, and whether certificates should be checked for validity:" msgstr "" "ÅifrelenmiÅ bir baÄlantı kullanıldıÄında, bir sunucu sertifikası istenebilir " "ve denetlenebilir. Lütfen aramaların bir sertifika isteyecek ve " "sertifikaların geçerliliÄinin denetleyecek Åekilde yapılandırılıp " "yapılandırılmayacaÄını seçiniz:" #. Type: select #. Description #: ../nslcd.templates:13002 msgid "" " * never: no certificate will be requested or checked;\n" " * allow: a certificate will be requested, but it is not\n" " required or checked;\n" " * try: a certificate will be requested and checked, but if no\n" " certificate is provided it is ignored;\n" " * demand: a certificate will be requested, required, and checked." msgstr "" " * asla: sertifika istenmeyecek ya da denetlenmeyecek;\n" " * izin ver: bir sertifika istenecek, fakat gerekli görülmeyecek\n" " ve denetlenmeyecek;\n" " * dene: bir sertifika istenecek ve denetlenecek, ancak\n" " bir sertifika alınamazsa önemsenmeyecek;\n" " * talep et: bir sertifika istenecek, gerekli görülecek ve denetlenecek." #. Type: select #. Description #: ../nslcd.templates:13002 msgid "" "If certificate checking is enabled, at least one of the tls_cacertdir or " "tls_cacertfile options must be put in /etc/nslcd.conf." msgstr "" "EÄer sertifika denetimi etkinleÅtirilirse, tls_cacertdir ya da " "tls_cacertfile seçeneklerinden en az birinin /etc/nslcd.conf dosyasına " "konulması gerekecektir." #. Type: multiselect #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:1001 msgid "Name services to configure:" msgstr "Yapılandırılacak ad hizmetleri:" #. Type: multiselect #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:1001 msgid "" "For this package to work, you need to modify your /etc/nsswitch.conf to use " "the ldap datasource." msgstr "" "Bu paketin çalıÅabilmesi için, /etc/nsswitch.conf dosyasını LDAP veri " "kaynaÄını kullanacak Åekilde düzenlemeniz gerekiyor." #. Type: multiselect #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:1001 msgid "" "You can select the services that should have LDAP lookups enabled. The new " "LDAP lookups will be added as the last datasource. Be sure to review these " "changes." msgstr "" "LDAP aramaları yapabilecek hizmetleri seçebilirsiniz. LDAP aramaları, " "aramalara son veri kaynaÄı olarak eklenecektir. Bu deÄiÅiklikleri gözden " "geçirdiÄinizden emin olunuz." #. Type: boolean #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:2001 msgid "Remove LDAP from nsswitch.conf now?" msgstr "LDAP nsswitch.conf dosyasından kaldırılsın mı?" #. Type: boolean #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:2001 msgid "" "The following services are still configured to use LDAP for lookups:\n" " ${services}\n" "but the libnss-ldapd package is about to be removed." msgstr "" "AÅaÄıdaki hizmetler aramalar için hâlâ LDAP'ı kullanacak Åekilde " "yapılandırılmıÅtır:\n" " ${services}\n" "fakat libnss-ldapd paketi kaldırılmak üzeredir." #. Type: boolean #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:2001 msgid "" "You are advised to remove the entries if you don't plan on using LDAP for " "name resolution any more. Not removing ldap from nsswitch.conf should, for " "most services, not cause problems, but host name resolution could be " "affected in subtle ways." msgstr "" "LDAP'ı ad çözümlemesi için daha fazla kullanmayı planlamıyorsanız, bu " "girdileri çıkarmanız önerilir. 'ldap' girdisinin nsswitch.conf dosyasında " "kalması, çoÄu hizmet için sorun yaratmayacaktır, fakat makine adı " "çözümlemesi hafif biçimde etkilenebilir." #. Type: boolean #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:2001 msgid "" "You can edit /etc/nsswitch.conf by hand or choose to remove the entries " "automatically now. Be sure to review the changes to /etc/nsswitch.conf if " "you choose to remove the entries now." msgstr "" "Åimdi /etc/nsswitch.conf dosyasını elle düzenleyebilir ya da girdilerin " "kendiliÄinden çıkarılmasını seçebilirsiniz. Girdilerin kendiliÄinden " "çıkarılmasını seçerseniz, /etc/nsswitch.conf dosyasında yapılan " "deÄiÅiklikleri denetlediÄinizden emin olunuz."

