Package: slay Version: 2.7.0 Severity: normal The German debconf translation contains a number of issues.
* A misspelling "fiden" should be "finden". * Wrong capitalization of "alternative" in two occasions. * Translation of "informal" (en) with "informativ" (de) which means "informative" (en). The better translation would be "informell" or "ungezügelt". A user selecting this option might expect detailed diagnostics instead of a rough tone. I believe the current translation to be worse, than no translation. Helmut -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org