Package: squid Version: N/A Severity: wishlist Tags: patch l10n Hello,
Please find the attached fr.po file, which is an update of the french translation of the debconf templates. This file has been reviewed by the contributors of the debian-l10n-french mailing-list. Could you put this file to the debian/po/ directory of this package, in remplacement of the old fr.po file ? Regards, -- System Information: Debian Release: testing/unstable APT prefers testing APT policy: (500, 'testing'), (500, 'stable') Architecture: i386 (i686) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Kernel: Linux 2.6.14 Locale: [EMAIL PROTECTED], [EMAIL PROTECTED] (charmap=ISO-8859-15)
# # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans# # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: squid_2.5.10-7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-10-22 17:50+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-30 09:39+0100\n" "Last-Translator: Michel Grentzinger <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: French <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: note #. Description #: ../templates:3 msgid "" "The http_anonymizer directive has been replaced with header_replace and " "header_access." msgstr "« http_anonymizer » remplacé par « header_replace » et « header_access »" #. Type: note #. Description #: ../templates:3 msgid "" "The http_anonymizer directive that was present in squid 2.1 and 2.2 doesn't " "exist anymore in squid 2.3 and up. It has been replaced with header_replace " "and header_access that provide more fine-grained control over HTTP headers. " "Right now, your squid doesn't anonymize the HTTP headers anymore so you " "probably want to fix this. The new format is explained in the new 2.5 config " "file, of which you probably have a copy in /usr/share/doc/squid/examples/" "squid.conf." msgstr "" "La directive « http_anonymizer » présente dans squid 2.1 et 2.2 n'existe " "plus dans squid version 2.3 et suivantes. Elle a été remplacée par les " "directives « header_replace » et « header_access » qui permettent un " "contrôle plus fin des en-têtes HTTP. Actuellement, votre serveur squid n'est " "plus en mesure de réaliser l'anonymat des en-têtes HTTP et vous souhaitez " "sans doute corriger cela. Le nouveau format est expliqué dans le nouveau " "fichier de configuration 2.5, dont vous trouverez une copie " "dans /usr/share/doc/squid/examples/squid.conf." #. Type: note #. Description #: ../templates:14 msgid "" "The anonymize_headers and fake_user_agent directives have been replaced with " "header_access and header_replace." msgstr "" "« anonymize_headers » et « fake_user_agent » remplacés par « header_access » " "et « header_replace »" #. Type: note #. Description #: ../templates:14 msgid "" "The anonymize_headers and fake_user_agent directives that were present in " "squid 2.3 and 2.4 don't exist anymore in squid 2.5 and up. They have been " "replaced with header_replace and header_access that provide more fine-" "grained control over HTTP headers. Right now, your squid doesn't anonymize " "the HTTP headers anymore so you probably want to fix this. The new format is " "explained in the new 2.5 config file, of which you probably have a copy in /" "usr/share/doc/squid/examples/squid.conf." msgstr "" "Les directives « anonymize_headers » et « fake_user_agent » présentes dans " "squid 2.3 et 2.4 n'existent plus dans squid version 2.5 et suivantes. Elles " "ont été remplacées par les directives « header_replace » et " "« header_access » qui permettent un contrôle plus fin des en-têtes HTTP. " "Actuellement, votre serveur squid n'est plus en mesure de réaliser " "l'anonymat des en-têtes HTTP et vous souhaitez sans doute corriger cela. Le " "nouveau format est expliqué dans le nouveau fichier de configuration 2.5, " "dont vous trouverez une copie dans /usr/share/doc/squid/" "examples/squid.conf." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:25 msgid "There is no automatic upgrade path to squid 2.5." msgstr "La mise à jour de squid pour la version 2.5 n'est pas automatique" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:25 msgid " SQUID 2.5 INSTALLATION WARNING" msgstr "Avertissement concernant l'installation de squid 2.5" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:25 msgid "" "You are upgrading squid from an 1.x version to the 2.5 version. The 1.x and " "2.5 versions are NOT compatible. The structure of the cache directory is " "different and the configuration file \"squid.conf\" is not entirely " "compatible." msgstr "" "Vous mettez à jour squid depuis une version 1.x vers la version 2.5. Les " "versions 1.x et 2.5 ne sont PAS compatibles. La structure du répertoire " "cache est différente et le fichier de configuration « squid.conf » n'est pas " "totalement compatible." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:25 msgid "" "If you have an old cache directory, please quit NOW and remove the old cache " "by hand (in /var/spool/squid). Then re-install this squid version." msgstr "" "Si vous avez un ancien répertoire de cache, veuillez quitter MAINTENANT et " "supprimer vous-même ce répertoire (situé dans /var/spool/squid). Ensuite, " "veuillez réinstaller cette version de squid." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:25 msgid "" "Also, please accept the new configuration file. After upgrading your old " "configuration file can be found in \"/etc/squid.conf.dpkg-old\". Then you " "have to edit the new configuration file by hand to match your old " "configuration." msgstr "" "Veuillez également accepter le nouveau fichier de configuration. Après la " "mise à jour, votre ancien fichier de configuration se trouvera dans « /etc/" "squid.conf.dpkg-old ». Ensuite, vous devrez modifier vous-même le nouveau " "fichier de configuration pour l'adapter à votre ancienne configuration." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:25 msgid "Do you want to quit now?" msgstr "Souhaitez-vous quitter maintenant ?" #. Type: note #. Description #: ../templates:45 msgid "squid-cgi now uses config file for target ACL" msgstr "" "squid-cgi utilise désormais un fichier de configuration pour les cibles ACL " #. Type: note #. Description #: ../templates:45 msgid "" "squid-cgi now checks a configuration file before connecting to the target " "host. Only allowed target will be contacted. Please add hosts you want to " "access to the file /etc/squid/cachemgr.conf, one per line in the form" msgstr "" "squid-cgi vérifie le fichier de configuration avant de se connecter à l'hôte " "cible. Seules les cibles autorisées seront contactées. Veuillez ajouter les " "hôtes auxquels vous voulez accéder dans le fichier /etc/squid/cachemgr.conf, " "en respectant une entrée par ligne sous la forme :" #. Type: note #. Description #: ../templates:45 msgid " hostname:port" msgstr " nom d'hôte: port" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:55 msgid "Upgrade squid.conf automatically?" msgstr "Faut-il automatiquement mettre à jour squid.conf ?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:55 msgid "" "Incompatible settings have been found in the existing squid.conf file; they " "will prevent squid from starting or working correctly. However, this setup " "can try to modify them to work again. Do you want to apply the changes?" msgstr "" "Des paramètres incompatibles ont été détectés dans le fichier squid.conf " "actuel. Ils empêchent le démarrage ou le bon fonctionnement de squid. " "Cependant, ce programme de configuration peut essayer de les modifier afin " "qu'ils soient à nouveau corrects. Souhaitez-vous effectuer ces changements ?" #. Type: note #. Description #: ../templates:63 msgid "The authenticate_program directive has been replaced with auth_param." msgstr "« authenticate_program » remplacé par « auth_param »" #. Type: note #. Description #: ../templates:63 msgid "" "The authenticate_program directive that was present in squid <= 2.4 doesn't " "exist anymore in squid 2.5 and up. All authentication directives have been " "replaced with auth_param. Right now, your squid doesn't authenticate users " "anymore so you probably want to fix this. The new format is explained in the " "new 2.5 config file, of which you probably have a copy in /usr/share/doc/" "squid/examples/squid.conf." msgstr "" "La directive « authenticate_program » qui était présente jusqu'à la version " "2.4 de squid n'existe plus dans les versions 2.5 et suivantes. Toutes les " "directives d'authentification ont été remplacées par la directive " "« auth_param ». Actuellement, votre serveur squid n'est plus en mesure " "d'authentifier les utilisateurs et vous souhaitez sans doute corriger cela. " "Le nouveau format est expliqué dans le nouveau fichier de configuration 2.5, " "dont vous trouverez une copie dans /usr/share/doc/squid/" "examples/squid.conf." #. Type: note #. Description #: ../templates:73 msgid "Warning: squid may crash when logfiles size is bigger than 2GB." msgstr "Blocage possible avec des fichiers journaux supérieurs à 2 Go" #. Type: note #. Description #: ../templates:73 msgid "" "Squid may crash if any of the logfiles grows bigger than 2GB. Please " "configure /etc/logrotate.d/squid accordingly to your site's traffic." msgstr "" "Squid peut se bloquer si la taille de l'un des fichiers journaux est " "supérieure à 2 Go. Veuillez configurer /etc/logrotate.d/squid en l'adaptant " "au trafic de votre site." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:80 msgid "Fix permissions of cache_dir?" msgstr "Faut-il corriger les droits de cache_dir ?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:80 msgid "" "Values for cache_effective_user and/or cache_effective_group in config file " "are incompatible with owner/group of cache directories. Do you want to " "automatically fix permissions on cache directory?" msgstr "" "Les valeurs pour « cache_effective_user » et « cache_effective_group » dans " "le fichier de configuration sont incompatibles avec le propriétaire et le " "groupe des répertoires de cache. Veuillez confirmer si vous souhaitez régler " "automatiquement les droits des répertoires de cache." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:80 msgid "" "WARNING: If you specified a cache directory different from /var/spool/squid " "and selected some other directory used by other programs (e.g. /tmp), this " "could affect those programs." msgstr "" "Attention : si le répertoire de cache que vous indiquez est différent de " "/var/spool/squid et qu'il est utilisé par d'autres programmes (p. ex. /tmp), " "cela peut affecter leur comportement."

