Package: freeswan Severity: wishlist Tags: l10n, patch In attachement there is initial Czech translation (cs.po) for freeswan package, please include it.
Regards -- .''`. Ondra 'Kepi' Kudlik : :' : Debian GNU/Linux User `. `' `- http://www.nosoftwarepatents.com/cz/m/intro/index.html
# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: freeswan 2.04-11.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-07-07 21:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-08 12:35+0100\n" "Last-Translator: Ondra Kudlik <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Czech <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit" #. Type: select #. Choices #: ../freeswan.templates.master:3 msgid "earliest, \"after NFS\", \"after PCMCIA\"" msgstr "nejdÅÃve, \"po NFS\", \"po PCMCIA\"" #. Type: select #. Description #: ../freeswan.templates.master:5 msgid "At which level do you wish to start FreeS/WAN ?" msgstr "Na jakà Ãrovni chcete spouÅtÄt FreeS/WAN?" #. Type: select #. Description #: ../freeswan.templates.master:5 msgid "" "With the current Debian startup levels (nearly everything starting in level " "20), it is impossible for FreeS/WAN to always start at the correct time. " "There are three possibilities when FreeS/WAN can start: before or after the " "NFS services and after the PCMCIA services. The correct answer depends on " "your specific setup." msgstr "" "Se souÄasnÃmi startovacÃmi ÃrovnÄmi Debianu (tÃmÄÅ vÅe zaÄÃnà na Ãrovni 20), je " "nemoÅnÃ, aby FreeS/WAN vÅdy nastartoval ve sprÃvnà Äas. Jsou zde tÅi moÅnosti, kdy" "jej lze spouÅtÄt: pÅed nebo po NFS sluÅbÃch a nebo po PCMCIA sluÅbÃch. SprÃvnà " "odpovÄÄ zÃvisà na vaÅem konkrÃtnÃm nastavenÃ." #. Type: select #. Description #: ../freeswan.templates.master:5 msgid "" "If you do not have your /usr tree mounted via NFS (either you only mount " "other, less vital trees via NFS or don't use NFS mounted trees at all) and " "don't use a PCMCIA network card, then it is the best to start FreeS/WAN at " "the earliest possible time, thus allowing the NFS mounts to be secured by " "IPSec. In this case (or if you don't understand or care about this issue), " "answer \"earliest\" to this question (the default)." msgstr "" "JestliÅe nemÃte vÃÅ /usr strom pÅipojen skrz NFS (buÄ pÅes NFS pÅipojujete jinÃ, " "ne tak dÅleÅità stromy nebo jej vÅbec nepouÅÃvÃte) a zÃroveÅ nepouÅÃvÃte PCMCIA " "sÃÅovou kartu, je nejlepÅà spouÅtÄt FreeS/WAN co nejdÅÃve, ÄÃmÅ umoÅnÃte aby NFS " "svazky byly chrÃnÄny pomocà IPSec. V tomto pÅÃpadÄ (nebo pokud si nejste jisti, Äi " "vÃm na tom nezÃleÅÃ) na otÃzku odpovÄzte \"nejdÅÃve\" (vÃchozÃ)." #. Type: select #. Description #: ../freeswan.templates.master:5 msgid "" "If you have your /usr tree mounted via NFS and don't use a PCMCIA network " "card, then you will need to start FreeS/WAN after NFS so that all necessary " "files are available. In this case, answer \"after NFS\" to this question. " "Please note that the NFS mount of /usr can not be secured by IPSec in this " "case." msgstr "" "JestliÅe mÃte /usr strom pÅipojen skrz NFS a nepouÅÃvÃte PCMCIA sÃÅovou kartu, " "potÅebujete spustit FreeS/WAN po NFS, aby byly vÅechny potÅebnà soubory " "dostupnÃ. V tomto pÅÃpadÄ na otÃzku odpovÄztÄ \"po NFS\". UvÄdomtÄ si prosÃm, " "Åe v tomto pÅÃpadÄ nemÅÅe bÃt NFS svazek /usr chrÃnÄn pomocà IPSec." #. Type: select #. Description #: ../freeswan.templates.master:5 msgid "" "If you use a PCMCIA network card for your IPSec connections, then you only " "have to choice to start it after the PCMCIA services. Answer \"after PCMCIA" "\" in this case. This is also the correct answer if you want to fetch keys " "from a locally running DNS server with DNSSec support." msgstr "" "JestliÅe pouÅÃvÃte PCMCIA sÃÅovou kartu pro vaÅe IPSec pÅipojenÃ, pak je jedinou " "moÅnostà jej spustit po PCMCIA sluÅbÃch. V tom pÅÃpadÄ odpovÄzte \"po PCMCIA\". " "Toto je takà sprÃvnà odpovÄÄ, pokud chcete zÃskat klÃÄe z lokÃlnÃho DNS serveru " "s podporou DNSSec." #. Type: boolean #. Description #: ../freeswan.templates.master:33 msgid "Do you wish to restart FreeS/WAN?" msgstr "PÅejete si spustit FreeS/WAN?" #. Type: boolean #. Description #: ../freeswan.templates.master:33 msgid "" "Restarting FreeS/WAN is a good idea, since if there is a security fix, it " "will not be fixed until the daemon restarts. Most people expect the daemon " "to restart, so this is generally a good idea. However this might take down " "existing connections and then bring them back up." msgstr "" "RestartovÃnà FreeS/WAN je dobrà nÃpad, protoÅe v pÅÃpadÄ, Åe aktualizace " "obsahuje bezpeÄnostnà zÃplatu, nebude opravena dokud se dÃmon nerestartuje. " "VÄtÅina lidà pÅedpoklÃdà restartovÃnà dÃmona, takÅe je to v kaÅdÃm pÅÃpadÄ " "sprÃvnà postup. NicmÃnÄ existujÃcà spojenà mohou bÃt shozena a potà znovu " "nastavena." #. Type: boolean #. Description #: ../freeswan.templates.master:42 msgid "Do you want to create a RSA public/private keypair for this host ?" msgstr "PÅejete si vytvoÅit RSA veÅejnÃ/soukromà pÃr klÃÄÅ pro tento poÄÃtaÄ?" #. Type: boolean #. Description #: ../freeswan.templates.master:42 msgid "" "This installer can automatically create a RSA public/private keypair for " "this host. This keypair can be used to authenticate IPSec connections to " "other hosts and is the preferred way for building up secure IPSec " "connections. The other possibility would be to use shared secrets (passwords " "that are the same on both sides of the tunnel) for authenticating an " "connection, but for a larger number of connections RSA authentication is " "easier to administrate and more secure." msgstr "" "Tento instalÃtor mÅÅe automaticky vytvoÅit RSA soukromÃ/privÃtnà pÃr klÃÄÅ " "pro tento poÄÃtaÄ. PÃr klÃÄÅ mÅÅe bÃt vyuÅit k autentifikaci IPSec spojenà na " "dalÅà poÄÃtaÄe a je upÅednostÅovanou cestou pro sestavovÃnà bezpeÄnÃch IPSec " "spojenÃ. DalÅà moÅnostà autentifikace je vyuÅità sdÃlenÃch tajemstvà (hesel, kterà jsou stejnà " "na obou stranÃch tunelu), ale pro vÄtÅà mnoÅstvà spojenà je RSA autentifikace " "snaÅÅà pro sprÃvu a mnohem bezpeÄnÄjÅÃ." #. Type: select #. Choices #: ../freeswan.templates.master:53 msgid "x509, plain" msgstr "x509, prostÃ" #. Type: select #. Description #: ../freeswan.templates.master:55 msgid "Which type of RSA keypair do you want to create ?" msgstr "Jakà typ RSA pÃru klÃÄÅ chcete vytvoÅit?" #. Type: select #. Description #: ../freeswan.templates.master:55 msgid "" "It is possible to create a plain RSA public/private keypair for the use with " "FreeS/WAN or to create a X509 certificate file which contains the RSA public " "key and additionally store the corresponding private key." msgstr "" "Je moÅnà vytvoÅit Äisty pÃr RSA klÃÄÅ pro pouÅità s FreeS/WAN nebo vytvoÅit " "soubor s certifikÃtem X509, kterà obsahuje veÅejnà RSA klÃÄ a dodateÄnÄ " "uchovÃvà odpovÃdajÃcà privÃtnà klÃÄ." #. Type: select #. Description #: ../freeswan.templates.master:55 msgid "" "If you only want to build up IPSec connections to hosts also running FreeS/" "WAN, it might be a bit easier using plain RSA keypairs. But if you want to " "connect to other IPSec implementations, you will need a X509 certificate. It " "is also possible to create a X509 certificate here and extract the RSA " "public key in plain format if the other side runs FreeS/WAN without X509 " "certificate support." msgstr "" "Pokud chcete vytvoÅit IPSec spojenà jen k poÄÃtaÄi, na kterÃm taktÃÅ bÄÅà FreeS/" "WAN, mÅÅe bÃt mnohem jednoduÅÅà pouÅÃt RSA pÃr klÃÄÅ. Pokud se ale chcete " "pÅipojit k jinÃm implementacÃm IPSec, budete potÅebovat certifikÃt X509. MÅÅete " "takà vytvoÅit certifikÃt X509 zde a zÃskat veÅejnà klÃÄ RSA v Äistà textovà podobÄ " "pokud druhà strana pouÅÃvà FreeS/WAN bez podpory certifikÃtu X509." #. Type: select #. Description #: ../freeswan.templates.master:55 msgid "" "Therefore a X509 certificate is recommended since it is more flexible and " "this installer should be able to hide the complex creation of the X509 " "certificate and its use in FreeS/WAN anyway." msgstr "" "CertifikÃt X509 je proto doporuÄovÃn zejmÃna dÃky svà flexibilnosti. Tento" "instalÃtor by v kaÅdÃm pÅÃpadÄ mÄl bÃt schopen skrÃt komplexnost jeho " "vytvÃÅenà a pouÅità s FreeS/WAN." #. Type: boolean #. Description #: ../freeswan.templates.master:74 msgid "" "Do you have an existing X509 certificate file that you want to use for FreeS/" "WAN ?" msgstr "" "VlastnÃte existujÃcà certifkÃt X509, kterà chcete pouÅÃt pro FreeS/WAN?" #. Type: boolean #. Description #: ../freeswan.templates.master:74 msgid "" "This installer can automatically extract the needed information from an " "existing X509 certificate with a matching RSA private key. Both parts can be " "in one file, if it is in PEM format. Do you have such an existing " "certificate and key file and want to use it for authenticating IPSec " "connections ?" msgstr "" "InstalÃtor mÅÅe automaticky zÃskat potÅebnà informace z existujÃcÃho certiifikÃtu " "X509 s odpovÃdajÃcÃm privÃtnÃm RSA klÃÄem. ObÄ ÄÃsti mohou bÃt v jednom " "souboru, jednÃ-li se o formÃt PEM. VlastnÃte takovà certifikÃt i soubor s klÃÄem a " "chcete jej pouÅÃt pro autentifikaci spojenà IPSec?" #. Type: string #. Description #: ../freeswan.templates.master:83 msgid "Please enter the location of your X509 certificate in PEM format." msgstr "Zadejte prosÃm umÃstÄnà vaÅeho certifikÃtu X509 ve formÃtu PEM." #. Type: string #. Description #: ../freeswan.templates.master:83 msgid "" "Please enter the location of the file containing your X509 certificate in " "PEM format." msgstr "" "Zadejte prosÃm umÃstÄnà vaÅeho certifikÃtu X509 ve formÃtu PEM." #. Type: string #. Description #: ../freeswan.templates.master:89 msgid "Please enter the location of your X509 private key in PEM format." msgstr "Zadejte prosÃm umÃstÄnà vaÅeho certifikÃtu X509 ve formÃtu PEM." #. Type: string #. Description #: ../freeswan.templates.master:89 msgid "" "Please enter the location of the file containing the private RSA key " "matching your X509 certificate in PEM format. This can be the same file that " "contains the X509 certificate." msgstr "" "Zadejte prosÃm umÃstÄnà souboru obsahujÃcÃho privÃtnà RSA klÃÄ odpovÃdajÃcà " "vaÅemu certifikÃtu X509 ve formÃtu PEM. MÅÅe to bÃt stejnà soubor jako ten " "obsahujÃcà certifikÃt X509." #. Type: string #. Description #: ../freeswan.templates.master:97 msgid "Which length should the created RSA key have ?" msgstr "Jakou dÃlku by mÄl mÃt vytvoÅenà RSA klÃÄ?" #. Type: string #. Description #: ../freeswan.templates.master:97 msgid "" "Please enter the length of the created RSA key. it should not be less than " "1024 bits because this should be considered unsecure and you will probably " "not need anything more than 2048 bits because it only slows the " "authentication process down and is not needed at the moment." msgstr "" "Zadejte prosÃm dÃlku vytvÃÅenÃho RSA klÃÄe. KvÅli bezpeÄnosti by nemÄla bÃt " "mÃnÄ neÅ 1024 bitÅ a pravdÄpodobnÄ nepotÅebujete vÃc neÅ 2048 bitÅ, protoÅe " "to jiÅ zpomaluje proces autentizace." #. Type: boolean #. Description #: ../freeswan.templates.master:106 msgid "Do you want to create a self-signed X509 certificate ?" msgstr "Chcete vytvoÅit certifikÃt X509 podepsanà sÃm sebou?" #. Type: boolean #. Description #: ../freeswan.templates.master:106 msgid "" "This installer can only create self-signed X509 certificates automatically, " "because otherwise a certificate authority is needed to sign the certificate " "request. If you want to create a self-signed certificate, you can use it " "immediately to connect to other IPSec hosts that support X509 certificate " "for authentication of IPSec connections. However, if you want to use the new " "PKI features of FreeS/WAN >= 1.91, you will need to have all X509 " "certificates signed by a single certificate authority to create a trust path." msgstr "" "Tento instalÃtor mÅÅe automaticky vytvoÅit pouze certifikÃt X509 podepsanà sÃm " "sebou, jelikoÅ v opaÄnÃm pÅÃpadÄ je k podpisu certifikÃtu potÅeba certifikaÄnà autorita. " "Tento certifikÃt mÅÅete ihned pouÅÃt k pÅÃpojenà na dalÅà poÄÃtaÄe s IPSec, kterà " "podporujà autentizaci pomocà certifikÃtu X509. NicmÃnÄ chcete-li vyuÅÃt novÃch" "moÅnostà PKI FreeS/WANu >= 1.91, budete k vytovÅenà dÅvÄryhodnÃch cest " "potÅebovat vÅechny certifikÃty X509 podepsanà jedinou certifikaÄnà autoritou." #. Type: boolean #. Description #: ../freeswan.templates.master:106 msgid "" "If you do not want to create a self-signed certificate, then this installer " "will only create the RSA private key and the certificate request and you " "will have to sign the certificate request with your certificate authority." msgstr "" "JestliÅe nechcete vytvoÅit certifikÃt podepsanà sÃm sebou, vytvoÅÃt tento " "instalÃtor jen privÃtnà RSA klÃÄ a certifikaÄnà poÅadavek. Vy potom musÃte " "podepsat poÅadavek svojà certifikaÄnà autoritou." #. Type: string #. Description #: ../freeswan.templates.master:124 msgid "Please enter the country code for the X509 certificate request." msgstr "Zadejte prosÃm kÃd zemÄ pro X509 certifikaÄnà poÅadavek." #. Type: string #. Description #: ../freeswan.templates.master:124 msgid "" "Please enter the 2 letter country code for your country. This code will be " "placed in the certificate request." msgstr "" "Zadejte prosÃm dvoumÃstnà kÃd vaÅà zemÄ. Tento kÃd bude umÃstÄn do " "certifikaÄnÃho poÅadavku." #. Type: string #. Description #: ../freeswan.templates.master:124 msgid "" "You really need to enter a valid country code here, because openssl will " "refuse to generate certificates without one. An empty field is allowed for " "any other field of the X.509 certificate, but not for this one." msgstr "" "Je opravdu nutnÃ, abyste vloÅili sprÃvnà kÃd zemÄ, protoÅe openssl jinak " "odmÃtne vygenerovÃnà certifikÃtu. PrÃzdnà pole je povolenà pro vÅechny " "ostatnà pole certifikÃtu X509 kromÄ tohoto." #. Type: string #. Description #: ../freeswan.templates.master:124 msgid "Example: AT" msgstr "PÅÃklad: CZ" #. Type: string #. Description #: ../freeswan.templates.master:137 msgid "" "Please enter the state or province name for the X509 certificate request." msgstr "" "Zadejte prosÃm jmÃno stÃtu nebo oblasti pro certifikaÄnà poÅadavek." #. Type: string #. Description #: ../freeswan.templates.master:137 msgid "" "Please enter the full name of the state or province you live in. This name " "will be placed in the certificate request." msgstr "" "Zadejte prosÃm celà jmÃno stÃtu nebo oblasti kde Åijete. Toto jmÃno bude " "umÃstÄno do certifikaÄnÃho poÅadavku." #. Type: string #. Description #: ../freeswan.templates.master:137 msgid "Example: Upper Austria" msgstr "PÅÃklad: Morava" #. Type: string #. Description #: ../freeswan.templates.master:146 msgid "Please enter the locality name for the X509 certificate request." msgstr "Zadejte prosÃm jmÃno lokality pro certifikaÄnà poÅadavek." #. Type: string #. Description #: ../freeswan.templates.master:146 msgid "" "Please enter the locality (e.g. city) where you live. This name will be " "placed in the certificate request." msgstr "" "Zadejte prosÃm lokalitu (napÅ. mÄsto) kde Åijete. Toto jmÃno bude " "umÃstÄno do certifikaÄnÃho poÅadavku." #. Type: string #. Description #: ../freeswan.templates.master:146 msgid "Example: Vienna" msgstr "PÅÃklad: Brno" #. Type: string #. Description #: ../freeswan.templates.master:155 msgid "Please enter the organization name for the X509 certificate request." msgstr "Zadejte prosÃm nÃzev organizace pro certifikaÄnà poÅadavek." #. Type: string #. Description #: ../freeswan.templates.master:155 msgid "" "Please enter the organization (e.g. company) that the X509 certificate " "should be created for. This name will be placed in the certificate request." msgstr "" "Zadejte prosÃm organizaci pro kterou je certifikÃt vytvÃÅen. Toto jmÃno bude " "umÃstÄno do certifikaÄnÃho poÅadavku." #. Type: string #. Description #: ../freeswan.templates.master:155 msgid "Example: Debian" msgstr "PÅÃklad: Debian" #. Type: string #. Description #: ../freeswan.templates.master:165 msgid "Please enter the organizational unit for the X509 certificate request." msgstr "Zadejte prosÃm nÃzev organizaÄnà jednotky pro certifikaÄnà poÅadavek." #. Type: string #. Description #: ../freeswan.templates.master:165 msgid "" "Please enter the organizational unit (e.g. section) that the X509 " "certificate should be created for. This name will be placed in the " "certificate request." msgstr "" "Zadejte prosÃm organizaÄnà jednotku pro kterou je certifikÃt vytvÃÅen. Toto jmÃno bude " "umÃstÄno do certifikaÄnÃho poÅadavku." #. Type: string #. Description #: ../freeswan.templates.master:165 msgid "Example: security group" msgstr "PÅÃklad: bezpeÄnostnà oddÄlenÃ" #. Type: string #. Description #: ../freeswan.templates.master:175 msgid "Please enter the common name for the X509 certificate request." msgstr "Zadejte prosÃm obvyklà jmÃno pro certifikaÄnà poÅadavek." #. Type: string #. Description #: ../freeswan.templates.master:175 msgid "" "Please enter the common name (e.g. the host name of this machine) for which " "the X509 certificate should be created for. This name will be placed in the " "certificate request." msgstr "" "Zadejte prosÃm bÄÅnà jmÃno (napÅ. jmÃno poÄÃtaÄe - hostname) pro kterou je " "certifikÃt vytvÃÅen. Toto jmÃno bude umÃstÄno do certifikaÄnÃho poÅadavku." #. Type: string #. Description #: ../freeswan.templates.master:175 msgid "Example: gateway.debian.org" msgstr "PÅÃklad: gateway.debian.org" #. Type: string #. Description #: ../freeswan.templates.master:185 msgid "Please enter the email address for the X509 certificate request." msgstr "Zadejte prosÃm emailovou adresu pro certifikaÄnà poÅadavek." #. Type: string #. Description #: ../freeswan.templates.master:185 msgid "" "Please enter the email address of the person or organization who is " "responsible for the X509 certificate, This address will be placed in the " "certificate request." msgstr "" "Zadejte prosÃm emailovou adresu osoby nebo organizace, kterà je " "zodpovÄdnà za certifikÃt X509. Toto jmÃno bude umÃstÄno do " "certifikaÄnÃho poÅadavku." #. Type: boolean #. Description #: ../freeswan.templates.master:193 msgid "Do you wish to enable opportunistic encryption in FreeS/WAN?" msgstr "Chcete povolit opportunistic encryption ve FreeS/WAN?" #. Type: boolean #. Description #: ../freeswan.templates.master:193 msgid "" "FreeS/WAN comes with support for opportunistic encryption (OE), which stores " "IPSec authentication information (i.e. RSA public keys) in (preferrably " "secure) DNS records. Until this is widely deployed, activating it will cause " "a significant slow-down for every new, outgoing connection. Since version " "2.0, FreeS/WAN upstream comes with OE enabled by default and is thus likely " "to break you existing connection to the Internet (i.e. your default route) " "as soon as pluto (the FreeS/WAN keying daemon) is started." msgstr "" "FreeS/WAN pÅichÃzà s podporou pro opportunisticÂencryptionÂ(OE), kterà uchovÃvà " "autentizaÄnà informace IPSec (napÅ. veÅejnà RSA klÃÄe) v (nejlÃpe zabezpeÄenÃch) " "DNS zÃznamech. Dokud nebude tato schopnost vÃce rozÅÃÅena, zpÅsobà jejà aktivace " "vyraznà zpomalenà s kaÅdÃm novÃm odchozÃm spojenÃm. Od verze 2.0 pÅichÃzà " "FreeS/WAN s implicitnÄ zapnutou podporou OE ÄÃmÅ pravdÄpodobnÄ zruÅà vaÅe " "probÃhajÃcà pÅipojenà k Internetu (napÅ. vaÅi impicitnà cestu - default route) jakmile " "je pluto (FreeS/WAN keying dÃmon) spuÅtÄno." #. Type: boolean #. Description #: ../freeswan.templates.master:193 msgid "" "Please choose whether you want to enable support for OE. If unsure, do not " "enable it." msgstr "" "ProsÃm vyberte si zda chcete povolit podporu pro OE. Nejste-li si jisti, podporu " "nepovolujte."

