Package: ircd-hybrid
Version: 1:8.0.9.dfsg.1-3
Severity: wishlist
Tags: patch l10n
Please find the updated German debconf translation for ircd-hybrid
attached.
Please place this file in debian/po/ as de.po for your next upload.
If you update your template, please use
'msgfmt --statistics <pofile.po>'
to check the po-files for fuzzy or untranslated strings.
If there are such strings, please contact me so I can update the
German translation.
Greetings
Helge
# translation of de.po to German
#
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
# this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
# Some information specific to po-debconf are available at
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
# Jens Nachtigall <[email protected]>, 2004.
# Helge Kreutzmann <[email protected]>, 2006, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ircd-hybrid 1:8.0.9.dfsg.1-3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-25 07:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-02 19:49+0200\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <[email protected]>\n"
"Language-Team: German <[email protected]>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../ircd-hybrid.templates:2001
msgid "Restart ircd-hybrid on each upgrade?"
msgstr "Ircd-hybrid bei jedem Upgrade neu starten?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../ircd-hybrid.templates:2001
msgid ""
"Please choose whether the ircd-hybrid daemon should be restarted every time "
"a new version of this package is installed."
msgstr ""
"Bitte w�hlen Sie aus, ob der Ircd-hybrid-Daemon bei "
"jeder Installation einer neuen Version dieses Pakets neu gestartet werden
soll."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../ircd-hybrid.templates:2001
msgid ""
"Automatic restarts may be problematic if, for instance, the server is "
"running with manually loaded modules, which will need to be reloaded after "
"the restart."
msgstr ""
"Automatische Neustarts sind problematisch, falls beispielsweise der Server "
"mit manuell geladenen Modulen ausgef�hrt wird, die nach jedem Neustart neu "
"geladen werden m�ssen."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../ircd-hybrid.templates:2001
msgid ""
"If you reject this option, you will have to restart ircd-hybrid via "
"\"service ircd-hybrid restart\" when needed."
msgstr ""
"Falls Sie diese Optione ablehnen, m�ssen Sie Ircd-hybrid bei Bedarf neu "
"starten, indem Sie �service ircd-hybrid restart� eingeben."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../ircd-hybrid.templates:3001
msgid "Upgrade ircd-hybrid to version without cryptlink support?"
msgstr "Upgrade von Ircd-hybrid auf eine Version ohne Cryptlink-Unterst�tzung?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../ircd-hybrid.templates:3001
msgid ""
"The 8.x version of ircd-hybrid includes a change to the way secure server "
"links are implemented, which is not backwards-compatible with ircd-hybrid 7."
"x, from which you are upgrading."
msgstr ""
"Die 8.x-Version von Ircd-Hybrid enth�lt eine �nderung bez�glich der Art, in "
"der sichere Server-Verbindungen implementiert sind. Diese ist nicht mit Ircd-"
"Hybrid 7.x, von der Sie ein Upgrade durchf�hren, kompatibel."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../ircd-hybrid.templates:3001
msgid ""
"If you have any secure server links (cryptlinks) configured with this "
"server, you should plan to either upgrade all servers in lock-step, or "
"temporarily configure non-cryptlink server links, to ensure the continuity "
"of your IRC links."
msgstr ""
"Falls Sie f�r diesen Server irgendwelche sicheren Server-Verbindungen "
"(Cryptlinks) konfiguriert haben, sollten Sie entweder ein Upgrade aller "
"Server auf einmal durchf�hren oder tempor�r Server-Verbindungen ohne "
"Cryptlinks konfigurieren, um die Kontinuit�t Ihrer IRC-Verbindungen "
"sicherzustellen."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../ircd-hybrid.templates:4001
msgid "Upgrade ircd-hybrid to version without compatible services?"
msgstr "Upgrade von Ircd-Hybrid auf eine Version ohne kompatible Dienste
durchf�hren?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../ircd-hybrid.templates:4001
msgid ""
"The 8.x version of ircd-hybrid includes a change to the way services are "
"supported, losing compatibility with hybserv."
msgstr ""
"Die 8.x-Version von Ircd-Hybrid enth�lt eine �nderung bez�glich der Art, in "
"der Dienste unterst�tzt werden. Dadurch besteht keine Kompatibilit�t mit "
"Hybserv mehr."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../ircd-hybrid.templates:4001
msgid ""
"The recommended services daemon for Hybrid 8 is Anope, for which no package "
"is available yet, although one is planned."
msgstr ""
"Der empfohlene Dienste-Daemon f�r Hybrid 8 ist Anope, f�r das ein Paket "
"geplant, aber noch nicht verf�gbar ist."
#~ msgid "All OpenSSL support is now disabled by default; continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Jegliche Unterst�tzung f�r OpenSSL ist nun standardm��ig ausgeschaltet. "
#~ "Fortfahren?"
#~ msgid ""
#~ "Due to licensing issues ircd-hybrid is no longer built by default with "
#~ "OpenSSL. This will be addressed in a future release, pending a rewrite of "
#~ "the SSL layer with GNUTLS."
#~ msgstr ""
#~ "Aus Lizenzgr�nden wird Ircd-hybrid standardm��ig nicht mehr mit OpenSSL "
#~ "gebaut. Dieses Problem wird in einer zuk�nftigen Ver�ffentlichung "
#~ "angegangen, da hierf�r zuerst die SSL-Schicht mittels GNUTLS "
#~ "neugeschrieben werden muss."
#~ msgid ""
#~ "If any of your existing server links take advantage of cryptlinks, refer "
#~ "to /usr/share/doc/ircd-hybrid/CRYPTLINKS.txt to find out how to build "
#~ "ircd-hybrid with SSL support (easily.)"
#~ msgstr ""
#~ "Sollte eine Ihrer vorhandenen Server-Anbindungen cryptlinks verwenden, "
#~ "dann lesen Sie bitte /usr/share/doc/ircd-hybrid/CRYPTLINKS.txt, um "
#~ "herauszufinden, wie Sie Ircd-hybrid (auf einfache Art) mit SSL-"
#~ "Unterst�tzung bauen k�nnen."
#~ msgid ""
#~ "Sometimes, you do not want to do this. For instance, if you are doing the "
#~ "upgrade and loading IRCd modules at runtime. Failing to restart the "
#~ "daemon would probably lead you to problems."
#~ msgstr ""
#~ "Manchmal m�chten Sie das nicht tun. Beispielsweise, falls Sie das Upgrade "
#~ "durchf�hren und IRCd-Module zur Laufzeit laden. Wird der Daemon nicht neu "
#~ "gestartet, w�rde dies wahrscheinlich zu Problemen f�hren."
#~ msgid "ircd-hybrid should not configure servlink_path variable"
#~ msgstr "Ircd-hybrid sollte die Variable servlink_path nicht setzen"
#~ msgid ""
#~ "If your possibly existing ircd.conf that you may wish to import contains "
#~ "a servlink_path directive, either change it to:"
#~ msgstr ""
#~ "Sollte Ihre m�glicherweise vorhandene ircd.conf, die Sie eventuell "
#~ "weiterhin verwenden m�chten, eine �servlink_path�-Direktive enthalten, "
#~ "dann �ndern Sie diese entweder zu:"
#~ msgid "servlink_path = \"/usr/lib/ircd-hybrid/servlink\";"
#~ msgstr "servlink_path = \"/usr/lib/ircd-hybrid/servlink\";"
#~ msgid ""
#~ "or simply remove the entire line as the correct path is hardcoded into "
#~ "the ircd."
#~ msgstr ""
#~ "oder entfernen Sie einfach die gesamte Zeile, da der korrekte Pfad "
#~ "ohnehin im Programmcode festgeschrieben ist."