Package: pdns Version: 2.9.19-1 Tags: l10n, patch Severity: wishlist Portuguese (pt) translation for pdns by Luís Matos <gass_at_otiliamatos.ath.cx> Feel free to use it.
For translation updates please contact Luís Matos and CC the Portuguese translation team <traduz _at_ debianpt.org> ************* Cheers, Rui Branco, http://www.DebianPT.org
# Portuguese translation for pdns's debconf messages # LuÃs de Matos <[EMAIL PROTECTED]>, 2005 # 2005-11-03 - LuÃs de Matos - Initial translation # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pdns 2.9.19-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-08-12 14:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-05 17:38+0000\n" "Last-Translator: Luis Matos <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Portuguese <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit" #. Type: string #. Description #: ../pdns-server.templates:3 msgid "IP address where PowerDNS should listen" msgstr "O endereço IP que o PowerDNS deverá escutar" #. Type: string #. Description #: ../pdns-server.templates:3 msgid "" "If you have multiple IPs, the default behaviour of binding to all addresses " "can cause the OS to select the wrong IP for outgoing packets, so it is " "recommended to bind PowerDNS to a specific IP here." msgstr "" "Se tem múltiplos IPs, o comportamento por omissão de ligar a todos os " "endereços pode levar o SO a seleccionar um IP errado para os pacotes de " "saÃda, portanto é recomendado aqui ligar o PowerDNS a um IP." #. Type: boolean #. Description #: ../pdns-server.templates:11 msgid "Do you want to start the PowerDNS server automatically" msgstr "Deseja iniciar automaticamente o servidor PowerDNS" #. Type: boolean #. Description #: ../pdns-server.templates:11 msgid "" "If you accept here, an initscript will be used to automatically start the " "PowerDNS authoritative nameserver." msgstr "" "Se aceitar um script de inicialização será utilizado para iniciar " "automaticamente o servidor de nomes autoritário PowerDNS" #. Type: string #. Description #: ../pdns-server.templates:18 msgid "List of subnets that are allowed to recurse" msgstr "Lista de subredes que são autorizadas a aceder" #. Type: string #. Description #: ../pdns-server.templates:18 msgid "" "Enter here, comma separated, the subnets that are allowed to recurse. " "Allowed values are 127.0.0.1 for an ip address and 192.168.0.0/24 for a " "subnet." msgstr "" "Insira separadas por vÃrgulas, as subredes que são autorizadas a aceder." "Os valores autorizados são 127.0.0.1 para um endereço ip e 192.168.0.0/24 " "para uma subrede."

