Package: pdns
Version: 2.9.19-1
Tags: l10n, patch
Severity: wishlist

Portuguese (pt) translation for pdns by Luís Matos
<gass_at_otiliamatos.ath.cx>
Feel free to use it.

For translation updates please contact Luís Matos and CC the
Portuguese translation team <traduz _at_ debianpt.org>

*************
Cheers,

Rui Branco,
http://www.DebianPT.org
# Portuguese translation for pdns's debconf messages
# Luís de Matos <[EMAIL PROTECTED]>, 2005
# 2005-11-03 - Luís de Matos - Initial translation
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pdns 2.9.19-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-12 14:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-05 17:38+0000\n"
"Last-Translator: Luis Matos <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Portuguese <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"

#. Type: string
#. Description
#: ../pdns-server.templates:3
msgid "IP address where PowerDNS should listen"
msgstr "O endereço IP que o PowerDNS deverá escutar"

#. Type: string
#. Description
#: ../pdns-server.templates:3
msgid ""
"If you have multiple IPs, the default behaviour of binding to all addresses "
"can cause the OS to select the wrong IP for outgoing packets, so it is "
"recommended to bind PowerDNS to a specific IP here."
msgstr ""
"Se tem múltiplos IPs, o comportamento por omissão de ligar a todos os "
"endereços pode levar o SO a seleccionar um IP errado para os pacotes de "
"saída, portanto é recomendado aqui ligar o PowerDNS a um IP."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../pdns-server.templates:11
msgid "Do you want to start the PowerDNS server automatically"
msgstr "Deseja iniciar automaticamente o servidor PowerDNS"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../pdns-server.templates:11
msgid ""
"If you accept here, an initscript will be used to automatically start the "
"PowerDNS authoritative nameserver."
msgstr ""
"Se aceitar um script de inicialização será utilizado para iniciar "
"automaticamente o servidor de nomes autoritário PowerDNS"

#. Type: string
#. Description
#: ../pdns-server.templates:18
msgid "List of subnets that are allowed to recurse"
msgstr "Lista de subredes que são autorizadas a aceder"

#. Type: string
#. Description
#: ../pdns-server.templates:18
msgid ""
"Enter here, comma separated, the subnets that are allowed to recurse. "
"Allowed values are 127.0.0.1 for an ip address and 192.168.0.0/24 for a "
"subnet."
msgstr ""
"Insira separadas por vírgulas, as subredes que são autorizadas a aceder."
"Os valores autorizados são 127.0.0.1 para um endereço ip e 192.168.0.0/24 "
"para uma subrede."

Reply via email to